Subject | Russian | English |
Makarov. | в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush |
Makarov. | воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным | the Sunday papers dirtied the word beyond use |
amer. | до такой степени наивный, что | so naive (She's so naive she believes everything she reads. Val_Ships) |
Makarov. | до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
gen. | до такой степени, что | so much so that |
gen. | до такой степени, что... | in so far as |
Makarov. | до такой степени, что | point that |
gen. | до такой степени, что | the degree that (erelena) |
gen. | до такой степени, что | the extent that (e.g. They are interrelated to the extent that it is almost misleading to speak of them separately. goodfella) |
gen. | до такой степени, что | to a point where (The cost of computing has dropped to a point where it is now basically free and realistically battery power is far more of a constrain on many systems than processor power. medium.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | до такой степени, что | so much so |
Makarov. | до такой степени, что | such a degree that |
media. | до такой степени, что | to the point of that |
law | до такой степени, что | such an extent that (Alex_Odeychuk) |
math. | до такой степени, что | the point of |
cliche. | до такой степени, что | to the point where (A close friend's spouse is in business real estate downtown and they're seeing a huge drop in interest for new leases, to the point where they're looking at changing their career focus. reddit.com ART Vancouver) |
cliche. | до такой степени, что | to the point that (The city said that after receiving two third-party engineering reports on the current fire and structural risks, it became clear the hotel has deteriorated to the point that it poses a danger to the public and adjacent buildings. vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
media. | до такой степени, что | to the point of |
Makarov. | до такой степени, что | the point that |
gen. | до такой степени, что | insomuch that |
Makarov. | ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе | the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
gen. | моя болезнь разыгралась до такой степени, что... | my indisposition has grown to such a head that... |
rhetor. | накалять обстановку до такой степени, что | have poisoned the atmosphere to the extent that (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | обнаглеть до такой степени, что | have the impertinence to |
Makarov. | он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
gen. | он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
Makarov. | он до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
rhetor. | отравлять атмосферу до такой степени, что | have poisoned the atmosphere to the extent that (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work |
gen. | человек худой до такой степени, что видны все кости | barebone |
gen. | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |