DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing достаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбольше того, что в мешке было, из него не достанешьnothing comes out of the sack but what was in it (смысл: не требуй от человека больше, чем он может)
gen.бросать жребий, кому достанется вещьraffle
gen.быстро достать или найтиhustle up (что-либо notilt)
inf.быть тем, кому достанется "на орехи"catch the blame (Linch)
mil., lingoв армии нет слов "потерял" и "украл", есть "просрал" и "достал"gear adrift, is a gift (askandy)
chess.term.в нашей команде ему досталось самое последнее местоhe was given the very last place in our team
chess.term.в последней партии ему сильно досталосьhe got a thrashing in the last game
chess.term.в последнем туре нашему гроссмейстеру здорово досталосьOur grandmaster got clobbered in the last round
chess.term.в следующем туре ему достался по жребию более сильный соперникhis pairing chart went up
gen.в субботу нашей команде крепко досталосьour team got clobbered on Saturday
gen.ваза, которую продавали на аукционе, досталась мистеру В.the vase was knocked down to Mr. B.
Makarov.вам достанется за ваше поведениеyou will be called over the coals for your conduct
gen.вам достанется попадётся на орехи!you'll catch it!
gen.вам достанется попадётся на орехи!you're going to get it good!
gen.вам за это ещё достанетсяyou will hear about of this later
Makarov.варварская страна, в которой электроинструменты было не достатьa barbarous country, where electrical instruments were unprocurable
proverbвек протянется – всего достанетсяthere is a crook in the lot of everyone
proverbвек протянется – всего достанетсяlife is not all beer and skittles
gen.вещь, которую нельзя достатьunobtainable
gen.вещь, которую нельзя достать или получитьunobtainable
Makarov.воспользуйся щипцами, чтобы достать догорающие углиuse tongs to handle those live embers
gen.вряд ли всем достанетсяthere is barely enough to go around
idiom.всем достанетсяshit will hit the fan (1_ton)
gen.всё будет хорошо, и Джилл достанется Джекуall shall be well, Jack shall have Jill
fig.всё досталоpissed off ("I'm pissed off"– "Как меня уже всё достало!" Franka_LV)
inf.всё досталоit just gets to me (Taras)
gen.всё досталось старшему сынуthe eldest son came in for everything
gen.вы можете всюду это достатьcan get it anywhere
gen.вы можете всюду это достатьyou can get it anywhere
gen.вы можете достать до потолка?can you touch the ceiling?
Makarov.где бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но класснаяwhere can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hep
gen.где вы достали деньги?where did you get the money?
Makarov.где можно достать эту книгу?where is that book obtainable?
gen.где можно достать эту книгу?where can I get this book?
Makarov.где ты достал эту книгу?where did you get hold of that book?
gen.главные призы досталисьthe big winners have been (A.Rezvov)
shipb.глубина, которую можно достать ручным лотомsounding
navig.глубины, на которых не достали днаno bottom found
Makarov.говорят, что одному мальчику досталось больше двадцати ударов тростьюone of the boys was said to have been struck more than twenty times with a paddle
gen.денег у нас достанетwe have enough money
gen.деньги и т.д. достались емуthe money the estate, the inheritance, etc. fell to him
gen.деньги трудно достатьmoney is tight
Makarov.для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
gen.дом достался старшему сынуthe house went to the elder son
Makarov.досталась ему пенсия, звание и больше ничегоwith a pension and dry title only
idiom.достали дальше некудаhave had it up to here with (Баян)
idiom.достали по самое "не могу"have had it up to here with (Баян)
inf.достало, осточертелоso done with (I'm so done (with) cleaning up after you; I'm so done with college Ma Sha)
inf.достанет храбрости / хватит духуhave spirits
inf.достанется ему на калачиhe will get a good ticking off
inf.достанется ему на калачиhe will get a good dressing down
gen.достанется тебе за это!you shall smart for this!
