DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing довольно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а теперь довольноthat'll do now
gen.Больше не нужно читать. Довольно!That'll do or it's enough? (Что больше подходит по ситуации – попросить к-л прекратить читать – "Достаточно!" "That'll do или "Enough"? Polosova)
gen.было довольно много народуthere was a good turn-out
gen.было довольно поздноit was well on in the evening
gen.быть в довольно пожилых летахbe up in the tooth
gen.быть вовлечённым в довольно гнусное делоbe involved in a rather squalid affair (Taras)
gen.быть довольно известнымbe sufficiently well-known (Andrey Truhachev)
gen.быть довольно известным скульпторомhave a good deal of vogue as a sculptor
gen.быть довольно модным скульпторомhave a good deal of vogue as a sculptor
gen.в довольно близких планахin the medium term
gen.в довольно приличном состоянииin a pretty decent shape (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver)
gen.в довольно хорошем состоянииin reasonably good shape (Speaking on Wednesday, Fleming says there’s not yet a timeline for the project, adding the bridge has plenty of life left in it. “It’s in reasonably good shape. It’s not end-of-life, but it’s not currently configured to allow us to have rapid transit uses on that bridge. vancouver.citynews.ca ART Vancouver)
gen.в молодости он вёл довольно разгульную жизньhe was rather wild as a young man
gen.в течение довольно непродолжительного периода времениfor a relatively short period of time (Alex_Odeychuk)
gen.в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целейa widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus)
Makarov.ваше сравнение довольно уместноyour comparison is not unapt
gen.ваши аргументы довольно жидкиеyour arguments are rather weak
Makarov.ветер был довольно свежимthe wind was blowing rather freshly
gen.вознаграждение за сверхурочную работу довольно высокоеthe pay for overtime work is rather high
gen.всё, довольноthat is enough
gen.всё, довольноthat's enough
gen.всё, довольноso much
gen.голос у неё был резкий, но довольно приятныйher voice was rough but had an appealing quality withal
gen.для мальчика он довольно хорошо себя ведётhe is quite well-behaved as boys go
Makarov.для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезеwe resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact
gen.для торговца он довольно честенof a tradesman he is pretty honest
gen.до школы довольно далекоit is some distance to the school
gen.довод довольно слабо обоснованthe argument rests on rather a weak evidence
biol.довольно амбициозная высокая цельnot-too-ambitious goal (dilbar77@inbox.ru)
gen.довольно близкоwithin a stone-shot
gen.довольно близкоwithin a stone-cast
gen.довольно близкоwithin a stone's cast
gen.довольно близкоwithin a stone's-throw
gen.довольно близко оттудаpretty close ("Nice shot! Is this somewhere in Mount Pleasant?" "Pretty close... It's on West 12th, a little west of Cambie." ART Vancouver)
gen.довольно богатыйrichish (suburbian)
gen.довольно большая аудиторияa moderately large audience
gen.довольно большая ценаsmart price
gen.довольно большое числоa smart few
gen.довольно большойfairish
gen.довольно большойlargish
gen.довольно большойnon negligible (значительный и т.д.; The vibrations of a string could be heard at a non-negligible distance. I. Havkin)
gen.довольно большойfairly big (ssn)
gen.довольно большойnot so very small
gen.довольно большойbiggish
gen.довольно большой домhouse of fair size
gen.довольно было говорено об этомthus far for words
gen.довольно быстроpretty quickly (That earlier stall on the Alex Fraser is gone, they've cleared it up pretty quickly. ART Vancouver)
gen."довольно быстро"bright swingly (нотное указание)
gen.довольно быстро это устройство утратило свою новизнуvery soon the device outgrew its novelty
gen.довольно быстрыйsmartish
Gruzovikдовольно вам спорить!stop your arguing!
