Subject | Russian | English |
Makarov. | автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
Makarov. | более или менее достаточно | about right |
gen. | более чем достаточно | over the odds |
gen. | более чем достаточно | more than enough (july000) |
gen. | более чем достаточно | more than sufficient (Lakomka) |
gen. | более чем достаточно | full |
gen. | более чем достаточно | enough and to spare |
gen. | больной уже достаточно окреп и может передвигаться сам | the patient is now sufficiently strong to get about |
Makarov. | будет достаточно упомянуть лишь основные возражения | it would be adequate to list just the basic objections |
Makarov. | было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями | it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations |
gen. | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция | it was early enough to go there on foot |
Makarov. | быть достаточно взрослым, чтобы сделать | be old enough to do something (что-либо) |
gen. | быть достаточно грамотным, чтобы понять | have the literacy skills to understand (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть достаточно длинным | go round |
Makarov., amer. | быть достаточно длинным | go around |
Makarov. | быть достаточно длинным, чтобы обхватить | go round |
Makarov., amer. | быть достаточно длинным, чтобы обхватить | go around |
gen. | быть достаточно известным | be sufficiently well-known (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть достаточно пробивным для осуществления | have enough push to do something (чего-либо) |
gen. | быть достаточно разумным, чтобы | have the sense |
gen. | быть достаточно убедительным | wash |
Makarov. | быть достаточно уверенным | be sure enough |
Makarov. | быть достаточно умным, чтобы не сделать | have too much sense to do something (чего-либо) |
Makarov. | smth. быть достаточно умным, чтобы не сделать | have more sense than to do (чего-либо) |
Makarov. | быть достаточно умным, чтобы сделать | be clever enough to do something (что-либо) |
Makarov. | быть достаточно умным, чтобы сделать | have more sense than to do something (что-либо) |
Makarov. | smth. быть достаточно умным, чтобы сделать | have too much sense to do (что-либо) |
gen. | быть достаточно хорошим | fit to hold a candle (для чего-л.) |
Makarov. | быть достаточно хорошо знакомым с | know someone to speak to (чтобы можно было заговорить при встрече; кем-либо) |
Makarov. | быть достаточно хорошо знакомым с кем-либо, чтобы можно было заговорить при встрече | know someone to speak to |
gen. | быть достаточно хорошо известным | be sufficiently well-known (Andrey Truhachev) |
gen. | в достаточно удалённом населённом пункте | out of town (Alexander Demidov) |
gen. | в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
gen. | в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
gen. | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | in which case we have surely been punished enough to be going on with |
gen. | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin |
gen. | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
gen. | в течение достаточно длительного времени | long (ssn) |
gen. | вашего слова будет достаточно | your word will suffice |
Makarov. | вода достаточно глубока для ныряния | the water's quite deep enough to dive in |
gen. | воды было вполне достаточно | there was no lack of water |
Makarov. | война для меня была достаточно скучной вещью | I personally had rather a dim war |
Makarov. | вопрос достаточно освещён в литературе | the matter is amply covered in the literature (on the subject) |
Makarov. | вопрос казался достаточно прямым | the question seemed straightforward enough |
Makarov. | воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому | the thieves waited until it was dark enough to break in |
gen. | вполне достаточно | amply |
Makarov. | вполне достаточно | as good as a feast |
gen. | вполне достаточно | as good as feast |
gen. | вполне достаточно, хватит | quite enough (AndyTom) |
Makarov. | вполне достаточно, чтобы развеять мои банальные теории по ветру | quite enough to scatter my cut and dried theories to the winds |
gen. | времени вполне достаточно | there is plenty of time |
gen. | времени у меня более чем достаточно | I have time and to spare |
gen. | все болты затянуты достаточно сильно | the bolts are all tight enough |
Makarov. | всегда поступать достаточно разумно | do everything with due measure |
Makarov. | всегда поступать достаточно разумно | do everything in measure |
gen. | всего достаточно | nothing is lacking |
gen. | всем достаточно | there is enough for everybody |
gen. | вы извинились, и мне этого вполне достаточно | as long as you apologize I'm satisfied |
Makarov. | вы найдёте эту информацию на любой достаточно подробной карте | any halfway decent map will give you that information |
gen. | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? |
Makarov. | выдвинутая проблема представляется достаточно сложной | the problem appears to be rather complicated |
gen. | давать кому-либо достаточно времени | allow someone enough time (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | даже беглого взгляда на ... достаточно, чтобы | even a cursory look at ... suggests that |
Makarov. | дать себе достаточно времени | take one's time (для выполнения чего-либо) |
Makarov. | девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком | the girl speaks French well enough to act as our interpreter |
gen. | денег более чем достаточно | there is money and to spare |
gen. | для каждого дня достаточно своей заботы | sufficient unto the day is the evil thereof |
gen. | для меня это достаточно быстро | that's plenty fast enough for me |
gen. | для непредусмотренных задержек достаточно иметь в запасе десять минут | ten minutes should be enough leeway to allow for delays |
gen. | для чтения здесь достаточно светло | there is enough light for reading |
gen. | для этого достаточно возможностей | ample opportunity to do so (Alexander Demidov) |
gen. | довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опыта | it is questionable whether he has enough experience |
Gruzovik | доказательств больше чем достаточно | abundant proof |
Игорь Миг | достаточно абстрактный | vaguely worded (конт.) |
gen. | достаточно безумно, чтобы сработать | crazy enough to work (Alexey Lebedev) |
gen. | достаточно благоразумный, чтобы убедиться, что... | careful to check that |
gen. | достаточно благоразумный, чтобы убедиться, что... | careful to check |
gen. | достаточно богатый | rather rich (ssn) |
gen. | достаточно большой | plenty large enough |
gen. | достаточно большой труд | quite a lot of effort is required (anyname1) |
gen. | достаточно большой труд | requires a lot of effort (anyname1) |
gen. | достаточно будет отметить | suffice it to say (Val_Ships) |
Игорь Миг | достаточно будет просто | all it takes is |
gen. | достаточно будет сказать, что | suffice it to say (Ivan Pisarev) |
Makarov. | достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен | one glance at his face told me he was ill |
gen. | достаточно в хорошем состоянии, чтобы заняться | out and about (чем-л.) |
gen. | достаточно важно | critically important (Lexus-85) |
vulg. | о женщине достаточно взрослая с юридической точки для сексуальных отношений | old enough to butcher |
gen. | достаточно возможностей для этого | ample opportunity to do so (Alexander Demidov) |
gen. | достаточно времени | ample time (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | достаточно времени для | ample time to do something (чего-либо) |
gen. | достаточно времени для | ample time to do |
gen. | достаточно вспомнить | one has only to think about (scherfas) |
gen. | достаточно вспомнить | suffice it to recall (Herundo) |
gen. | достаточно высокий интервал кипения | sufficiently high boiling range (Di87) |
Игорь Миг | достаточно высокого уровня | above-average |
gen. | достаточно длинный | long enough (MichaelBurov) |
gen. | достаточно долго | for long enough |
gen. | достаточно дружный, сплочённый и хорошо взаимно информируемый международный коллектив | enough friendly, consolidated and well mutually wise international collective (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | достаточно забавно | funnily enough |
Makarov. | достаточно зарабатывать | earn enough |
Makarov. | достаточно зарабатывать для того, чтобы одеваться | earn enough to keep oneself in clothes |
gen. | достаточно знать | suffice it to know (For the purposes of this conversation, it will suffice it to know that in general applications your traffic is routed through a series of volunteer maintained servers 4uzhoj) |
gen. | достаточно знать | have enough knowledge about (о чём-либо) |
gen. | достаточно известный | sufficiently well-known (Andrey Truhachev) |
gen. | достаточно известный | quite well-known (suburbian) |
gen. | достаточно квалифицированный | fully qualified |
gen. | достаточно квалифицированный, чтобы принять решение | qualified to take a decision on (по вопросу) |
Gruzovik | достаточно крупногабаритный | large enough |
Makarov. | достаточно ли западу США проектов перераспределения водных ресурсов? А достаточно ли самих ресурсов? | has the West had enough water project? and enough growth? |
Makarov. | достаточно ли крепкий лёд сегодня? | will the ice bear today? |
gen. | достаточно места для | ample room for something (чего-либо) |
gen. | достаточно много | a fair bit of (Artjaazz) |
gen. | достаточно много | quite a few (There have been quite a few people who have experienced this, so we understand the issue is out there. 4uzhoj) |
gen. | достаточно много | quite a lot (Alex_Odeychuk) |
gen. | достаточно много | quite a number (anyname1) |
gen. | достаточно много | a fair amount (4uzhoj) |
gen. | достаточно много | fairly large number (triumfov) |
gen. | достаточно много | fair amount (Artjaazz) |
gen. | достаточно модный | elegantish |
gen. | достаточно насмотреться | see an eyeful |
gen. | достаточно насмотреться | get an eyeful |
gen. | достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что | a little attention will suffice to see that |
gen. | достаточно обоснованное сомнение | reasonable doubt (Alexander Demidov) |
gen. | достаточно обоснованный | reasonably sufficient |
gen. | достаточно обоснованный | reasonably substantiated (Oksana-Ivacheva) |
gen. | Достаточно общая теория управления | Sufficiently General Management Theory (Leviathan) |
gen. | достаточно общий характер | general enough (Jeminem) |
gen. | достаточно объективный | realistic (After putting together a realistic picture of what your initial outgoings are going to be when you purchase the property, you need to look at how much you can ... | Of course the difficulty of putting together a realistic picture of the way the world really works then becomes extremely great. | Your officers have been working hard at putting together a realistic picture of how we are going to transport our large team across the country to ... Alexander Demidov) |
gen. | достаточно одного взгляда, чтобы понять | it is plain at a glance that (Jeeves, in speaking of this Fink-Nottle, had, if you remember, described him as disgruntled, and it was plain at a glance that the passage of time had done nothing to gruntle him. The eyes behind their horn-rimmed spectacles were burning with fury and resentment and all that sort of thing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | достаточно одного неаккуратного замечания, чтобы вызвать негодование толпы | it would not take more than one careless remark to spark off violence in the crowd |
gen. | достаточно одного раза | once is enough |
gen. | достаточно опытный | sufficiently experienced (I.Jaya) |
gen. | достаточно опытный | well-experienced (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute |
gen. | у нас достаточно пищи на всех | there is we have enough food to go around |
gen. | достаточно подготовиться | do enough preparation |
gen. | достаточно подготовиться к экзамену | do enough preparation for an examination |
gen. | достаточно подробная информация | fairly detailed information (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | достаточно подробно | in sufficient detail (oVoD) |
gen. | достаточно подробно | in reasonable detail (Alexander Matytsin) |
gen. | достаточно подробно описать | provide reasonable details (mascot) |
gen. | достаточно подходящий | pretty handy (qwarty) |
Makarov. | достаточно полная разработка вопроса | an equal treatment of a subject |
gen. | достаточно полно | in a fairly complete manner (ArcticFox) |
gen. | достаточно популярная командная игра в США | cornhole toss (см. playcornhole.org x44446) |
gen. | достаточно просто | fairly straightforward (yerlan.n) |
Makarov. | достаточно растереть их с водой, чтобы они стали белыми | it is sufficient to levigate them with water to obtain them very white |
gen. | достаточно свободный | cursory (о чтении, письме) |
gen. | достаточно сил | enough strength |
gen. | достаточно сказать | suffice it to say |
gen. | достаточно сказать | it suffice to say |
gen. | достаточно сказать | if one so much as said (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver) |
gen. | Достаточно сказать, что | Suffice to say that (skazik) |
gen. | достаточно сказать, что | suffice it to say (Suffice it to say there are rituals that must be honoured if any relationship with the spirit realm is to be fruitful.) |
gen. | достаточно скверный | bad enough (Andrey Truhachev) |
gen. | достаточно сложно | quite difficult (However, it often is quite difficult to identify, treat and successfully resolve the underlying cause of the dog's condition. Alexander Demidov) |
gen. | достаточно сложный | stretching (lexicographer) |
gen. | достаточно того, что он присутствует | the very fact of his presence is enough |
gen. | Достаточно только взглянуть на | A mere glance at (A mere glance at the man was enough to convince me that he was lying. ART Vancouver) |
gen. | достаточно точно | pretty exactly (Sergei Aprelikov) |
gen. | достаточно точно определить | sufficiently determine (Technical) |
gen. | достаточно тщательное рассмотрение вопроса | an equal treatment of a subject |
gen. | достаточно убедительные данные | convincing evidence (typist) |
avia. | достаточно умножить | be sufficiently multiply (Konstantin 1966) |
gen. | достаточно употребимый | fairly common (в известной степени) Ex.градации ***- ** -*: very common words – common words -fairly common words. Очень употребимые -употребимые -в известной степени употребимые слова OLGA P.) |
horticult. | достаточно устойчивый | quite resistant (к заболеванию typist) |
gen. | достаточно хороший | decentish (Anglophile) |
gen. | достаточно хороший | plenty good enough |
gen. | достаточно хорошо | meritorious (Johnny Bravo) |
gen. | достаточно хорошо | well enough |
gen. | достаточно, чтобы вывести из себя святого | enough to provoke a saint |
gen. | достаточно широкий | wide enough |
gen. | достаточно элегантный | elegantish |
gen. | достаточно эффективная система социального обеспечения | adequate social insurance (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
gen. | достаточно ясно | clearly enough (qwarty) |
gen. | достаточно ясное представление | a reasonably fair idea (of/about/as to how bookworm) |
gen. | его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета | his conclusion is founded upon very superficial knowledge |
gen. | его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета | his conclusion is founded on very superficial knowledge |
gen. | его ноги были достаточно крепкими, чтобы выдержать его собственный вес | his legs felt strong enough to bear his weight |
gen. | еды далеко не достаточно | there is not nearly enough to eat |
gen. | езда со скоростью 50 миль в час по широкой дороге достаточно безопасна | a speed of 50 miles an hour is safe on a wide road |
Makarov. | ей было достаточно легко ответить на этот вопрос | the question was easy enough for her to answer |
gen. | ей было достаточно одного взгляда, чтобы всё понять | she took it all in at a glance |
Makarov. | ей достаточно пить! | she shouldn't drink more! |
gen. | ей трудно было найти достаточно широкую обувь для своих больных подагрой ног | she had difficulty in finding shoes broad enough for her gouty feet |
Makarov. | ей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбарда | she managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shop |
gen. | если будем достаточно внимательны | with continued focus (Goplisum) |
Makarov. | если вы достаточно сообразительны, то можете иногда обходить налоговое законодательство | if you are clever you can sometimes skate round the tax laws |
Makarov. | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов | if you are clever, you can sometimes get round the tax laws |
Makarov. | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов | if you are clever, you can sometimes get around the tax laws |
gen. | ещё немножко, и будет достаточно | a very little more will do |
gen. | зайти достаточно далеко | be well under way |
gen. | запасов пищи было достаточно | there was food in plenty |
Makarov. | зарабатывать достаточно | bring home the bacon |
gen. | зарабатывать достаточно | bring home the bacon (на хлеб с маслом) |
gen. | здесь достаточно для нас | here's as much as will serve our turn |
Makarov. | зрители всегда достаточно снисходительны, чтобы делать большие скидки новому актёру | the spectators are always candid enough to give great allowances to a new actor |
Игорь Миг | и имеют на это достаточно оснований | and not without reason |
gen. | и одного звонка было бы достаточно | just one phone call would have done |
gen. | иметь для этого достаточно возможностей | have ample opportunity to do so (Alexander Demidov) |
gen. | иметь достаточно возможностей | have ample opportunity (Alexander Demidov) |
Makarov. | иметь достаточно времени | have enough time |
gen. | иметь достаточно времени | have ample time (Technical) |
gen. | иметь достаточно времени | have experienced a time (denismurs) |
Makarov. | иметь достаточно времени для | have enough time for something (чего-либо) |
gen. | иметь достаточно времени для | have enough time for |
Makarov. | иметь достаточно времени, чтобы успевать сделать | have enough time to do something (что-либо) |
gen. | иметь достаточно-всё равно что пировать | enough is as good as a feast |
Makarov. | иметь достаточно горючего на двадцать миль | have enough gas for about twenty miles |
Makarov. | иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей | have enough for one's material needs |
gen. | иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей | have enough for material needs |
gen. | иметь достаточно лошадей | be well horsed |
Makarov., nautic. | иметь достаточно места для манёвров | have searing |
Makarov. | иметь достаточно мужества, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | smth. иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
Makarov. | иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have the nerve to do something (что-либо) |
gen. | иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
gen. | иметь достаточно мужества чтобы сделать | have devil enough to do |
Makarov. | иметь достаточно опыта | have enough experience |
Makarov. | иметь достаточно продовольствия | have enough food |
Makarov. | иметь достаточно работы | have enough work |
Makarov. | иметь достаточно разума, чтобы понять это | have brains to understand it |
Игорь Миг | иметь достаточно сил | have the juice to |
Игорь Миг | иметь достаточно сил и возможностей | have the juice to |
Makarov. | иметь достаточно смелости, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | иметь достаточно средств для | have sufficient finances for something (чего-либо) |
Makarov. | иметь достаточно средств чтобы сделать | have sufficient finances to do something (что-либо) |
Makarov. | иметь достаточно ума, чтобы понять это | have brains to understand it |
gen. | иметь достаточно упорства, чтобы | have devil enough to (что-либо) |
Makarov. | smth. иметь достаточно упорства, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
gen. | иметь достаточно упорства, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
gen. | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку | the book is thin enough to squeeze into the shelf |
Makarov. | книга написана достаточно живым языком, хотя часто попадаются канцеляризмы | the prose, while often lively, lapses into |
Makarov. | количества, указанного в рецепте, достаточно для четырёх порций | the quantities given in the recipe should be enough for four servings |
gen. | компетентный, имеющий достаточно опыта и знаний | competant (Владимир2390) |
Makarov. | контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов | the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing |
gen. | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару | the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up |
geol. | коралл, у которого соседние кораллиты достаточно удалены друг от друга | bundled coral |
gen. | лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина | the lamp will keep in if you put enough oil in it |
gen. | форма вымогательства лицо скупает достаточно большое число акций компании | greenmail |
gen. | места более чем достаточно | there is room and to spare |
gen. | металл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробила | the metal is thick enough to turn a bullet |
gen. | металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила | the metal is thick enough to turn a bullet |
gen. | мне вполне достаточно пяти долларов | $ 5 will be ample for my needs |
Makarov. | мне вполне достаточно пяти фунтов | £5 will be ample for my needs |
gen. | мне вполне достаточно пяти фунтов | L5 will be ample for my needs |
Makarov. | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги | I can tear the guts out of a book in half an hour |
Makarov. | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги | I can take the guts out of a book in half an hour |
gen. | мне достаточно сказать однажды | I shan't need to be told twice |
gen. | мне кажется, у меня достаточно оснований сердиться | I think I have reasonable grounds for feeling provocation |
gen. | мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денег | I could never seem to get enough money saved up |
Makarov. | мотив звучал достаточно просто | the tune sounded simple enough |
Makarov. | мы собрали достаточно материала на него | we have enough material against him |
gen. | на достаточно длительную перспективу | for a pretty long period (youtube.com Butterfly812) |
Makarov. | на моих руках достаточно крови | enough of blood rests on my head (букв. на моей голове) |
gen. | на сегодня достаточно | that about does it (irinairinai) |
gen. | набрать достаточно голосов | muster enough votes (bookworm) |
Makarov. | найти в себе достаточно сил | be able to muster sufficient strength |
Makarov. | найти его было достаточно тяжёло | it was quite a job to find him |
gen. | нам будет достаточно одной бутылки | one bottle will serve us |
Makarov. | нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать | there's enough of us here to run you out |
gen. | нашего слова будет достаточно | your word will suffice |
Игорь Миг | не вкладывать достаточно средств в | underinvest in |
Makarov. | не иметь достаточно | be short of something (чего-либо) |
gen. | не иметь достаточно контроля | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | не иметь достаточно контроля | exert little control (Ivan Pisarev) |
gen. | не иметь достаточно мужества | lack courage |
gen. | не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
Игорь Миг | не иметь достаточно средств | be short of funds |
Makarov. | не иметь достаточно ума | lack wit |
gen. | не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
gen. | не имеющий достаточно | short of (чего-либо Vadim Rouminsky) |
gen. | не имеющий достаточно ресурсов | under-resourced (under-resourced regions unable to procure drugs Telecaster) |
gen. | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope |
Makarov. | несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибаться | although he was experienced, he was not infallible |
Makarov. | образовался наст, достаточно прочный, чтобы выдержать идущего человека | snow was sufficiently encrusted to bear a pedestrian |
gen. | одного её слова было достаточно, чтобы он завёлся | a word from her would set him off |
Makarov. | одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом | one whole man is enough to take care of a wounded one |
gen. | одного раза достаточно | once is enough (Val_Ships) |
gen. | одного раза с меня вполне достаточно | once is enough for me |
Makarov. | одной банки достаточно для четырёх порций | can is for four servings |
Makarov. | одной банки достаточно для четырёх порций | a can is for four servings |
gen. | он был достаточно предусмотрителен, чтобы обеспечить себя в старости | he had enough far-sightedness to provide for himself old age |
gen. | он был достаточно предусмотрительным и дал образование своим детям | he had the foresight to provide for the education of his children |
Makarov. | он был достаточно проницателен, чтобы расшифровать истинный смысл сказанного | he was discerning enough to decipher the real meaning of the communication |
gen. | он был достаточно тактичен, чтобы извиниться | he had the grace to say he was sorry |
gen. | он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину | he had the grace to say he was sorry |
Makarov. | он был достаточно честен, чтобы не брать взяток | he had the integrity not to accept bribes |
Makarov. | он ведёт себя достаточно хорошо | he is quite well-behaved |
Makarov. | он всегда одевается достаточно строго | he always dressed rather severely |
Makarov. | он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью | he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out |
Makarov. | он достаточно взрослый, чтобы понимать | he is old enough to understand |
gen. | он достаточно взрослый, чтобы понять это | he is old enough to understand it |
Makarov. | он достаточно гибок, чтобы справиться с работой | he has enough flexibility to cope with the job |
Makarov. | он достаточно осведомлён, чтобы понять | he is sufficient of an expert to realize |
Makarov. | он достаточно ответственный человек для этой работы | he is responsible enough for this job |
gen. | он достаточно подготовлен для этой работы | he has the qualifications for the job |
gen. | он достаточно умен для такого рода работы | he is clever enough for this kind of job |
gen. | он достаточно умён | he is clever enough |
Makarov. | он достаточно умён, чтобы знать | he is wise enough to know |
gen. | он достаточно хорошо знает английский, чтобы самому ходить, разъезжать | he can speak English sufficiently to get about (и т.п.) |
gen. | он достаточно хорошо знает английский, чтобы самостоятельно ориентироваться | he can speak English sufficiently to get about |
Makarov. | он достаточно хорошо понимает по-нормандски, чтобы следить за ходом вашей мысли | he sufficiently understand Norman to follow your meaning |
gen. | он зарабатывает достаточно на жизнь | he has enough to live on |
Makarov. | он зарабатывал достаточно денег, чтобы платить за квартиру вовремя | he made enough money to pay monthly rent punctually |
gen. | он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла | he didn't expect to do well, he was happy just to scrape through |
Makarov. | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами | he scraped together enough to wipe off the debts |
gen. | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами | he scraped together enough to wipe off the debts |
gen. | он наскрёб достаточно, чтобы разделаться с долгами | he scraped together enough to wipe off the debts |
Makarov. | он не обращает достаточно внимания на свою болезнь | he makes light of his illness |
gen. | он не смог раздобыть достаточно денег, чтобы поесть | he couldn't raise enough money for a meal |
gen. | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day |
gen. | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day |
Makarov. | он оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путь | he tarried at the inn until he felt strong enough to travel |
gen. | он пришёл пораньше, чтобы иметь достаточно времени | he came early so as to have plenty of time |
Makarov. | он работал достаточно | he has worked sufficiently |
Makarov. | он работал достаточно | he has worked enough |
gen. | он уже достаточно наказан | he's been punished enough now |
Makarov. | он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants |
Makarov. | она была достаточно остроумной, чтобы ответить с едким сарказмом | she was quick-witted enough to reply with biting sarcasm |
Makarov. | она была достаточно предусмотрительна, чтобы скопить денег | she had the forethought to save money |
gen. | она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь | she is old enough to take her own way |
Makarov. | она достаточно квалифицирована для этой работы | she has the qualification for the job |
Makarov. | она достаточно хорошенькая | she is rather pretty |
Makarov. | она занимает достаточно высокое положение на фирме, чтобы помочь тебе | she is high enough up in the company to be able to help you |
gen. | она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться | she earns enough to keep herself in clothes |
Makarov. | она пнула ногой дверь, и этого оказалось достаточно, чтобы открыть её | she kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open it |
Makarov. | они были достаточно предусмотрительны, чтобы обеспечить себя в старости | they had enough farsightedness to provide for their old age |
Makarov. | они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело | they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow |
gen. | орган, достаточно авторитетный для того, чтобы действовать | body sufficiently authoritative to act |
gen. | оставляющий человеку достаточно времени на семью и детей | family-friendly (4uzhoj) |
gen. | Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наорали | Ease off on him. He has been yelled at enough today (Taras) |
gen. | от экспорта он выручил достаточно, чтобы оборудовать новую мастерскую | from overseas sales he realized enough to equip a new workshop |
gen. | от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
gen. | отвести достаточно времени на | allow plenty of time for (источник dimock) |
gen. | отводить достаточно времени на | allow plenty of time for (источник dimock) |
gen. | отец оставил ему достаточно для прожития | he was left well enough by his father to pass |
gen. | отнюдь не достаточно | not nearly enough |
gen. | очень или достаточно горячий | piping hot (напр, о еде или напитках Svetlana D) |
Makarov. | первый критерий достаточно понятен | the first criterion is not surprising |
Makarov. | писатель использовал тот наставительный способ изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
Makarov. | питать достаточно | nourish sufficiently |
gen. | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли | the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it |
Makarov. | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
Makarov. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | получать достаточно денег, чтобы покрывать издержки | live off (см. "live off sb", "live off sth") |
gen. | получать достаточно денег, чтобы покрывать расходы | live off (см. "live off sb", "live off sth") |
gen. | получить достаточно | get one's fill (например: she's already gotten her fill of dangerous adventures. – с нее уже достаточно опасных приключений NGGM) |
Makarov. | попробуй, достаточно ли нагрелась вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | попробуй, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | после всех вычетов остаётся вполне достаточно | after deducting enough is left |
Makarov. | поток был достаточно стремительным, чтобы донести бревно до наших берегов | the stream retained sufficient impetus to carry a log to our shores |
gen. | потратить достаточно много времени | have spent a fair amount of time (looking at ... – ... на изучение ... Alex_Odeychuk) |
gen. | пощупай, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | предоставить достаточно времени | give a reasonable opportunity (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | представлять отчёты в надлежащие сроки и достаточно часто | submit reports at the appropriate times and at reasonably frequent intervals |
Makarov. | при частотном разнесении передача одного сообщения осуществляется с использованием разных частот, достаточно разнесённых друг от друга | with frequency diversity, the desired message is transmitted at different frequencies separated enough from one another |
gen. | привлечь достаточно потребителей | convert sufficient customers (пример: The customization and disappearance of a competitive benchmark could also make it harder for potential entrants to assess what price they should charge to convert sufficient customers for their entry to be profitable. A.Rezvov) |
Makarov. | прийти пораньше, чтобы иметь достаточно времени | come early so as to have plenty of time |
Makarov. | проблема представляется достаточно сложной | the problem appears rather complicated |
gen. | проверить, достаточно ли масла в машине | check the oil in one's car |
gen. | провести достаточно много времени | have spent a fair amount of time (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | против этого негодяя, Фриц, достаточно фактов, чтобы это стоило ему головы | Proofs enough against this scoundrel, Fritz, to cost him his head |
Makarov. | противоречиям между её личной жизнью и образом, созданным для публики, не всегда уделяется достаточно внимания | the contradictions between her private life and the public persona are not always fully explored |
Makarov. | проявить достаточно мужества, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | проявить достаточно смелости, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | пустыня, в которой количества выпадающих осадков достаточно для произрастания скудной растительности | rain desert |
Makarov. | пяти минут достаточно для получения однородной массы | five minutes is sufficient for a thorough mixture |
gen. | разве моего слова не достаточно? | is not my word sufficient? |
Makarov. | растение, получающее достаточно влаги | moisture sufficient plant |
Makarov. | растение, получающее достаточно питательных веществ | nutrient sufficient plant |
Makarov. | река была достаточно глубока для больших пароходов | the river was deep enough for big ships |
Makarov. | река достаточно мелкая, и дети могут купаться | the river was shallow enough for the children to bathe |
Makarov. | с герцогиней она разговаривала достаточно ласковым тоном | she had dulcified sufficiently with the duchess |
gen. | с достаточно высокой степенью вероятности | reasonably likely (Igor Kondrashkin) |
gen. | с меня достаточно! | I've had enough! (Franka_LV) |
gen. | с меня одного раза вполне достаточно | once is enough for me |
Makarov. | с него достаточно | he has had enough |
gen. | с него достаточно | he has had enough of it |
gen. | с него этого достаточно | he has had enough of it |
gen. | сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованно | it will be a bit dodgy driving tonight |
Makarov. | сегодня вечером водить машину будет достаточно рискованно | it will be a bit dodgy driving tonight |
gen. | сегодня я уже достаточно начитался | I have done enough reading for today |
gen. | сегодня я уже достаточно прочёл | I have done enough reading for today |
gen. | сегодня я читал достаточно | I have done enough reading for today |
Makarov. | система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
Makarov. | система, в соответствии с которой британцы выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, работает достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
gen. | сказано достаточно | say no more |
gen. | Слишком жарко. – Вздор! Для Вашингтона вечер достаточно прохладный и приятный | it's too hot. – Rats! it's a nice cool comfortable evening for Washington |
gen. | спасибо, с меня достаточно | thanks, I've had my fill |
gen. | стараться украсить что-либо и без того достаточно хорошее | gild the lily |
gen. | стараться украсить что-либо и без того достаточно хорошее | gild refined gold |
gen. | стараться улучшить что-либо и без того достаточно хорошее | gild the lily |
gen. | стараться улучшить что-либо и без того достаточно хорошее | gild refined gold |
gen. | считать достаточно высокой вероятность ч-л. | cautiously optimistic about (dreamjam) |
gen. | считать достаточно высокой вероятность ч-л. | cautiously optimistic over (dreamjam) |
Makarov. | съесть достаточно | eat enough |
gen. | сыра и галет мне будет достаточно | I shall make do on biscuits and cheese |
gen. | так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детей | in a family-friendly way (4uzhoj) |
Makarov. | температура в химическом реакторе достаточно высока | the temperature in the reactor is high enough |
Makarov. | температура в химическом реакторе достаточно высока | the temperature in the reactor is sufficiently high |
gen. | теперь я достаточно спокоен и могу выступать | I am now composed enough to speak |
gen. | теперь я достаточно спокоен и смогу говорить | I am now composed enough to speak |
gen. | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
gen. | труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them |
gen. | у вас достаточно бумаги? | it is enough |
gen. | у вас достаточно бумаги? | do you have enough paper? |
gen. | у вас достаточно дров на зиму? | have you enough wood for winter? |
Makarov. | у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
Makarov. | у нас достаточно денег, чтобы закончить работу | we have enough fund to complete the work |
gen. | у нас достаточно сахара? | have we got enough sugar in? |
gen. | у нас достаточно топлива на зиму | we have enough fuel to last through the winter |
gen. | у нас достаточно угля на зиму | we have enough coal in for the winter |
Makarov. | у нас есть шанс оказаться сейчас достаточно занятыми | we run a chance of being busy enough now |
Makarov. | у него более чем достаточно | he has enough and to spare |
Makarov. | у него было достаточно возможностей, чтобы установить правду | he had ample opportunity to discover the truth |
Makarov. | у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере | he had enough time to mix with all the people present at the party |
Makarov. | у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами | he had the self-confidence to argue his case with the experts |
Makarov. | у него возникли некоторые проблемы, однако в целом прогресс был достаточно стабильным | he has had one or two slight hiccups, but progress has generally been quite steady |
Makarov. | у него вполне достаточно хлеба | he has quite enough bread |
Makarov. | у него для этого достаточно сил | he has sufficient strength for that |
Makarov. | у него для этого достаточно средств | he has sufficient means for that |
Makarov. | у него достаточно времени | he has ample time |
Makarov. | у него достаточно наплевательское отношение к своим занятиям | he has a rather devil-may-care attitude to his studies |
Makarov. | у него достаточно провизии | he has a sufficiency of provisions |
gen. | у него достаточно продуктов | he has got enough food |
Makarov. | у него достаточно продуктов на две недели | he has enough provisions for two weeks |
Makarov. | у него достаточно угля, чтобы пережить зиму | he has enough coal to see the winter out |
Makarov. | у него достаточно хорошо подвешен язык | his tongue is hanged well enough |
gen. | у него достаточно хорошо подвешен язык | his tongue is hanged well enough |
Makarov. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
gen. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
Makarov. | у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизнь | she has enough evidence to put him away for life |