gen.кому достанутся лаврыget credit (за проведённую операцию sever_korrespondent)
inf.достань воробушкаget a birdy (4uzhoj)
gen.достань-ка книгу с полкиcome on, get the book from the shelf
Makarov.достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полкиplease reach me down that book on the high shelf
Makarov.достань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешокget out my fishing stuff and kitbag
gen.Достаньте любыми правдами и неправдамиBeg, steel, or borrow but get it (Dominator_Salvator)
gen.достаньте мне мои перчаткиget me my gloves
gen.достаньте мне молока из холодильникаget the milk from the refrigerator for me
gen.достаньте мне сверху ту тарелкуreach me down that plate
gen.достать без очередиjump a waiting list (Simon Cowell jumped a waiting list to get Alexandra Burke's birthday present. VLZ_58)
gen.достать что-либо куда-либо без очередиjump the queue
Makarov.достать билет в театрsecure a seat at the theatre
gen.достать билетыget tickets
gen.достать билеты на спектакльsecure tickets for a play
gen.достать бутылку хорошего винаget out a good bottle of wine (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.)
sport., Makarov.достать головную группуget back to the bunch
Makarov., sport."достать" головную группуget back to the bunch
Makarov.достать два билета на спектакльget two tickets for the performance
Makarov.достать двухдюймовый канат и разрезать его на три куска было делом одной минутыproduce a two-inch rope and junk it into three lengths was the work of an instant
slangдостать денегwork the oracle
gen.достать деньгиcome up with the money (для чего-либо Ремедиос_П)
Makarov.достать деньгиget money
slangдостать деньги любым способомfeather one's nest
slangдостать деньги любым способомline one's nest
gen.достать для кого-либо стулprovide a seat for
nautic.достать дноfoul a bottom
nautic.достать дноfind a bottom
gen.достать дно лотомstrike soundings
gen.достать до верхней полкиget at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc., и т.д.)
Makarov.достать до днаtouch bottom
Makarov.достать документseize document
inf.достать документыacquire documents (Andrey Truhachev)
shipb.достать дцо лотомget soundings
slangдостать едуbuzz around the barrel
inf.достать звезду с небаget the moon on a stick (Shinedawn)
Makarov.достать и принести убитую дичьfetch and carry (о собаке)
gen.достать изget out of (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver)
gen.достать из кармана пять фунтовproduce five pounds from pocket
fig.of.sp.достать из-под землиrun someone to earth (а не "загнать кого-либо в землю" Leonid Dzhepko; кажется более интуитивное употребление "to ground" lenabrandt)
proverbдостать из-под землиgo to the end of the earth to get something
Makarov.достать книгу из портфеляget a book out of one's bag
gen.достать книгу из портфеляget a book out of bag
Makarov.достать книгу с верхней полкиreach a book down from the top shelf
gen.достать книгу с верхней полкиreach a book from the top shelf
libr.достать книгу с полкиpull a book off the shelf
gen.достать книгу с высокой полкиreach a book from a shelf (sugar on the top shelf, a box under the table, etc., и т.д.)
gen.достать книгу с полкиtake a book from the shelf
gen."достать" кого-тоget up somebody 's nose (to annoy someone КГА)
gen.достать луну с небаset the world alight (Anglophile)
gen.достать луну с небаset the Thames on fire (Anglophile)
gen.достать луну с небаset the world on fire (Anglophile)
slangдостать наркотик для кого-тоstraighten (someone)
sl., drug.достать наркотикиscore (score cocaine / crystal meth -- достать кокаин / кристал-мет ART Vancouver)
amer.достать наркотикиget through
austral., slangдостать необходимые деньгиraise the wind
gen.достать ногойfrom top to toe
gen.достать ногойtoe
gen.достать носкомfrom top to toe
gen.достать носкомtoe
libr., amer.достать один из первых экземпляров новой книгиcrash the market
amer.достать ордерpull a warrant (син. get a warrant Taras)
gen.достать оружие и угрожать имpull on (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата: "The guy pulled a machete on him". Перевод: "Парень достал мачете и пригрозил ему".)
gen.достать оружие и угрожать имpull on (The guy pulled a machete on him Palmirov)
inf.достать откуда-то из-за пазухиtake out from somewhere under one's clothes (Technical)
gen.достать по блатуwangle (I wangled two tickets for them to an Ellington concert Taras)
sl., drug.достать порцию наркотикаscore (to manage to obtain illicit drugs: A spaced out guy just deliberately walked into the street, holding his crotch and staring into space. He must be yet another that just scored something in Andy Livingstone Park, where there are now permanent tents under the Georgia Bridge on Carrall Street. There are always a few guys wandering in and out of the park doing low-level deals. (Vancouver Courier) ART Vancouver)
Игорь Мигдостать расспросами оgrill about
scottishдостать рукойrax
gen.достать с полки банку джемаtake down a pot of jam from the shelf (a book from the top shelf, etc., и т.д.)
Makarov.достать сапоги из- под кроватиget one's boots from under the bed
Makarov.достать сапоги из-под кроватиget one's boots from under the bed
gen.достать сапоги из-под кроватиget boots from under the bed
gen.достать сверху и дать книгуreach down a book (a vase, a picture, etc., и т.д.)
avunc.достать свой членwhip it out (Andrey Truhachev)
avunc.достать своё хозяйствоwhip it out (Andrey Truhachev)
chess.term.достать соперникаoverhaul the opponent
Makarov.достать сумму денегraise a sum of money
Makarov.достать три билета на спектакльget three tickets for the performance
gen.достать хитростьюwangle (Taras)
quot.aph.достать чернил и плакатьget ink and weep (Пастернак в переводе Angela Livingstone Ремедиос_П)
slangдостать членrelease the dragon (для любой из целей george serebryakov)
slangдостать что-либоnick (Interex)
gen.достать что-нибудь поестьget something to eat (to drink, to read, to play with, etc., и т.д.)
humor.достать чудомconjure
Makarov.достать чудомconjure up
gen.достать эту книгу без затрудненийget this book easily
Makarov.достаться в уделfall to one's lot (кому-либо)
Gruzovikдостаться даромcost nothing
idiom.достаться даром, легко, без каких-либо усилийdrop into lap (Сибиряков Андрей)
gen.достаться кому-либо даромfall into one's lap (13.05)
gen.достаться на калачиget sound hiding
gen.достаться на калачиbe subjected to severe punishment
gen.достаться на орехиget sound hiding
inf.достаться на орехиget it good (+ dat.)
inf.достаться на орехиget it hot (+ dat.)
gen.достаться на орехиbe subjected to severe punishment
gen.достаться по наследствуbe passed down to (sb.: The Victorian tea set was passed down to us from my husband's grandmother. ART Vancouver)
mil.достаться противникуfall into the hands of the enemy (Andrey Truhachev)
humor.Дядя Стёпа, достань воробушкаbeanpole (Bartek2001)
proverbдёшево досталось-легко потерялосьLightly come, lightly go. (Andrey Truhachev)
proverbдёшево досталось – легко потерялосьeasy come, easy go
Makarov.его досталиhe is being got at
gen.его мать достала меня своими резкими замечаниями в моём же домеhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
Makarov.его мать меня таки достала своими грубостями у меня домаhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
gen.его не так легко достатьhe is not to be had so easily
gen.ей досталась взбучкаshe took a licking
Makarov.ей досталась пальма первенстваshe carried the palm
Makarov.ей досталась пальма первенстваshe bore off the palm
Makarov.ей досталосьshe caught it (выпадать на долю – о наказании)
gen.ей досталось большое имениеshe came into a large estate
Makarov.ей досталось малоshe got but little
Makarov.ей досталось на орехиshe got it in the neck
gen.ей досталось по заслугамshe got what was coming to him
gen.ей достался несчастливый жребийshe got the short end of the stick
chess.term.Ей достался специальный призshe was awarded a special prize
Makarov.ей достанет силher strength will suffice him
gen.ей достанетсяshe will catch it!
inf.ей достанется на калачиshe will catch it!
inf.ей достанется на калачиhe'll get a good dressing down
gen.ей здорово досталосьshe had a bad time of it
gen.ей здорово досталосьshe came in for a lot of trouble
gen.ей здорово досталось за то, что явилась так поздноshe caught hail Columbia for coming home late
Makarov.ей здорово достанется, если она опоздаетshe shall get into a row if she's late
Makarov.ей первому досталосьshe had first pick
gen.ей понадобилась вся её хитрость, чтобы достать билетit took all her ingenuity to manage to get a ticket
gen.ей посчастливилось достать эту книгуshe happened to get this book
gen.ей посчастливилось достать эту книгуshe was lucky enough to get this book
gen.ей посчастливилось достать эту книгуshe had the good fortune to get this book
gen.ей сильно досталось в финальном раундеshe got a thrashing in the final round
Makarov.ей удалось достать билеты в цирк на первые рядыshe managed to get ringside seats for the circus
gen.ей это досталось дёшевоshe had it at a bargain
gen.ей это досталось по жребиюshe got it by drawing lots
chess.term.Ему досталось от соперникаhe got creamed
chess.term.Ему здорово досталосьhe was walloped
gen.ему ничего не досталосьhe got nothing
gen.ему удалось достать билетыhe succeeded in getting the tickets
gen.ему это досталось дёшевоa good bargain
gen.ему это досталось дёшевоhe had it a bargain
gen.её рыжие волосы и голубые глаза достались ей от прабабушкиher red hair and blue eyes throw back to her great grandmother
Makarov.за такие слова ему достанетсяshe is going to cop it for saying that
gen.зачерпнуть и достать ведро водыdip up a bucketful of water (a sample of wheat, etc., и т.д.)
Makarov.игрушка лежит на верхней полке, ребёнку её не достатьthe toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp
Makarov.имущество достанется старшему сынуthe property will fall to the eldest son
chess.term.их команде здорово досталосьtheir team got badly whomped
obs.как бы не досталосьshan't half catch it (We shan't half catch it if they find out! SirReal)
gen.как вам удалось достать эти билеты?how did you manage to get these tickets?
gen.как вы ухитрились достать эти билеты?how did you manage to get these tickets?
rudeкак же меня это уже досталоI am sick and tired of it (Ivan Pisarev)
amer.как меня это всё достало!I'm fed up with it!
gen.как тебе удалось достать билеты?how did you manage to get the tickets?
gen.как ты ухитрился достать билеты?how did you manage to get the tickets?
libr.книга, которую нельзя достатьnot available book
Makarov.книги заперты, и мы не можем их достатьthe books are locked up and we can't get at them
Makarov.книги заперты, и мы не можем их достатьbooks are locked up and we can't get at them
gen.количество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первымиthe number of tickets is limited, so it's a case of first come, first served
Makarov.компания досталась ему за грошиhe got the company for bupkes
gen.который достанется по наследствуreversionary
gen.крепко достатьсяbe in rough shape (And the medics say he's in rough shape, but he's stable enough to talk – Медики говорят, ему крепко досталось, но с ним можно поговорить Taras)
fig.кто-то "достал"sick of (someone); I'm sick of you – "меня от тебя тошнит". Или "ты меня достал". Franka_LV)
chess.term.Кубок достался нашей командеOur team won the cup
Игорь Миглавры достались емуhe took a victory lap
proverbлегко досталось, легко и промоталосьeasily earned money is quickly spent
proverbлегко досталось, легко и промоталосьeasy come, easy go (kee46)
Makarov.лестница не достанет до окнаthe ladder will not reach the window
gen.лучшее из того, что можно достать за деньгиthe best that money can buy
gen.лучшее, что можно достать за деньгиthe best that money can buy
Makarov.меня достали постоянные неудачи, происходящие буквально на каждом шагуI am fed up with the frustrations of everyday life
Makarov.меня эта плохая погода уже досталаI'm brassed off all this bad weather
inf.меня это досталоI'm sick of it (TranslationHelp)
idiom.меня это уже досталоI got sick of it (Val_Ships)
slangместо, где можно достать спиртноеoasis
gen.мне больше достанетсяmore for me (реплика в ответ на отказ попробовать что-то и пр. wandervoegel)
gen.мне досталосьI caught it
gen.мне надо достать ещё десять шиллинговI have 10 shillings more to get
gen.мне надо достать чего-нибудь поестьI must get something to eat
gen.мне надо достать что-нибудь поестьI must get something to eat
gen.мне неоткуда это достатьthere is no place I can get it from
gen.мне пришлось немало потрудиться, чтобы достать эту книгуI had a stiff job to get the book
gen.мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятсяI got my hands on a pair of shoes that I really like
gen.мне это досталось по жребиюI got it by drawing lots
slangмог бы достатьcould have gotten
gen.мог бы достатьcould have got
gen.могу вам это достать по оптовой ценеI can get it for you wholesale
gen.можно ещё достать билет на сегодняшний спектакль?can I still get a ticket for tonight's play?
gen.монархия досталась нам в наследство от прошлогоmonarchy is an anachronism
quot.aph.мы их реально досталиthey have had enough of us (англ. цитата взята из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.награда достанется тому, кто придёт первымthe prize goes to him who comes in first
gen.над тобой ветка, достанешь до неё?there's a branch above you – can you reach it?
Makarov.наконец мне досталась работающая машинаfinally I could get an operational machine
chess.term.Нашей команде досталось от соперниковOur team got clobbered
gen.не вижу возможности не знаю, как достать эту книгуcan't see my way to get the book
gen.не знаю, как достать эту книгуcan't see my way to get the book
gen.не могли бы вы достать мне приглашение?could you wangle an invitation for me?
gen.не можете ли вы сказать мне, где можно достать эту книгу?can you tell me where the book to be had?
gen.некоторые вещи теперь трудно достатьsome things are hard to buy these days
Makarov.неприятелю крепко досталосьthe enemy got a good hammering
gen.несладко достатьсяdo not fare well at the hands of (от кого-либо A.Rezvov)
gen.нипочём не достатьnot to be had for love or money
Makarov.новобранцу здорово досталось от зверя-сержантаthe new recruit got the treatment from a brutal sergeant
Makarov.новобранцу здорово досталось от зверя-сержантаnew recruit got the treatment from a brutal sergeant
gen.новому правительству от старого достались в наследство все его проблемыthe new government fell heir to all the problems of the old one
gen.ну ему и досталось!he caught it
inf.о, как ты достал!oh, bugger off!
inf.обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the earth (TarasZ)
inf.обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the moon (TarasZ)
idiom.обещать достать звезду с небаpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
idiom.обещать достать звезду с небаpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
inf.обещать достать звезду с небаpromise the world (TarasZ)
inf.обещать достать звезду с небаpromise the earth (TarasZ)
inf.обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the world (TarasZ)
inf.обещать достать звезду с небаpromise the moon (TarasZ)
Makarov.обычным способом билет достать невозможноyou can't get a ticket through official channels
gen.он был такой маленький, что не мог достать дверную ручкуhe was so short that he could not reach the door handle
Makarov.он должен как-то достать эту книгуhe must get this book somehow
gen.он достал гитару и запелhe unlimbered his guitar and began to sing
gen.он достал два билета на этот спектакльhe secured two tickets for the show
gen.он достал пачку сигарет и предложил Саймонуhe dug out a package of cigarettes and offered them to Simon
Makarov.он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."
Makarov.он достал письмо из своего карманаhe produced a letter from his pocket
Makarov.он достал свой мяч с лужайки соседаhe recovered his football from the neighbours' lawn
gen.он достал сигару и зажёг её дрожащими пальцамиhe fished out a cigar and lighted it with fingers which were trembling
gen.он достал фотографию своего сына, которого он обожаетhe took out a photo of his son, whom he adores (Alex_Odeychuk)
Makarov.он достал штамп и подушечку из ящика столаhe drew a stamp and stamp pad out of a drawer
gen.он достал это по дешёвой дорогой ценеhe got it at a low high figure
gen.он меня досталup my ass (sever_korrespondent)
inf.он меня реально достал!he really gets on my nerves! (Andrey Truhachev)
gen.он мне достал эту книгуhe got the book for me
gen.он не мог достать книгуhe couldn't reach up to the book (она́ была́ сли́шком высоко́)
Makarov.он не может достать до полкиhe can't get at the shelf
gen.он не настолько высок, чтобы достать до потолкаhe is not so tall as to reach the ceiling
gen.он не попал в театр, потому что не смог достать билетаhe didn't get into the theater because he couldn't get a ticket
gen.он недостаточно высок, чтобы достать до полкиhe is not tall enough to reach the shelf
gen.он откуда-нибудь достанет денегhe'll get the money somewhere or other
gen.он подошёл к шкафу с документами и достал из него большую папкуhe went to a filing cabinet and pulled out a large folder
Makarov.он подпрыгнул, чтобы достать книгуhe bounded off to fetch the book
gen.он порылся в кошельке и достал оттуда серебряную монетуhe dug in his purse and took out a silver coin
gen.он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларовhe ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet
Makarov.он простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матчhe queued for two hours to get a ticket to see the football game
gen.он свободно может достать эту книгу в любом магазинеhe can easily get this book in any shop
gen.он сунул руку в ящик и достал оттуда пистолетhe put his hand in the drawer, and drew out a gun
Makarov.он тешил себя надеждой, что наследство достанется именно емуhe was under a delusion that he would inherit money
gen.он тешил себя несбыточной надеждой, что наследство достанется именно емуhe was under a delusion that he would inherit money
slangона велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его.she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras)
Makarov.она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" егоshe told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him
Makarov.она достала из шкафа бутылку "Олд грэнд-дэд" и плеснула немного виски в свой кофеshe got the Old GrandDad from the cupboard and glugged some into her coffee
Makarov.она достала из ящика копирку и положила между листами бумагиshe extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paper
gen.она достала меняshe is a terrible nuisance (в данном случае прилагательное terrible имеет усилительное значение "высокая степень качества объекта")
Makarov.она ни за какие деньги не могла достать билет в театрshe couldn't get a theatre ticket for love or money
Makarov.она открыла портфель и достала архитектурный проектshe opened her portfolio and took out an architect's plan
Makarov.она поддалась искушению и достала сигаретуshe surrendered to temptation and took out a cigarette
gen.она пришла поздно и, естественное дело, не достала билетовshe came late and naturally couldn't get any tickets
gen.они меня достали!I'm so over them! (Taras)
Makarov.официант достал меню из-под полы курткиthe waiter produced menus from beneath the tail of his coat
Makarov.палата лордов досталась нам в наследство от прошлогоthe House of Lords is an anachronism
gen.победа досталась дорогой ценойthe victory was dearly bought
gen.победа досталась слишком дорогой ценойsuch losses were too hight a price to pay for victory
gen.победа досталась слишком дорогой ценойsuch losses were too hight a prix to pay for victory
gen.победа досталась слишком дорогой ценойsuch losses were too high a price to pay for victory
gen.победа досталась фивийцамvictory remained with the Thebans
gen.погоди, достанется тебе от отца!wait and see, you're going to get it from your father!
sport.погоня, когда группа пытается достать оторвавшихся беглецовchase
gen.подпрыгивать, чтобы достать веткуjump to reach the bough (to catch the loop, etc., и т.д.)
Makarov.подпрыгнуть, чтобы достатьjump for something (что-либо)
Makarov.пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достатьplease hand down the large dish from the top shelf, I can't reach
Makarov.пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газетуsee if you can get an evening paper
Makarov.положить к ногам своего победителя корону, которая досталась ему не по правуbase at the feet of his conqueror the crown which he came unjustly by
gen.после его смерти дом достанется сынуthe house is coming to his son after his death
Makarov.после развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся детиwhen a marriage ends, the former husband and wife often contend over the children
gen.приз достался самому молодомуthe prize went to the youngest
gen.приз достался самому юному участнику соревнованийthe prize went over to the youngest competitor
gen.приз достанется тому, кто придёт первымthe prize goes to him who comes in first
chess.term.Приз ему не досталсяthe prize eluded his grasp
gen.приз ему не досталсяhe was disappointed of the prize
Makarov.просить достать луну с небаbeg for the moon
Makarov.просить достать луну с небаask for the moon
inf.просто всё досталоit just gets to me (Taras)
gen.прыгать, чтобы достать веткуjump to reach the bough (to catch the loop, etc., и т.д.)
Makarov.Пшёл к чёрту! Достал меня своими жалобамиoh, fuck off! I'm tired of your complaints
gen.пытаться достатьmake a long arm for (что-либо, на столе и т. п.)
Makarov.пытаться достатьmake a long arm for something (на столе и т.п.; что-либо)
gen.пытаться достатьgo for
gen.пытаться достатьscratch to find (дефицитную книгу или товар Анна Ф)
gen.пытаться достатьgo for (He tripped as he was going for the ball.)
Makarov.пытаться достать материалbid for material
gen.решать путём жеребьёвки, кому какое место и т.д. достанетсяdraw for places (for seats, for turns, etc.)
slangс трудом достать наркотикhassle
slangс трудом достать наркотикhassel
gen.скажите мне, где можно достать эту книгу?can you tell me where the book is to be had?
Makarov.скалолаз попытался схватить верёвку, но не достал еёthe climber clutched at the swinging rope, but missed
lat.сколько достанетquantum satis (Vadim Rouminsky)
gen.смогу достать деньгиI'm good for it (NumiTorum)
Makarov.со дна морского достатьget from the bottom of the sea
gen.собака не могла меня достатьthe dog could not get at me
gen.стараться достатьhunt (for)
Makarov.старший инспектор достал из письменного стола тонкую папкуthe Chief Inspector took a thin file out of the desk
gen.так близко от кого-либо что можно рукой достатьwithin one's grasp
gen.так близко от кого-либо что можно рукой достатьready to one's grasp
gen.такой, который можно достатьgettable
gen.там, куда невозможно достатьout of reach (However, in creating the massive screen on the front of the Galaxy S8, Samsung has moved the fingerprint scanner to the rear of the phone – and placed it out of the reach of most fingers when holding your phone naturally. 4uzhoj)
Makarov.тебе достанется, когда твоя мать узнаёт, кто разбил тарелкиyou'll catch it when your mother learns who broke the dishes
gen.тебе ещё достанетсяyou shall hear about it
gen.тебе ещё достанетсяyou shall hear of it
gen.тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!you'll get it for breaking that vase!
lawто, что досталось отdevolution (кого-л.)
slangто, что досталось сверх предположенийlagniappe (маленький подарок, сувенир, приложенный к покупке, чаевые)
gen.то, что посчастливится достать к обедуpot luck
econ.товар достался лицу, предложившему наивысшую ценуgoods were allotted to the highest bidder
slangтот, кого "достали"t.o.d.
slangтот, кого "достали"tee'd off
slangтот, кого "достали"teed off
slangтот, кого "достали"t'd off
invect.тот, кого "достали"pissed off
slangтот, кто болтается у "студии" курильщиков опиума в надежде, что ему достанется бесплатная затяжкаlobbygow
slangтот, кто болтается у "студии" курильщиков опиума в надежде, что ему достанется бесплатная затяжкаlobby-gow
gen.трудно достатьhard to come by (The book is now hard to come by because its is now out of print. If you want a full account of the Loch Morar phenomena, then this is it. ART Vancouver)
gen.трудно достать билеты на эту пьесуthe booking for this play is heavy
inf.ты достал меня!Stop chapping me! (Andrey Truhachev)
inf.ты меня досталyou make me sick. (Andrey Truhachev)
inf.тяжело достатьhard to come by (получить Andrey Truhachev)
gen.тянуться за чем-либо пытаться достатьmake a long arm for (на столе и т. п.; что-либо)
Makarov.у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денегI shall be hard run unless I can get a certain sum of money
Makarov.у меня достанет храбрости пойти тудаI'll have spirit enough to go there
gen.у меня достанет храбрости хватит духу пойти тудаI'll have spirit enough to go there
gen.убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достатьkeep medicines where children can't get at them
amer.уже досталоsick and tired (I'm sick and tired to live in this Shitville of a place! – Меня уже достало жить в этом сраном месте Val_Ships)
amer.уже совсем досталоsick and tired (I'm sick and tired of life in this Shitville of a place! – Меня уже совсем достала жизнь в этом сраном месте Val_Ships)
gen.хотите идти в театр? а вы достали билеты?do you want to go to the theater? did you get the tickets?
Makarov.хулигану от него здорово досталосьhe gave the ruffian a thorough beating
slangчеловек, знающий, где достать наркотикиjunk connection
Makarov., proverbчем гостей меньше, тем нам больше достанетсяthe fewer the better cheer
Makarov.через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не досталиthe statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach
gen.что досталось легко, быстро исчезаетlight come, light go
gen.что можно достатьprocurable
Makarov.что нужно делать, чтобы достать билеты?how does one go about getting seats?
Makarov.что нужно делать, чтобы достать места?how does one go about getting seats?
gen.чтобы достать визу, пришлось преодолеть немало трудностейgetting a visa was a real hassle
rudeчто-то досталоpissed with something (NGayd)
gen.чувак, мне надо достать пробить, намутить наркотыdude, I gotta go cop (ширева, дозу, дозняк и т. д. freekycleen)
gen.шестом не достанешьbig shot (Don Quixote)
gen.шестом не достанешьbig wig (Don Quixote)
gen.эта картина принадлежит нам, она досталась мне от материthis painting belongs to us, it came through my mother
gen.эта лестница не достанет до окнаthis ladder won't reach the window
Makarov.это досталось емуhe received it (при разделе и т. п.)
Makarov.это досталось емуhe won it (при выигрыше)
Makarov.это досталось емуhe inherited it (по наследству)
gen.это эту вещь достать невозможноthe thing is not to be got
gen.это ей не даром досталосьshe had to go through a lot for it
gen.это ему не даром досталосьit cost him something
gen.это ему не даром досталосьhe did not get it without any trouble
gen.это ему недёшево досталосьhe has not got it without spending a lot of time, energy, etc.
Makarov.это ему недёшево досталосьhe paid a high price for it
gen.это ему недёшево досталосьhe has had to spend a lot of time, energy. etc. to get it
Makarov.это имущество досталось мне в дарthe property came to me by free gift
Makarov.это имущество досталось мне в дарproperty came to me by free gift
gen.это умение мне дорого досталосьI worked hard to acquire this skill
Makarov.этой книги нет на складе, но мы можем её вам достатьthe book is not in stock, but we can get it for you
gen.этому плану наверняка достанется немало критикиthis plan will no doubt come in for a great deal of criticism
gen.этот сорт невозможно достатьthis grade is not procurable
gen.этот сорт нельзя достатьthis grade is not procurable
Makarov.эту вещь достать невозможноthe thing is not to be got
gen.эту вещь нельзя достатьbe got the thing is not to be got
gen.эту книгу нельзя достатьthis book is not available
gen.эту книгу очень трудно достатьthis book is very difficult to procure
gen.эту книгу трудно достатьthis book is difficult to come by
Makarov.я достал ему закрытую коляскуI've brought a close carriage for him
gen.я достал нужную мне книгуI got the book I needed
gen.я не вижу, как достать для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
gen.я не знаю, как достать для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
Makarov.я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблокуI'll split up the apples so that we can each have one
Makarov.я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матчI queued for two hours to get a ticket to see the football game
gen.я этого достать не могуit is out of my reach