Gruzovikдовольно вам спорить!fairly
gen.довольно вежливоquite polite
gen.довольно вероятноlike enough
gen.довольно внушительныйfairly impressive (swatimathur4)
gen.довольно времениample time (Vadim Rouminsky)
gen.довольно высокийmiddling tall
gen.довольно высокийtallish
gen.довольно говорить об этомso much for that
gen.довольно горячийhottish
gen.довольно громкийloudish
vulg.довольно грубая угрозаI'll knock seven kinds of shit out of you (см. knock the hell out of somebody)
gen.довольно грязныйrather messy (ssn)
gen.довольно давноfor quite a while (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver)
gen.довольно давноquite a while (callisto)
gen.довольно далекоa pretty way off
gen.довольно далекоa good distance off
gen.довольно длинное стихотворениеa poem of substantive length
gen.довольно длинныйlong enough (MichaelBurov)
gen.довольно длинныйfairly long (ssn)
gen.довольно длительное пребываниеa stay of some length
gen.довольно длительныйof some length
Игорь Мигдовольно для каждого дня своей заботыeach day has enough trouble of its own
gen.довольно долгоfor quite a while (Amazingly, authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver)
gen.довольно долгоfor a pretty while
gen.довольно долгоfor long enough
gen.довольно долгоquite a long time
gen.довольно долго пробыть вmake a lengthy sojourn in
gen.довольно долго прожить вmake a lengthy sojourn in
gen.довольно долгое времяquite some time (TranslationHelp)
gen.довольно дурачитьсяno nonsense
gen.довольно дурачитьсяnone of your nonsense
gen.довольно жаркоit is quite hot
gen.довольно жуткоscary enough (Alex_Odeychuk)
gen.довольно жёсткийtoughish
gen.довольно за глазаenough and to spare (Anglophile)
gen.довольно значительное количествоa respectable number
gen.довольно значительныйnot inconsiderable
gen.довольно и половины этогоhalf of that half a dozen eggs, etc. will do (и т.д.)
gen.довольно известная дамаa lady of some notoriety
gen.довольно известныйsufficiently well-known (Andrey Truhachev)
gen.довольно известныйquite well-known (suburbian)
gen.довольно комплиментов!have done with compliments!
gen.довольно короткийshortish
gen.довольно крепкийtoughish
gen.довольно кричать!enough shouting!
gen.довольно крупная фермаa rather big farmhold
gen.довольно легкоfairly easily (ssn)
gen.довольно легкоwith tolerable ease
gen.довольно легкоquite easily (ssn)
gen.довольно легкоwith comparative ease
gen.довольно ловкийsmartish
gen.довольно лёгкийlightish
gen.довольно маленькийsmallish
gen.довольно многиеquite a few people (Alex_Odeychuk)
gen.довольно многиеquite a number of people (люди)
gen.довольно многие из насquite a lot of us (sophistt)
gen.довольно многоa smart few (не употребляется ART Vancouver)
gen.довольно многоquite a number (Stas-Soleil)
gen.довольно многоa good many
gen.довольно многоquite a few a lot (неверно ART Vancouver)
gen.довольно многоa smartish few
gen.довольно многоa good few
gen.довольно многоquite a few
gen.довольно многозначительныйquite telling (Alex_Odeychuk)
gen.довольно многочисленныйquite abundant (Oksana-Ivacheva)
gen.довольно молодойyoungish
gen.довольно на боку лежать!that's enough lying around doing nothing!
gen.довольно на этот разso much for this time
gen.довольно небольшойsmallish (Alexander Demidov)
gen.довольно неожиданный результатrather a surprising result
gen.довольно неожиданный результатrather surprising result
gen.довольно неохотноwith considerable reluctance (Ремедиос_П)
gen.довольно неплохойniceish (Anglophile)
gen.довольно неряшливыйdowdyish
gen.довольно несуразное мнениеmagical thinking (Mr. Rhodes dismisses such arguments. “There's a lot of magical thinking going on that if we had gone to war in Syria, Vladimir Putin would have never gone into Crimea,” he said. “That is fantasy. The United States went into Iraq, and it never stopped Putin from going into Georgia.” 4uzhoj)
gen.довольно новыйnewish
gen.довольно об этомenough on this subject
gen.довольно об этомso much for that
gen.довольно об этомenough on that chapter
gen.довольно обоснованноnot without reason
gen.довольно обременительно посещать его каждый деньit's a bit of a tie having to visit him every day
gen.довольно ограниченные возможностиlimited scope (Ivan Pisarev)
gen.довольно ограниченные возможностиrelatively limited scope (Ivan Pisarev)
gen.довольно ограниченныйrelatively limited (Ivan Pisarev)
gen.довольно ограниченный охватlimited scope (Ivan Pisarev)
gen.довольно ограниченный охватrelatively limited scope (Ivan Pisarev)
gen.довольно отчётливыйfairly definite (erelena)
gen.довольно плотныйthickish
gen.довольно плохойbad enough (Andrey Truhachev)
gen.довольно подробноin some detail
