Subject | Russian | English |
Makarov. | в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush |
Makarov. | воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным | the Sunday papers dirtied the word beyond use |
gen. | до такой степени | thus and so |
gen. | до такой степени | insofar |
gen. | до такой степени | such an extent |
gen. | до такой степени | insomuch as |
gen. | до такой степени | so much that |
gen. | до такой степени | as much as all that |
Игорь Миг | до такой степени | quite such a degree |
gen. | до такой степени | enough (Lialia03) |
gen. | до такой степени | to such an extent |
inf., gram. | до такой степени | this (в знач. нареч.) |
amer. | до такой степени | that naive (наивный; David is naive, but he's not that naive. Val_Ships) |
mil. | до такой степени | that extent |
math. | до такой степени | thus |
mil. | до такой степени | that degree |
amer. | до такой степени | that naive (наивный Val_Ships) |
gen. | до такой степени | to such a degree |
gen. | до такой степени | so |
gen. | до такой степени | only so far (sever_korrespondent) |
gen. | до такой степени | this extent (ssn) |
gen. | до такой степени | insomuch that |
gen. | до такой степени | as much as all that |
gen. | до такой степени | insomuch |
gen. | до такой степени | all that |
gen. | до такой степени | that |
math. | до такой степени, когда | the point where |
amer. | до такой степени наивный, что | so naive (She's so naive she believes everything she reads. Val_Ships) |
Makarov. | до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
gen. | до такой степени распространиться | become so commonplace (Sirens have become so commonplace they're ignored by burglars. ART Vancouver) |
Makarov. | до такой степени, что | such a degree that |
cliche. | до такой степени, что | to the point where (A close friend's spouse is in business real estate downtown and they're seeing a huge drop in interest for new leases, to the point where they're looking at changing their career focus. reddit.com ART Vancouver) |
cliche. | до такой степени, что | to the point that (The city said that after receiving two third-party engineering reports on the current fire and structural risks, it became clear the hotel has deteriorated to the point that it poses a danger to the public and adjacent buildings. vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
Makarov. | до такой степени, что | the point that |
gen. | до такой степени, что | to a point where (The cost of computing has dropped to a point where it is now basically free and realistically battery power is far more of a constrain on many systems than processor power. medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | до такой степени, что | the extent that (e.g. They are interrelated to the extent that it is almost misleading to speak of them separately. goodfella) |
gen. | до такой степени, что | the degree that (erelena) |
gen. | до такой степени, что... | in so far as |
media. | до такой степени, что | to the point of that |
law | до такой степени, что | such an extent that (Alex_Odeychuk) |
math. | до такой степени, что | the point of |
media. | до такой степени, что | to the point of |
Makarov. | до такой степени, что | so much so |
Makarov. | до такой степени, что | point that |
gen. | до такой степени, что | so much so that |
gen. | до такой степени, что | insomuch that |
gen. | его манеры до такой степени неприятны | the disagreeableness of his manners is such |
gen. | его манеры до такой степени противны | the disagreeableness of his manners is such |
Makarov. | ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе | the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
gen. | моя болезнь разыгралась до такой степени, что... | my indisposition has grown to such a head that... |
rhetor. | накалять обстановку до такой степени, что | have poisoned the atmosphere to the extent that (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | настолько, так, до такой степени | as all that ("Is Lady Chiltern as perfect as all that?" (Oscar Wilde "An Ideal Husband" II Act) ASBqwerty) |
gen. | не до такой степени, как | not nearly as bad as (Our economy is in recession but not nearly as bad as in Europe. ART Vancouver) |
gen. | не до такой степени, чтобы | not to the extent that ("It seems to me there is no rational explanation for the perpetration of these crimes by Mr. Vermeulen," Provincial court Judge Eric Peterson said Wednesday before delivering the sentence. "He is mentally ill, but not to the extent that it would excuse his conduct." (News 1130) ART Vancouver) |
Игорь Миг | обнаглеть до такой степени, что | have the impertinence to |
Makarov. | он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
gen. | он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
Makarov. | он до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
rhetor. | отравлять атмосферу до такой степени, что | have poisoned the atmosphere to the extent that (CNN Alex_Odeychuk) |
lat. | так, до такой степени | adeo (Lena Nolte) |
Makarov. | ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work |
gen. | человек худой до такой степени, что видны все кости | barebone |
gen. | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |