DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing доставить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inet.автоматическое сообщение о невозможности доставить электронное письмоbounceback (email message; которое приходит на адрес отправителя Баян)
Makarov.арестовать и доставить в полицейский участокtake in
Makarov.арестуй его и доставь в судapprehend and carry him before a justice
gen.Аэрофлот доставит их по воздуху из Москвы в Берлинthey are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin
slangбольной, которого необходимо доставить на машине "скорой помощи" в больницуcarry
gen.боюсь, что он доставил вам массу хлопотI'm afraid he gave you a lot of trouble
gen.быстро доставитьwhisk (Пример использования Lear 55, a small handsome jet, whisked him to New York. Имеется ввиду – быстро доставил. mazurov)
gen.быстро доставитьrush
gen.быстро доставить карету скорой помощи на место происшествияrush an ambulance to the scene of an accident
Makarov.быстро доставить машину скорой помощи на место происшествияrush an ambulance to the scene of an accident
gen.быстро доставить пострадавшего в больницуrush an injured person to the hospital
gen.ваша доброта доставила мне огромную радостьyour kindness gratified me highly
gen.ваше поведение доставило нам много неприятностейyour behaviour occasioned us a lot of trouble
gen.возчик доставил нашу мебель в полной сохранностиthe moving man delivered our furniture safe and sound
media.время, которое необходимо, чтобы доставить сообщение от отправителя адресатуinformation float
Makarov.вы не могли бы доставить меня в аэропорт?could you give me transportation to the airport?
lawвыплатить или доставитьaccountable receipt
idiom.делать то, что доставит вам радостьWhatever floats your boat (Elephant riding, bamboo raft ride, parasailing, cooking class ... doesn't matter, whatever floats your boat. Maxim Pyshniak)
gen.дельфины доставили его на берег в целости и сохранностиthe dolphins brought him safe to land
tech.демонтировать и доставить в цехreassemble and to remove to workshop
Makarov.Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей материJohn agreed to do it in order to please his mother
gen.договориться о том, как доставить письмоshould be done agree how the letter should be delivered (where the car should be stopped, etc., и т.д.)
math.доставить беспокойствоgive trouble
Makarov.доставить что-либо благополучноbring something safely
gen.доставить большое удовольствиеafford great pleasure
gen.доставить кого-либо в больницуtake to the hospital
inf.доставить кого-либо в больницуambulance someone to the hospital (в карете скорой помощи: Two other occupants were pulled out from under the debris alive but critically injured were ambulanced to hospital, rescue sources said.)
gen.доставить в больницуdeliver to a hospital (clck.ru dimock)
arabicдоставить в военную прокуратуруrefer to military prosecution (Beforeyouaccuseme)
med.доставить в госпитальtake to a hospital (dimock)
med.доставить в медпунктtake to the medical unit (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.доставить в судhaul up (кого-либо)
lawдоставить в суд для избрания меры пресеченияbring before a bail justice to be dealt with according to law (cause to be brought – если не самостоятельно ("обеспечить доставку") 4uzhoj)
lawдоставить в суд для избрания меры пресеченияcause to be brought before a bail justice to be dealt with according to law (If a person is arrested: You must cause any person apparently having possession, custody or control of any article, thing or material described in this warrant, when arrested, to be brought before a bail justice or the Court within a reasonable time of being arrested to be dealt with according to law 4uzhoj)
lawдоставить в суд для избрания меры пресеченияbring before a bail justice (4uzhoj)
busin., transp.доставить в целости и сохранностиdeliver safely (алешаBG)
austral., slangдоставить вертолётомchopper in
slangдоставить ворованный или контрабандный товарdrop
slangдоставить ворованный товарdrop
gen.доставить временное облегчениеrespite
gen.доставить временное облегчениеreprieve
gen.доставить всё это домой – непростая работёнкаit's a real schlep getting it all home
