DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing доходить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.до меня начало доходить, чтоit started to dawn on me that (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. I stood there motionless for almost an hour and a half waiting to see if it would show itself again. After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.до меня постепенно начало доходить, что...it was gradually borne upon me that...
gen.доходить доrun into
gen.доходить доtotal (о сумме, числе)
gen.доходить доbe up (as far as, to)
gen.доходить доrun up to
gen.доходить доget to (чего-либо)
gen.доходить доtouch upon
gen.доходить доfoot up (о сумме, счёте (и т.п.) to)
gen.доходить доget up (чего-либо)
gen.доходить доgo (какого-либо предела)
Игорь Мигдоходить доmake it out to
gen.доходить доabut upon (чего-л.)
gen.доходить доreach (чего-л.)
gen.доходить доstrike
gen.доходить доget (чего-л.)
Игорь Мигдоходить доreach up to
Игорь Мигдоходить доmake it to
gen.доходить доamount
Makarov.доходить доrange up to
Makarov.доходить доbe borne in up on (someone – кого-либо)
Makarov.доходить доbulk up
Makarov.доходить доgo to (какого-либо предела)
Makarov.доходить доtouch upon something (о температуре и т. п.)
Makarov.доходить доtouch on something (о температуре и т. п.)
Makarov.доходить доgo down to (какого-либо места)
Makarov.доходить доcome to someone's attention (кого-либо)
Makarov.доходить доbulk up to
Makarov.доходить доbe up to
Makarov.доходить доbe up as far as
shipb.доходить доextend to
Makarov.доходить доbe up as far as, to
Makarov.доходить доbe borne in on (someone – кого-либо)
busin.доходить доtouch
Makarov.доходить доamount to (какого-либо количества)
Makarov.доходить доcome to
el.доходить доamount (какой-либо величины)
Makarov.доходить доrange to
Makarov.доходить доcome
gen.доходить доcome out at (чего-либо; достигать чего-либо)
gen.доходить доfall (какого-либо состояния in, into)
gen.доходить доtouch on
gen.доходить доcome to (to come to blows – дойти до рукопашной)
inf.доходить до абсурдаgo to ridiculous lengths (Marina_Onishchenko)
gen.доходить до абсурдаrun to the absurd (Е. Тамарченко, 20.03.2013 Евгений Тамарченко)
inf.доходить до апогеяtop out (His contributions to the fund topped out at $50,000 Liv Bliss)
idiom.доходить до белого каленияon a tear (VLZ_58)
gen.доходить до белого каленияincandesce
Gruzovikдоходить до бешенстваfly into a rage
nautic.доходить до гаваниfetch a harbor (вк)
nautic.доходить до гаваниfetch the harbor
Makarov.доходить до готовностиbe thoroughly cooked
Makarov.доходить до готовностиbe quite ready
Игорь Мигдоходить до 2000 градусовreach up to 2000 degrees
gen.доходить до двухсот долларовtotal 200 dollars
automat.доходить до днаbottom
Gruzovikдоходить до дракиend in a fight
Gruzovikдоходить до дракиcome to blows
gen.доходить до Европыextend to Europe (to China, etc., и т.д.)
oilдоходить до забояreach the bottomhole
O&G, oilfield.доходить до забояreach the bottom hole
fig.of.sp.доходить до заоблачных высотskyrocket (Alexander Demidov)
gen.доходить до звероподобного состоянияbrutalise
gen.доходить до звероподобного состоянияbrutalize
gen.доходить до звероподобного состоянияbrutify
gen.доходить до чьей-л. землиreach up to smb.'s land (to the plain, to the field, etc., и т.д.)
gen.доходить до землиreach the ground (the knee, the sill, etc., и т.д.)
gen.доходить до коленcome to one's knees (to her ankles, to the ground, to her waist, etc., и т.д.)