gen.довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
gen.довольно полезныйrelatively useful (ssn)
gen.довольно понятноclearly marked (neamm)
gen.довольно постоянноfairly consistent (Interex)
gen.довольно похожийnot unlike (makhno)
gen.довольно примитивный слогa rather visceral literary style
gen.довольно приятное добавление к нашим запасамa not unwelcome addition to our stores
gen.довольно приятныйniceish (Anglophile)
gen.довольно продолжительныйof some length
gen.довольно раноearly on (об автобиографическом событии напр., I felt early on I wasn't going to be a respectable citizen – довольно рано я ощутил, что не стану респектабельным гражданином; I learned early on, I like to travel alone – я (довольно) рано понял, что мне нравится путешествовать водиночку Баян)
gen.довольно редкоfairly rarely (TranslationHelp)
gen.довольно редкоrather rarely (TranslationHelp)
gen.довольно редкоquite rarely (It happens quite rarely. – Это довольно редко бывает. ART Vancouver)
gen.довольно ровныйflattish
gen.довольно свежийnewish
gen.довольно светлыйfairish (о цвете волос, например Borita)
gen.довольно светлыйlightish
gen.довольно свободноwith tolerable ease
gen.довольно сильныйsmartish
gen.довольно скверноnot too well
gen.довольно скороvery soon (AlinaSych)
gen.довольно скороsoon enough (Alex Lilo)
gen.довольно скороpretty soon
gen.довольно скучныйrather dull
gen.довольно слабое оправданиеa rather poor excuse (Technical)
geol.довольно слабые толчкиminor strong shocks
gen.довольно сложноpretty tricky (If you don't have your manual, that could be pretty tricky. ART Vancouver)
gen.довольно сложныйpretty tricky (ART Vancouver)
gen.довольно сложным образомin a fairly complicated way (Alex_Odeychuk)
gen.довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опытаit is questionable whether he has enough experience
gen.довольно справедливоquite rightly (suburbian)
gen.довольно старыйoldish
gen.довольно странная привычкаrather odd habit (Interex)
gen.довольно странноstrangely enough (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
Игорь Мигдовольно странно, чтоfunnily enough
gen.довольно странныйrather strange (Andrey Truhachev)
gen.довольно странныйrather curious (Andrey Truhachev)
gen.довольно странныйquite odd (Andrey Truhachev)
gen.довольно странныйquite strange (Andrey Truhachev)
gen.довольно-такиsufficiently (Andrey Truhachev)
gen.довольно-такиquite a bit (VLZ_58)
gen.довольно-таки известныйsufficiently well-known (Andrey Truhachev)
gen.довольно твёрдыйtoughish
gen.довольно тихийit's quite quiet (Shelkan4ik)
gen.довольно толстыйthickish
gen.довольно точноpretty exactly (Sergei Aprelikov)
gen.довольно третьего качестваthird-rate (Супру)
gen.довольно трещать!cut the cackle!
pack.довольно трудно обрабатываемый грузmedium load
gen.довольно убедительное изображение действительностиa reasonable simulacrum of reality
gen.довольно удобныйpretty handy (qwarty)
gen.довольно холодноrather cold
gen.довольно холодноit's quite cold
gen.довольно холодныйcoldish
gen.довольно хорошая идеяquite a good thing (suburbian)
gen.довольно хорошего качестваmoderately good
gen.довольно хорошее снабжениеfair supply
gen.довольно хорошийmiddling good
gen.довольно хорошийfairly pretty (Interex)
gen.довольно хорошийrespectable
gen.довольно хорошийmeritorious (о литературном произведении)
gen.довольно хорошийmeritable (о литературном произведении)
gen.довольно хорошийreasonably good
gen.довольно хорошийfairly good
gen.довольно хорошийgoodish
gen.довольно хорошийtolerable
gen.довольно хороший фильмquite a good film
gen.довольно хороший шансreasonable chance (Brittaney)
gen.довольно хорошоwell enough (the girl speaks French well enough to act as our interpreter – девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком)
gen.довольно хорошоindifferently well
gen.довольно хорошоfairly well (ssn)
gen.Довольно хорошоpretty good (Tigr590)
gen.довольно хорошоquite well (sophistt)
Игорь Мигдовольно хорошоrather well
gen.довольно хорошоpretty well
gen.довольно хорошо одетый человекa moderately well dressed man
gen.довольно частоquite frequently (sophistt)
gen.довольно частоquite often (val52 val52)
gen.довольно частоoften enough (В начале предложений, через запятую (Often enough, a specific language even symbolizes the group or person in power...)) DianaSat)
gen.довольно частоas often as not
gen.довольно частоnot infrequently
gen.довольно частоfairly often (хорошо)
gen.довольно часто встречающийсяquite abundant (Oksana-Ivacheva)
gen.довольно частыйthickish
gen.довольно частыйnot infrequent (Alexander Demidov)
gen.довольно широкийwidish
gen.довольно шутитьno more trifling
gen.довольно шутить!no more trifling!
gen.должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубымI may say I find your question rather rude (несколько неуместным)
gen.дом выглядел довольно мрачноthe house had a dismal look
gen.его было довольно трудно пониматьhe was somewhat hard to follow
gen.его довольно долго не было здесьhe was away for some length of time
gen.его как свидетеля допрашивали довольно грубоhe was rather severely handled in the witness box
gen.его картины довольно дилетантскиеhis paintings are rather amateurish
gen.его поведение было довольно глупымhis behaviour was rather silly
gen.его стилизация под Ронсара довольно милаhis pasticcio of Ronsard is fairly delightful
gen.его формулировка была довольно неудачнойhis phrasing was rather unfortunate
gen.ей пришлось довольно тугоit was pretty tough on her
Makarov.её объяснение проблемы было довольно непонятнымher explanation of the problem was rather opaque
Makarov.её поведение было довольно игривымshe was rather arch in her behaviour
Makarov.её политический успех был достойным уважения, но довольно непрочнымher political career was honourable but relatively slight
gen.жизнь в гостинице довольно дорогаliving in a hotel is rather expensive
gen.жизнь, пожалуй, довольно однообразнаthe life is perhaps a little same
gen.за глаза довольноenough and to spare (ssn)
gen.за довольно короткий срокin a very short time (Alex_Odeychuk)
gen.за консультацию нужно платить довольно дорогоone must pay a considerable fee for a consultation
gen.здесь довольно жаркоit's pretty hot here (kee46)
gen.здесь довольно много местаthere's plenty of room here
gen.здесь довольно холодноit is quite cold here
Makarov.зрители всегда довольно снисходительны к актёру-дебютантуthe spectators are always candid enough to give great allowances to a new actor
gen.... и довольноenough is enough
gen.как вы думаете, этого довольно?what do you think, will that be enough?
geol.кашеобразный, но довольно плотный торфmud peat
gen.кислотный дождь-осадки довольно высокой кислотности, как полагают, бывают вызваны такими ядовитыми выбросамиacid rain-rainfall with a relatively high acidity is believed to be caused by such hazardous emissions (bigmaxus)
Makarov.лна довольно старомоднаshe is all pretty old hat
gen.между ними разгорелся довольно жаркий спорthey got into quite an argument about it
gen.Места вокруг довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лесthe surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep
gen.места довольно, как бы велико общество ни былоthere's room enough for a company be it never so large
Makarov.40 миль в час – довольно хорошая скорость для машиныfor a car 40 miles an hour is pretty good going
Makarov.мистер Динглтон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнемMr. Dingleton turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker
gen.музыка была довольно монотоннаяthe music was a little same
Makarov.муравьи довольно хорошо умеют передавать друг другу информацию при помощи усиковants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae
Makarov.муравьи довольно хорошо умеют передавать информацию друг другу при помощи усиковants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae
gen.мы довольно близкая родняwe are pretty nearly related
gen.на всякого мудреца довольно простотыevery man has a fool in his sleeve
gen.на всякого мудреца довольно простотыeveryone has a fool in his sleeve (Anglophile)
gen.на всякого мудреца довольно простотыhomer sometimes nods
gen.на довольно долгий срокfor a good while
gen.на довольно простом языкеin simple English (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеsimply put (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеquite simply (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin simple words (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin lay terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin plain English (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеsimply stated (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin basic terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin a common language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin normal language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin plain terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеwith simple language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin simple terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin simple language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin a simple language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin a simple way (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin simpler language (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.на довольно простом языкеin plain language (Ivan Pisarev)
gen.на каждого мудреца довольно простотыeveryone has a fool in his sleeve (Anglophile)
gen.на сегодня довольноcall it a day
gen.на сегодня довольноwe'll call it a day
gen.на сегодня довольноlet's call it a day
gen.нам было довольно хорошо видно и слышноwe could see and hear fairly well
gen.напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятнымthe drink slipped down pleasantly enough
gen.не спорьте! Довольно спорить!no arguments!