gen.доставить гореcause grief
construct.доставить грузdeliver cargo
gen.доставить кому-л. делоgive one a bone to pick
gen.доставить депешуdeliver a dispatch
Makarov.доставить депешуdeliver dispatch
gen.доставить депешуdeliver a despatch
Makarov.доставить кого-либо домойtake convey someone home
Makarov.доставить кого-либо домойget convey someone home
gen.доставить домойbring home (Andrey Truhachev)
gen.доставить кого-либо домойget home
gen.доставить донесениеdeliver a message
gen.доставить его в ближайший портput him on to the nearest port
gen.доставить живымbring in warm (человека: I can bring you in warm or I can bring you in cold Taras)
Makarov.доставить заказdeliver the order
gen.доставить кому-л. занятиеgive one a bone to pick
gen.доставить запискуdeliver a message
Игорь Мигдоставить затрудненияinconvenience
Gruzovikдоставить известность кому-либоbring fame to (someone)
gen.доставить известностьbring fame to (someone – кому-либо)
chem.доставить катализаторdeliver the catalyst (MichaelBurov)
chem.доставить катализаторdeliver a catalyst (MichaelBurov)
mining.доставить катализаторdeliver catalyst to the formation (MichaelBurov)
chem.доставить катализаторdeliver catalyst (MichaelBurov)
mining.доставить катализатор в пластdeliver the catalyst to the formation (MichaelBurov)
mining.доставить катализатор в пластdeliver catalyst to the formation (MichaelBurov)
slangдоставить к.-либо удовольствиеrock one's world (to have a profound positive effect on one's sexual satisfaction; to be something that someone likes very much КГА)
slangдоставить контрабандный товарdrop
gen.доставить курьеромhave it delivered by courier (ART Vancouver)
gen.доставить личноhand-deliver (iRena4u)
gen.доставить личноdeliver by hand (Andrey Truhachev)
lawдоставить лично или с курьеромdeliver by hand (но не почтой и не по интернету schnuller)
gen.доставить мне удовольствиеmake my day (acrogamnon)
Makarov.доставить много хлопотgive a lot of trouble
gen.доставить множество хлопотput someone to a lot of trouble (Anglophile)
gen.доставить мёртвымbring in cold (человека: I can bring you in warm or I can bring you in cold)
gen.доставить на автомобилеdeliver by car
amer.доставить на берегtake ashore (This boat will take you ashore. Val_Ships)
gen.доставить на вертолётеairlift (в госпиталь; Omak hospital staff were preparing to airlift Pfaeffle to Spokane or Seattle when he died due to the amount of blood he'd lost. ART Vancouver)
Makarov.доставить на домdeliver home
dril.доставить на местоhaul to location (Yeldar Azanbayev)
gen.доставить на самолётеfly (someone somewhere: Because he was experiencing soreness in his neck, they wanted to fly him to the hospital and do some tests. 4uzhoj)
tech.доставить на судноbring on board
gen.доставить нарочнымmessenger over (Alexander Demidov)
gen.доставить наслаждениеdelight
Makarov.доставить кому-либо некоторое удовлетворениеoffer someone some satisfaction
Makarov.доставить кому-либо некоторое удовлетворениеgive someone some satisfaction
gen.доставить немало хлопотgive someone a hard time (to cause difficulty or make trouble for someone: During WWII, German troops gave the Allies a hard time in Italy, but eventually the Allies broke through. 4uzhoj)
Makarov.доставить что-либо немедленноdeliver something at once
cliche.доставить неприятностиget sb. into trouble (High-fat dairy foods could get you into trouble. ART Vancouver)
gen.доставить неприятностиget in hot water with (NumiTorum)
idiom.доставить неприятностиland in hot water (Yeldar Azanbayev)
gen.доставить неприятностиbe in hot water with (NumiTorum)
gen.доставить неприятностиland in hot water with (NumiTorum)
gen.доставить кому-либо несколько неприятных минутput through the grinder
gen.доставить кому-либо несколько неприятных минутgive a rough time
Игорь Мигдоставить неудобстваinconvenience
gen.доставить оборудование на буровую вышкуship out equipment to the oil rig (в море)
adv.доставить обращениеdeliver message
gen.доставить пакет в штабget a packet to the headquarters
gen.доставить письмоdeliver a message
gen.доставить письмо в Лондонget a letter to London (to Paris, etc., и т.д.)
Makarov.доставить письмо по адресуdeliver a letter at the right address
Makarov.доставить письмо по адресу Xdeliver a letter to the right address X
Makarov.доставить письмо по адресуdeliver a letter at the address
Игорь Мигдоставить по адресуmake it out to
gen.доставить по воздухуfly in (Government forces had retreated to an airport on the outskirts of the city after the pre-Taliban attack, so they could fly in some support.)
gen.доставить по воздухуferry
law, ADRдоставить покупателюdeliver to customers (Andrey Truhachev)
Makarov.доставить посланиеdeliver the message
mining.доставить прекурсорdeliver a precursor (to the MichaelBurov)
mining.доставить прекурсорdeliver the precursor (to the MichaelBurov)
mining.доставить прекурсорdeliver precursor (to the MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор в пластinject the catalyst precursor into the formation (MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор в пластdeliver the catalyst precursor to the formation (MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор в пластinject the precursor into the formation (MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор в пластdeliver the precursor to the formation (MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор катализатораdeliver the precursor (to the MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор катализатораdeliver a precursor (to the MichaelBurov)
mining.доставить прекурсор катализатораdeliver precursor (to the MichaelBurov)
mil.доставить приказdeliver an order
gen.доставить радостьmake someone's day ("Hey, Sarah, you look great! You look ten years younger this morning." "Thanks, Jim! You've just made my day!" – Мне очень приятно. • "I think your art project is awesome, Griffin!" "You really like it? You've made my day." – Я очень рад. ART Vancouver)
gen.доставить раненого в больницуbear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
Makarov.доставить себе маленькое удовольствиеgive oneself a treat
gen.доставить себе удовольствиеdo oneself proud
gen.доставить себе удовольствиеindulge
Makarov.доставить себе удовольствиеindulge in
gen.доставить себе удовольствиеdo oneself well
gen.доставить себе маленькое удовольствиеgive oneself a treat
progr.доставить: сервисный примитивdeliver (сервисный примитив, инициируемый поставщиком сервиса (направляемый от поставщика сервиса к пользователю). Общий примитив в модели OSI RM ssn)
gen.доставить случайleave handle to
gen.доставить случайgive handle to
gen.доставить случайgive a handle to
gen.доставить случайleave a handle to
gen.доставить случай к успехуgive one fair play
gen.доставить случай убедитьсяgive an opportunity to make certain (of)
busin.доставить сообщениеdeliver a message
commun.доставить телеграммуdeliver a telegram (Alex_Odeychuk)
bus.styl.доставить товарdeliver goods (MichaelBurov)
bus.styl.доставить товарdeliver the goods (MichaelBurov)
gen.доставить товар к борту суднаdeliver goods alongside
busin., transp.доставить товар на борт суднаdeliver the goods on a ship (алешаBG)
bus.styl.доставить товарыdeliver products (MichaelBurov)
bus.styl.доставить товарыdeliver the products (MichaelBurov)
Makarov.доставить товарыdeliver the goods
econ.доставить товары вdispatch goods to
Makarov.доставить товары вdispatch goods to
lawдоставить уведомлениеserve notice (Sirenya)
lawдоставить удовлетворение по обязательствуsatisfy an obligation (встречается в современном употреблении Евгений Тамарченко)
gen.доставить удовольствиеtickle somebody pink (кому-либо Anglophile)
gen.доставить удовольствиеdo someone a favor (scherfas)
gen.доставить удовольствиеdo someone a favor (Artjaazz)
gen.доставить удовольствиеdo someone a solid (Artjaazz)
gen.доставить удовольствиеhelp out (Artjaazz)
gen.доставить удовольствиеgratify
gen.доставить кому-л. удовольствиеgive sb. a kick
Makarov.доставить удовольствиеcater to
Makarov.доставить кому-либо удовольствиеgive someone a treat
math.доставить удовольствиеgive pleasure
derog.доставить удовольствиеcaterer
Makarov.доставить удовольствиеafford pleasure
Makarov.доставить удовольствиеafford pleasure to (someone – кому-либо)
gen.доставить удовольствиеafford pleasure to (кому-либо)
gen.доставить удовольствиеpleasure
slangдоставить удовольствиеgive a buzz (Interex)
gen.доставить удовольствиеplease
gen.доставить удовольствиеcater
gen.доставить удовольствиеgive a treat (кому-либо)
gen.доставить удовольствиеindulge (he indulged the company with a song – он доставил всем удовольствие своим пением)
Makarov.доставить кому-либо удовольствие и спетьfavour with a song (что-либо)
slangдоставить удовольствие кому либоrock one's world (КГА)
chess.term.доставить удовольствие наблюдающим за шахматной партиейplease the kibitzers
gen.доставить хлопотыdisturb (Aly19)
mining.доставить холостым ходомflit
mil.доставить ядерное оружие к целиdeliver nuclear weapons to the target
nautic.доставь людей!man
gen.доставьте нам удовольствие и спойте что-нибудьfavour us with a song
gen.его благополучно доставили на землюthey brought him safe to land
gen.его благополучно доставили на сушуthey brought him safe to land
Makarov.его быстро доставили в больницу с сотрясением мозгаhe was rushed to hospital with concussion of the brain
gen.его доставили в больницуhe was taken to hospital
gen.его доставили в полицейский участокhe was taken to the police station
gen.его поведение доставило родителям много волненийhis behaviour occasioned his parents much anxiety
Makarov.его срочно доставили в больницуhe was rushed to the hospital
gen.его цель его желаниедоставить удовольствиеhis aim his desire is to please
gen.если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
Makarov.её в срочном порядке доставили в Элтонскую больницу, её состояние крайне тяжёлоеshe was rushed to Alton Hospital, where her condition is critical
Makarov.её выступление в хоре доставило нам большое удовольствиеher performance with the chorus did us proud
Makarov.её выступление в хоре нам доставило большое удовольствиеher performance with the chorus did us proud
Makarov.задержи его и доставь в судapprehend and carry him before a justice
gen.к какому сроку вы можете доставить мне машину?on what date will you be able to deliver my car?
gen.как вы это сюда доставите?how will you get it here?
gen.книга несомненно доставит большое удовольствие читателямthe book is sure to delight the reader
Makarov.когда его доставили в больницу, врач констатировал смертьthe doctor pronounced him dead on arrival at the hospital
gen.когда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рукwhen the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and hands
gen.лифт доставил нас наверхthe lift took us up
gen.лодка доставила обычную порцию дровthe boat brought usual draught of wood
Makarov.магазин может доставить телевизор завтра утромthe store said they can deliver the telly tomorrow morning
proverbмал голубь, а важное послание доставить можетlittle pigeons can carry great messages
Makarov.мальчик быстро ехал, чтобы поскорее доставить новостиthe lad travelled post-haste to bring the news
Makarov.мальчик, двигавшийся очень быстро, чтобы доставить новостьthe lad who travelled post-haste to bring the news
Makarov.мальчик спешил, чтобы поскорее доставить новостиthe lad travelled posthaste to bring the news
Makarov.меня доставили в Парижthey flew me to Paris (самолётом)
gen.меня доставили в Париж самолётомthey flew me to Paris
gen.музыка доставила истинное наслаждениеthe music was a real treat
gen.мы постараемся сделать так, чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствиеwe shall try to make your stay here agreeable
Makarov.на лошадях мы быстро доставили письмо в штабwe galloped the letter to the headquarters
construct.на стройплощадку необходимо доставить цистерну дизельного топливаA tank of diesel fuel should be brought to the construction site
construct.Надо доставить электроды на рабочее местоit's necessary to convey electrodes to the job
gen.не доставите ли вы нам удовольствие своим присутствием?will you not pleasure us with your company?