Makarov. | у неё достаточно здравого смысла | she has a fair amount of sense |
Makarov. | у них достаточно влияния, чтобы протащить этот законопроект | they have enough influence to get the bill passed |
gen. | увидеть более чем достаточно | see an eyeful |
gen. | увидеть более чем достаточно | get an eyeful |
Makarov. | удочка достаточно нагружена, чтобы опустить наживку на должную глубину | the line is shotted carefully so as to sink the bait to the right depth |
Makarov. | указанный вопрос достаточно полно освещён в литературе | the matter is amply covered in the literature (on the subject) |
Makarov. | улицы прямые и достаточно широкие | the streets are in a direct line, and of a convenient breadth |
Makarov. | улучшить что-либо и без того достаточно хорошее | gild the lily |
gen. | умному достаточно | a word to the wise |
gen. | человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет | one-upper (inna203) |
vulg. | человек, который достаточно вычурно выглядит в одежде противоположного пола | genderfuck (Например, бородатый мужчина в миниюбке и чулках) |
gen. | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого | it doesn't take much to seduce me from my work |
gen. | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться | out and about (чем-л.) |
gen. | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться | be out and about (чем-л.) |
gen. | щепоть соли будет достаточно | a pinch of salt will be enough |
Makarov. | экспериментальные данные представлены достаточно подробно и обсуждены по возможности тщательно | the experimental data are presented in some details and are discussed as thoroughly as possible |
gen. | эта интерпретация трагедии была достаточно рискованной | this rendering of the tragedy was sufficiently touchy |
gen. | эта трактовка трагедии была достаточно острой | this rendering of the tragedy was sufficiently touchy |
Makarov. | эти суда достаточно узкие | these crafts they are narrow enough |
gen. | этих слив достаточно, чтобы сделать джем | these plums will do to make jam with |
Игорь Миг | это было достаточно обычным | it wasn't that uncommon |
Makarov. | это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
gen. | этого более чем достаточно | it is more than enough |
gen. | этого более чем достаточно, чтобы показать | this is amply sufficient to show |
gen. | этого будет достаточно | that'll do |
gen. | этого будет достаточно | this will be sufficient |
gen. | этого будет достаточно | it will serve |
gen. | этого будет достаточно | these things will serve |
gen. | этого будет нам достаточно, чтобы прожить | this will be enough for us to live on |
gen. | этого было почти достаточно | it was nearly enough |
gen. | этого было совершенно достаточно | it was quite enough |
gen. | этого и т.д. вполне и т.д. достаточно | that it, this piece of string, etc. will do excellently (just as well, perfectly well, etc.) |
Makarov. | этого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу | it is enough to make your poor father turn in his grave |
gen. | этого достаточно Enough может употр. в функции дополнения к гл. to be, если в качестве подлежащего предложения выступает мест | that's enough |
gen. | этого достаточно | it will serve |
gen. | этого достаточно | that will do |
gen. | этого достаточно. Еще немного, и будет перебор | that is enough. Any more is just overkill |
gen. | этого достаточно, чтобы вселить отвращение | that is enough to disgust one |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make someone swear |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make somebody swear |
gen. | этого достаточно, чтобы расплакаться | it is enough to make one weep |
gen. | этого достаточно, чтобы свести с ума | that is enough to make one mad |
Makarov. | "этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этим | is that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it |
gen. | этого не будет мне достаточно | that won't serve my turn |
gen. | этого разъяснения, по-видимому, достаточно | this explanation would seem satisfactory |
gen. | этого совершенно достаточно для моей цели | that will do very well for my purpose |
gen. | этой суммы достаточно для поездки | this sum is sufficient for the journey |
gen. | этой суммы достаточно для путешествия | this sum is sufficient for the journey |
gen. | этой суммы не будет достаточно на ваше содержание в течение одной недели | that sum will not keep you a week |
Makarov. | этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его | this metal is thick enough to turn a bullet |
Makarov. | этот металл достаточно прочен, чтобы пуля отскочила от него | this metal is thick enough to turn a bullet |
gen. | я видел достаточно | I saw sufficient |
Makarov. | я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи | I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out |
Makarov. | я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь | I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving |
Makarov. | я достаточно уверен, что ей это нравится | he is pretty certain she enjoys it |
gen. | я достаточно ясно выразился? | am I making myself clear? (как с нейтральной интонацией, так и с нажимом: "And if you continue to interfere with our investigation, I will arrest you. Am I making myself clear? 4uzhoj) |
Makarov. | я знаю его достаточно, чтобы заговорить с ним | I know him to speak to |
gen. | я знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним | I know him to speak to |
Makarov. | я надеюсь перевод достаточно точен | I hope I have translated closely enough |
Makarov. | я не уверен, что смогу наскрести достаточно денег на билет на самолёт | I'm not sure if I can scrape up the price of the plane ticket |
Makarov. | я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's |