gen.новый проект продвигался довольно гладкоthe new project was coming along quite smoothly
gen.ну, пять рублей за это за глаза довольноwell, five rubles will be more than enough for it
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in lay terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in plain English (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеspeak in normal language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеsay in a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеsimply stated (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеput it plainly (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеspeak simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in common language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in basic terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеput in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain things simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain everything in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеbreak things down in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain with simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеput it in really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain a subject in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in a simple way (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеtell in a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеspeak in simpler language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in simple English (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеsimply put (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеidentify in plain terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеoffer simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеput quite simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеput it simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеspeak in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеspeak in fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеexplain in everyday language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять на довольно простом языкеreason in plain language (Ivan Pisarev)
gen.он был довольно искренен со своим духовным наставникомhe was quite thick with his pastor
gen.он был довольно привередлив к тому, что он ел и пилhe was rather particular what he ate and drank
gen.он был довольно убедителенhe sounded rather convincing (Soulbringer)
gen.он был довольно умен, но ему не хватало одного – энергииhe was fairly clever, but what he lacked was bang
gen.он делает это довольно плохоhe does it pretty badly
gen.он делает это довольно хорошоhe does it pretty well
gen.он довольно внимательно относится к критикеhe is not at all unmindful of the criticism
gen.он довольно посредственный пианистhe is a third-rate pianist
gen.он довольно приятный человекhe is rather a nice man
gen.он довольно приятный человекhe is a rather nice man
gen.он довольно равнодушно относится к этой проблемеhe is rather indifferent about this problem
gen.он довольно успешно занимается спортомhe does well at games
gen.он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивойhe thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy
gen.он ехал на довольно потрёпанном автомобилеhe was driving a rather beat-up car
gen.он издаёт триллеры и книги довольно сомнительного содержанияhe publishes thrillers and rather shocking borderline books
gen.он искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне рукуhe was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorously
gen.он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнемhe turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker
gen.он переводит довольно точно, но язык у него дубовыйhe translates rather accurately but his language is awkward
gen.он показал нам своё последнее произведение: довольно жуткий натюрморт, изображавший цветы в вазеhe showed us his latest opus, a rather awful painting of a vase of flowers
gen.он получил ряд соединений, они оказались довольно чистымиhe obtained a series of compounds, these proved to be rather pure
gen.он принял нас довольно холодноhis reception was rather cool
gen.он работает довольно неровноhis work is not very even
gen.он решил, что с него довольно, и ушёл со сценыhe decided that he had had it and quit the stage
gen.он решил, что с него довольно, и ушёл со сценыhe decided that he had it and quit the stage
gen.он решил, что с него довольно и ушёл со сценыhe decided that he had had it and quit the stage
gen.он родился в довольно зажиточной семьеhe was born of fairly well-to-do parents
gen.он сделал довольно длинное "лирическое отступление" о своём путешествииhe was making a long parenthetical remark about his travel
gen.он сделал это довольно хорошоhe did it well enough
gen.он стал довольно консервативенhis mind has become rather rigid
gen.он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваромhe has been bent on becoming a cook for a long time now
gen.он уже тут довольно распоряжалсяhe is already been running things around here too long
gen.он чувствовал довольно сильный ознобhe felt a sensible chill
Makarov.она была довольно жаднойshe was noticeably mean
Makarov.она восприняла новости довольно спокойноshe took the news quite placidly
gen.она высказала свои пожелания в довольно наглой формеshe expressed her wishes somewhat arrogantly
gen.она довольно много бывает в обществеshe goes round quite a lot (ходит в театры и т. п.)