Makarov.немедленно доставить со складаgive immediate delivery from depository
construct.Необходимо доставить замазку на рабочее местоPutty must be brought to the job
explan.нечто, доставившее неудобствоnuisance (While some enjoyed the unconnected afternoon, the service outage created stress for others because many businesses could only accept cash. “It was a real nuisance. Nobody usually carries cash anymore,” said Brett Johnson, auto technician at the Petro-Canada gas station located at the intersection of Highways 16 and 37 near Kitwanga. -- доставило большие неудобства ctvnews.ca ART Vancouver)
Makarov.ничто не доставило мне большего удовольствия, чем то прелестное письмо, которым вы меня удостоилиnone gave me greater pleasure, than the kind letter you honoured me with
gen.он доставил всем удовольствие своим пениемhe indulged the company with a song
gen.он доставил ей письмоhe dropped the letter at her place
Makarov.он доставил её домой целой и невредимойhe saw her home safe and sound
Makarov.он доставил мне несколько тревожных минутhe gave me some anxious moments
gen.он доставил нам неприятностьhe gave us a bad time
Makarov.он доставил нас на берег на своей байдаркеhe paddled us to shore in his canoe
Makarov.он доставили их домой целыми и невредимымиhe saw them home safe and sound
gen.он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствиеhe agreed to do it in order to please me
Makarov.она дала мне слово, что доставит сообщениеshe gave me her word that she would deliver the message
gen.они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствиеthey took the boy along for a treat
Makarov.они доставили нам товарыthey delivered the merchandise to us
Makarov.оставшихся в живых доставили на вертолетах в ближайшие больницы для леченияthe survivors were helicoptered to nearby hospitals for treatment
gen.повторно доставитьredeliver (Alexander Demidov)
gen.позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойстваhe was very much put out by the late arrival of his guests
Makarov.пострадавшего доставили в больницуthe hurt man was taken to hospital
Makarov.пострадавшего доставили в больницуhurt man was taken to hospital
gen.привести, доставить, податьbring around (to take someone or something somewhere, especially to someone's house; напр., машину NLC)
law, hist.приказ шерифу доставить обвиняемого в судexigent (начальная стадия процесса объявления лица вне закона)
slangраненый, которого необходимо доставить на машине "скорой помощи" в больницуcarry
Makarov.раненых доставили в госпитальthe wounded were taken to hospital
Makarov.раненых солдат доставили домой по морюthe wounded soldiers were shipped home
Makarov.расписка в получении денег или движимости с обязательством отчитаться, выплатить или доставитьaccountable receipt
gen.самолёт доставил нас в аэропорт в полночьthe plane set us down in the airport at midnight
Makarov.самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
gen.снова доставить пакет в Лондонget the parcel back to London
gen.солдатам никак не могли доставить боеприпасыthe ammunition could not be got through to the men
gen.спешно доставить пострадавшего в больницуrush an injured person to the hospital
automat.способность фирмы доставить изделие заказчику в согласованный срокdelivery reliability
gen.срочно доставить вwhisk away to (This whistleblower claimed that a special military unit had been dispatched to the nearby village. Their classified mission? To recover "two large, oblong boxes" and whisk them away to Porton Down, a government science park in Wiltshire noted for its long history of chemical weapons research. higgypop.com ART Vancouver)
gen.суда, доставившие первых поселенцев из заключённыхfirst fleet
gen.условиться о том, как доставить письмоshould be done agree how the letter should be delivered (where the car should be stopped, etc., и т.д.)
gen.эта работа не доставила удовольствияthat job was no picnic
construct.эти материалы необходимо доставить на стройплощадкуthese materials should be delivered to the construction site
gen.это, должно быть, доставило вам массу хлопотthat must have been very trying for you
gen.это доставило ему массу удовольствияhe enjoyed it tremendously (Taras)
gen.это доставило ему много трудаhe had a tough bout of it
gen.это доставило мне множество затрудненийI have had quite a job of it
gen.это доставит человеку более успеховit will carry a man greater length
gen.этот автобус доставит вас в городthe bus will take you into town (to London, etc., и т.д.)
gen.я вас доставлю до самого домаI shall set you down at your door
Makarov.я доставил чеки в банкI delivered the checks to the bank
gen.я ждал, когда доставят книгиI waited for the books to come
gen.я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствиеI'll do anything to pleasure you