DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing доставать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вновь доставатьrewin
slangвсё, что достаётся легко, без особого трудаduck soup
lat.вы работаете, а плата достаётся другимsic vos, non vobis
gen.вы работаете, а плата достаётся другимsic vos
gen.где вы тут достаёте иностранные газеты?where do you get foreign newspapers here?
gen.деньги достаются нелегкоmoney is close
Makarov.дети достают его, чтобы он взял их с собойthe children have been pestering him to take them along
Makarov.дом доставался ей по наследствуshe inherited the house
inet.доставалось больше всехhad it the worst (требуется грамматическая перестройка предложения (см. пример): Russian nationals had it the worst. sputniknews.com Ying)
gen.доставать билеты заранееtake seats in advance
gen.доставать воду из колодцаdip up water from a well (hot water out of a boiler, etc., и т.д.)
gen.доставать данные для анализаget data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc., и т.д.)
gen.доставать денегraise money
econ.доставать деньгиget money
econ.доставать деньгиtake up money
econ.доставать деньгиraise money
gen.доставать дляdo for
gen.доставать дляdo
Makarov.доставать что-либо дляsecure something for (someone – кого-либо)
gen.доставать что-либо дляsecure for (кого-либо)
Makarov.доставать доbe up as far as
Makarov.доставать доget at (чего-либо)
Makarov.доставать доbe up to
gen.доставать доbe up
gen.доставать доget (чего-либо)
gen.доставать доreach (чего-л.)
gen.доставать до водыtouch the water (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.)
Makarov.доставать до днаplunge to the bottom
gen.доставать до днаbe within one's depth
gen.доставать ему билетget him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc., и т.д.)
Makarov.доставать занозуremove a splinter
Makarov.доставать занозуextract a splinter
gen.доставать и приноситьget
gen.доставать что-либо изget out of place (чего-либо)
gen.доставать воду из колодцаdraw
geol.доставать из породыexcavate (окаменелости)
idiom.доставать из пыльных сундуковpull out from dusty boxes (Victorian)
fig.of.sp.доставать из сундукаunearth (Pickman)
econ.доставать капиталprocure capital
slangдоставать кого-либо чем-либоturn off (глупостью, поведением, внешним видом: I ain't gonna explain to you anything any more! You turned me off! == Я тебе больше ничего не буду объяснять! Ты меня уже достал!)
gen.доставать, надоедатьnag (bot8)
gen.доставать, намеренно раздражатьget someone's goat (to irritate someone; to annoy and arouse someone to anger. Tatiana Okunskaya)
amer.доставать наркотикиscore drugs (Taras)
Makarov.доставать ногами до днаbe in one's depth
Makarov.доставать оборудование дляprovide facilities for something (чего-либо)
gen.доставать оборудование дляprovide facility for (Franka_LV)
gen.доставать по блатуwangle (Taras)
inf.доставать по поводуbe on one's case about (to be on my case about: my boss is on my case about me working more efficient – босс достаёт меня (насел на меня) из-за того, чтобы я работал более эффективно Scooper)
slangдоставать постоянной критикойride a pony
gen.доставать почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
gen.доставать продукты с полкиreach products from the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать продукты с полкиget product of the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать продукты с полкиtake product off the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать продукты с полкиpick up products off the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать продукты с полкиpluck products from the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать продукты с полкиreach things (Ivan Pisarev)
gen.доставать пятирублёвую бумажку из карманаproduce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc., и т.д.)
gen.доставать с полкиpluck products from the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать с полкиreach products from the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать с полкиpick up products off the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать с полкиget product of the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать с полкиtake product off the shelf (Ivan Pisarev)
gen.доставать с полкиreach things (Ivan Pisarev)
avunc.доставать свой членwhip it out (Andrey Truhachev)
avunc.доставать своё хозяйствоwhip it out (Andrey Truhachev)
busin.доставать товарыsource goods
gen.доставаться в ничтожных количествахtrickle down (Information about what happened finally trickled down to me. The results of the improved economy trickled down to people at lower-income levels, thefreedictionary.com margarita09)
econ.доставаться конкурентамspill over (о выгодах от нематериальных инвестиций: For the same reason, we would expect profit-maximising businesses to invest less in intangibles if their benefits spill over to others. A.Rezvov)
obs.доставаться на долюaccrue
gen.доставаться на калачиget sound hiding
Gruzovik, inf.доставаться на калачиbe subjected to severe punishment
Gruzovik, inf.доставаться на калачиget a sound hidin
Gruzovik, inf.доставаться на калачиget a sound hiding
gen.доставаться на калачиbe subjected to severe punishment
gen.доставаться на орехиget sound hiding
Gruzovik, inf.доставаться на орехиbe subjected to severe punishment
Gruzovik, inf.доставаться на орехиget a sound hiding
Gruzovik, inf.доставаться на орехиget a sound hidin
gen.доставаться на орехиbe subjected to severe punishment
gen.доставаться недёшевоdo not come cheap (A.Rezvov)
amer.доставаться нелегкоcome at a price (success comes with a price Val_Ships)
Makarov.доставаться от старшего в семье к младшемуpass upon (об одежде)