gen.она довольно много путешествуетshe goes round quite a lot
Makarov.она довольно наблюдательнаshe has good powers of observation
Makarov.она довольно рассеяннаshe tends to be rather absent-minded
Makarov.она довольно тупаshe is pretty dim
gen.она довольно тупаShe's pretty dim (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
gen.она довольно хорошенькаяshe is passable good-looking
gen.она довольно хорошо поётshe sings pretty well
gen.она довольно хорошо поётshe sings well enough
gen.она довольно экзальтированная особаshe is rather gushy
gen.она довольно экзальтированная особаshe is rather gushing
Makarov.она иногда ведёт себя довольно странноshe can act pretty freaky sometime
Makarov.она напивается довольно регулярноshe gets stewed quite regularly
gen.она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натурыshe earned a reasonable living by sitting for art students in the life class (Taras)
gen.она обладала мастерством довольно высокого классаshe was well up in her class
Makarov.она так волновалась, что довольно бессвязно рассказывала о преступлении, свидетельницей которого она сталаshe was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed
gen.они ещё довольно молодыthey are quite young
gen.они обсуждали это довольно долгоthey discussed it at some length
Makarov.они уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернетеthey think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet
gen.оркестр играл довольно неслаженноthe orchestra was rather scrubby (несколько вразброд)
gen.оркестр играл довольно неслаженноthe orchestra was rather scrub (несколько вразброд)
gen.от дома до места работы – довольно большое расстояниеthere is a good distance from my house to my office
Makarov.ответ довольно простthe answer is rather simple
Makarov.ответ довольно простanswer is rather simple
Makarov.отношения довольно натянутыеthe relations are rather strained
Makarov.персонажи в его романах выглядят довольно схематичноthe characters in his novels tend to be rather one-dimensional
gen.по ночам здесь бывает довольно холодноit can get quite cold here at night
gen.погода довольно прохладнаяthe weather is on the cool side
gen.пойдём же, мы довольно толковалиcome along, we have talked enough
Makarov.помнится, ребёнком он был довольно застенчивI recall him as a very bashful child
gen.по-моему, груз довольно тяжёлыйthe load feels heavy to me
gen.Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страныthe impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time
gen.представить себе кого-л., себя самого довольно состоятельнымimagine smb., oneself to be fairly rich (to be ill, to be ugly, etc., и т.д.)
gen.пружины довольно тугиеthe springs won't give much
gen.пружины довольно тугиеthe springs won't give enough
gen.путешествие было довольно длительнымit was quite a journey
Makarov.реакция трихлористого бора со спиртом протекает довольно бурноthe reaction of boron trichloride with an alcohol is quite violent
Makarov.результат был довольно неожиданнымthe result was rather surprising
gen.русоволосая женщина с довольно светлой кожей и голубыми, серыми или зелеными глазамиbrownette (sea holly)
Makarov.рыба, которую я поймал, была довольно большойthe fish I caught was quite a biggie
gen.с его стороны это было довольно нескромноit was rather calm of him
gen.с меня довольноthat's it for me (раздражённо: Я решил, что с меня довольно. – That was it for me. ART Vancouver)
gen.с меня довольноI've had enough
gen.с меня довольноI have had just about enough
gen.с него довольноhe has had enough of it
gen.с него этого довольноhe has had enough of it
gen.сегодня в театре довольно мало народуthe house is a bit thin tonight
gen.сегодня довольно теплоit is nice and warm today
gen.сегодня утром он был довольно груб со мнойhe was a bit off with me this morning
gen.Ситуация довольно запутаннаяthe situation is rather confusing
gen.скажи, когда довольноsay when (обычно говорят, наливая в рюмку вино)
gen.скажите сами, когда довольноsay when (при наливании вина)
gen.случайно выйти на сайты откровенно порнографического содержания довольно сложноsexually explicit sites are difficult to stumble across by accident (bigmaxus)
Makarov.сначала она была довольно недружелюбна ко мне, но вскоре смягчиласьshe was rather unfriendly to me at first, but she soon began to thew (out)
gen.спектакль был довольно неудачныйthe performance was rather a failure
gen.существенное количество, довольно многоquite a bit (alexg11)
gen.сыр имел довольно неприятный запахthe cheese was rather smelly
Makarov.так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упалas this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down
Makarov.теннисный матч доиграли до конца, хотя было уже довольно тёмноthe tennis game was played out although the light was bad