gen.доходить до коленcome down to sb's knees (напр., о платье Svetlana Sfarzo)
gen.доходить до крайностиrun to extremes
gen.доходить до кризисной ситуацииcome to the crunch (User)
mil.доходить до мёртвой точкиcome to a standstill full stop
mil.доходить до мёртвой точкиcome to a stop full stop
mil.доходить до мёртвой точкиcome to a full stop
Makarov.доходить до небаreach to the skies
Makarov.доходить до небаreach up to the skies
gen.доходить до небаreach the skies
gen.доходить до определённого момента историиcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
gen.доходить до определённого момента историиcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
gen.доходить до определённого момента рассказаcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
gen.доходить до определённого момента рассказаcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
Gruzovikдоходить до отчаянияbe reduced to despair
gen.доходить до отчаянияbe reduced to despair
gen.доходить до чьего-л. плечаreach up to smb.'s shoulder
econ.доходить до покупателяreach a buyer
gen.доходить до полного абсурдаget totally absurd (VLZ_58)
Makarov.доходить до полного отчаянияplumb the depths of despair
Makarov.доходить до пределаbrim
gen.доходить до пределаbe at the end of one's tether (She's Helen)
gen.доходить до предела своих возможностейhit the wall (Longman Pocket Idioms Dictionary, 2001: to reach a point where it is difficult to achieve any more Maria Klavdieva)
Makarov.доходить до проблемыreach a problem
gen.доходить до рукопашнойcome to blows
inf.доходить до ручкиreach the breaking point
Makarov.доходить до самого днаreach down to the bottom
Makarov.доходить до самого днаreach to the bottom
gen.доходить до самого днаreach the bottom
gen.доходить до самого сердцаspeak to the heart
gen.доходить до самой крайней точки на картеstretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.)
gen.доходить до самой рекиextend as far as the river
rel., budd.доходить до самой сутиgnad du brdeg
gen.доходить до чьего-нибудь сведенияcome to the attention of
Makarov.доходить до сердцаgo home
gen.доходить до собеседникаcome across
Makarov.доходить до сознанияgo home
Makarov.доходить до сознанияdawn upon
Makarov.доходить до сознанияcome home
Makarov.доходить до чьего-либо сознанияget home to (someone)
Makarov.доходить до чьего-либо сознанияstrike home to (someone)
psychiat.доходить до сознанияcome home to (someone)
Makarov.доходить до сознанияdawn on
gen.доходить до сознанияsink in (Taras)
gen.доходить до чьего-либо сознанияcome home (to)
psychol.доходить до сознанияcome home to (someone)
gen.доходить до сознанияdawn
gen.доходить до чьего-либо сознанияcome home to
Makarov.доходить до какого-либо состоянияfall in a state
Makarov.доходить до какого-либо состоянияfall into a state
gen.доходить до какого-либо состоянияsink
Makarov.доходить до какого-либо состояния, положения, уровняsink to a level
Makarov.доходить до какого-либо состояния, положения, уровняsink to a state
Makarov.доходить до какого-либо состояния, положения, уровняsink to a condition
busin.доходить до сотрудниковcome at staff
gen.доходить до судебных инстанцийmake it to court (Most civil disputes are settled outside of court and of those that do make it to court, the majority won't even reach a trial. Civil justice in England and Wales is ... Alexander Demidov)
Makarov.доходить до сутиcome to point
gen.доходить до сутиbottom
polit.доходить до такой крайностиget to that point (sankozh)
gen.доходить до точкиbe at the end of one’s tether
gen.доходить до точкиreach the end of one’s rope
gen.доходить до точкиreach the breaking point
inf.доходить до умаdawn (Andrey Truhachev)
inf.доходить до умаdawn on (Andrey Truhachev)
Makarov.доходить до упораbottom
Makarov.доходить до какого-либо уровняcome up to
agric.доходить до цветенияcome into flower
Makarov.доходить до чьего-либо сознанияstrike home to (someone)
Makarov.доходить до чьего-либо сознанияcome home to (someone)
polit.доходить до этогоget to that point (We would very much wish not to resort to any measures in response. I hope we won't get to that point sankozh)
gen.доходить мне до поясаcome up to my waist (to my knees, etc., и т.д.)
gen.доходить почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
Gruzovikдоходить своим умомthink out for one self
Gruzovikдоходить своим умомreach a conclusion by oneself
gen.доходить своим умомthink out for oneself
Игорь Мигдоходить умомmake sense of
gen.его слова начали доходить до моего сознанияhis words began to sink in
construct.Конец трубы не должен доходить до упора раструбаthe spigot should stop short of the socket end
inf.не доходить доbe lost on (ума/сознания Баян)
literal.не доходить доstop short of
Игорь Мигне доходить доbe short of
gen.не доходить по адресуmiscarry