Makarov.доставаться от старшего в семье к младшемуpass on (об одежде)
arch.доставаться по правуbefall
gen.доставаться прежнему владельцуrevest
inf.достаёт меня по поводуon my case about (Scooper)
gen.достаётся без трудаlow-hanging fruit (MichaelBurov)
inf.ей за это часто доставалось от отцаhe often got a bawling out from her father because of that
gen.желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная рольevery actress needs one zinger of a part early in her career
slangженщина, которая постоянно "достаёт" мужа или других людейLeona
cinemaи "Оскар" достаётся ...and the Oscar goes to (ВосьМой)
Makarov.кажется, меня начинает это доставатьI feel I'm being got at
Makarov.когда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нееshe is always on his back if he comes home late
gen.критиковать, придираться, "доставать"pick up on (She's always picking me up on my grammar. VLZ_58)
gen.кто не в своё дело суется, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
Makarov., proverbкто не в своё дело суётся, тому достаётся букв.: сунуться и получить по заслугамmeddle and smart for it
gen.кто не в своё дело суётся, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
auto.легко доставаемыйeasy reach (напр., инструмент из инструментального ящика или сумки водителя)
gen.легко доставать деньгиget money easily
gen.лестница немного не достаёт до окнаthe ladder won't quite reach the window
gen.мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до землиI want a rope long enough to go from the top window to the ground
gen.не доставайся никомуif I can't have it, no one will (triumfov)
gen.не доставатьfail
psychol.не доставатьbe wanting
gen.не доставатьfall short
gen.не доставатьcome short of
gen.не доставать днаget out of depth
gen.не доставать дна ногамиgo beyond one's depth in the water
math.не доставать до верхнего пределаfall short of the upper limit
Makarov.не доставать до днаgo beyond one's depth
Makarov.не доставать до днаbe out of one's depth
Makarov.не доставать до днаgo out of one's depth
gen.не доставать до днаget beyond depth
Makarov.не доставать до днаbe beyond one's depth
Makarov.не доставать до днаget out of one's depth
gen.не доставать до днаbe beyond out of, one's depth
Makarov.не доставать ногами днаbe out of one's depth
Makarov.не доставать ногами до днаbe out of one's depth
inf.невеста, которая всех достаёт разговорами о предстоящей свадьбеbridezilla (Taras)
Игорь Мигобычно достаётся именно мнеI'm usually on the receiving end
gen.он едва доставал мне до плечаhe hardly reached my shoulders
gen.он не достаёт до верхней полкиhe can't reach the top shelf
Makarov.он никогда не достаёт противникаhe never landed a punch (о боксёре)
gen.он никогда не достаёт противникаhe never landed a punch
gen.он так высок, что достаёт до потолкаhe is so tall that he reaches the ceiling
Makarov.она была в длинной синей юбке, достающей до землиshe wore a long blue skirt reaching down to the ground
Makarov.она всё время достаёт его по этому поводуshe is always getting at him for that
Makarov.опере не достаёт блеска его прежних работthe opera lacks the polish of his later work
proverbопыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научитexperience keeps a dear school, but fools learn in no other
gen.палка не достаёт до днаthe stick doesn't reach the bottom
gen.парень достаёт родителей просьбами купить ему машинуthe boy is hounding his parents for buying a car
gen.победа всегда достаётся сильнейшемуvictory always goes over to the strongest
idiom., inf.прекратить доставатьget out of someone's hair (кого-то AKarp)
adv.принцип победителю достаётся всеwinner-take-all basis
Makarov.принципы достаются нам от наших отцов, а предрассудки, несомненно, от матерейour principles may come from our fathers, our prejudices certainly descend from the female branch
gen.пришла пора доставать кошелёкit's time to push the boat out (Dude67)
slangраздражать, "доставать", "накручивать"taze (См. здесь: urbandictionary.com Polinotxka)
austral., slangрайон, где не достаёт прелестей городской жизниthe sticks
gen.раньше было очень трудно доставать билетыin the past it's been very difficult to get tickets
Gruzovik, obs.соком доставатьсяacquire at a great sacrifice
Gruzovik, obs.соком доставатьсяget at a great sacrifice
obs.соком доставатьсяget
ITспециальный дизайн сумки, позволяющий не доставать ноутбук из сумки при её санировании устройствами досмотраCheckpoint Friendly Design (в наземном транспорте, в аэропорте; вольный перевод dron1)
gen.стремянка немного не достаёт до окнаthe ladder won't quite reach the window
proverbсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётсяgod helps him who helps himself
proverbсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётсяevery man is the architect of his own fortune
proverbсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётсяevery man is the architect of his own fortunes (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
relig.так вы работаете, а плата достаётся другимsic vos non vobis
austral., slangтерритория, где не достаёт прелестей городской жизниthe sticks
slangтот, кто "достаёт"gripes my middle kidney
gen.Трофеи достаются победителюto the victor go the spoils
gen.тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
Игорь Мигтяжело доставатьсяnot to come cheap
proverb, literal.червяк достаётся ранней птице ср.: кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird that catches the worm
gen.эти деньги мне нелегко достаютсяthis money doesn't come easily to me
Makarov.эти деньги нелегко достаютсяhe has to work hard to earn this money
gen.я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйстаI can't reach the branch, you push me up, please