gen.у блюда довольно сильный имбирный вкусit has a rather gingery taste
Makarov.у меня сохранилось довольно смутное воспоминание об этом событииin my memory there was but a shadowy picture of the event
gen.у нас всего довольноwe have enough of everything
Makarov.у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давноwe should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time
Makarov.у него был довольно вялый умhe has a rather torpid intellect
Makarov.у него был довольно жалкий видhe looked about as miserable as they make 'em
Makarov.у него были правильные, но довольно мелкие черты лицаhe had regular but rather small features
gen.у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюдаhe had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals
Makarov.у него довольно большие руки для мальчика его возрастаhis hands are rather large for a boy of his age
Makarov.у него довольно много друзейhe has quite many friends
Makarov.у него довольно странное чувство юмораhis sense of humour is somewhat zany
gen.у него довольно странные идеиhe's got some weird ideas
Makarov.у него привлекательная внешность, но довольно зауряднаяhe is blandly good-looking
Makarov.у неё довольно глухой голос, и её слушателям быстро становится скучноher voice is rather dull, and quickly palls on her listeners
Makarov.у неё довольно длинные волосыshe's got longish hair
Makarov.у неё довольно необычный музыкальный вкусher taste in music is a bit out-of-the-way
Makarov.у неё довольно нудный голос, и её слушателям быстро становится скучноher voice is rather dull, and quickly pales on her listeners
Makarov.у неё довольно отталкивающее лицоher face quite puts me off
Makarov.у неё есть две довольно старые тёткиshe has two rather aged aunts
Makarov.у неё, похоже, было довольно бурное прошлоеshe seems to have had a raffish past
gen.у этих вин довольно терпкий и несколько кисловатый вкусthese wines may taste rather hard and somewhat
gen.угадать что-либо довольно точноmake a shrewd guess at
gen.уже довольно давноfor a long time (ssn)
gen.уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часовit's quite dark
gen.уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часовit must be after 10 o'clock
Makarov.ухо оглохло от довольно-таки музыкального грохота Ниагарского водопадаthe ear is stunned by the not unmusical roar of the Falls of Niagara
gen.фильм был довольно скучнымthe film was rather slow
gen.чародей из тебя довольно слабый, но случается, и тебе везётyou're not a very impressive warlock, but you have your moments (linaalina)
Makarov.чемодан весит довольно многоthe suit-case weighs quite a lot
Makarov.чемодан довольно тяжёлыйthe suit-case weighs quite a lot
gen.через некоторое время там стало довольно милоit got to be quite pleasant there after a while
gen.чувствовал довольно сильный ознобhe felt a sensible chill on
gen.эта выработка приносит довольно хороший доходthe mine is paying fairly well
gen.эти цвета довольно хорошо подобраныthese colours are pretty well matched
gen.эти цвета довольно хорошо сочетаютсяthese colours are pretty well matched
gen.это будет стоить вам довольно дорогоit will cost you pretty much
gen.это была довольно весёлая дискуссияit was a fairly light-hearted discussion
gen.это дело довольно рискованное, но стоящееit's а pretty long shot but worth the risk
gen.это довольно грубоthat's not a very nice thing to say
gen.это довольно далеко отсюдаit's a goodish step from here
gen.это довольно далеко отсюдаit is quite a distance from here
gen.это довольно крутоit's pretty neat (Taras)
gen.это довольно мрачная музыкаthis music is rather funereal
gen.это довольно натянутоanything is a stretch (- You might just be a genius – "Genius" is a stretch Taras)
gen.это довольно печальная музыкаthis music is rather lugubrious
gen.это довольно своевременное предложениеthe proposal it not untimely
gen.это довольно сложный и трудный вопросthe question is one of considerable nicety and difficulty
gen.это довольно трудноit is somewhat difficult
gen.это довольно эффектная комедияthis is a fairly actable comedy
gen.это кажется мне довольно глупымthat strikes me as rather silly
gen.этого довольноthus much
gen.этого довольноthus far for
gen.этого довольноthus far off
Gruzovikэтого довольно?will that be enough?
gen.этот довод довольно слабо обоснованthis argument rests on rather weak evidence
gen.этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather this young man
gen.этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather cocksure, this young man
gen.я довольно твёрдо убеждён, чтоI feel quite strongly that (Aslandado)
gen.я его довольно хорошо знаюI know him rather well
gen.я обошёлся с ним довольно грубоI treated him rather roughly
gen.я плаваю довольно скверноI don't swim very well
gen.я чувствую себя довольно плохоI'm feeling a bit peaky
Showing first 500 phrases