DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing днями | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.августовские дниAugust days
gen.автобус совершает шесть рейсов в деньthe bus makes 6 journeys a day
gen.Агентства ООН должны быть приспособлены к нуждам сегодняшнего дняthe UN agencies should be streamlined and tailored to the present situation
gen.активный деньcommencement day
gen.актуальные проблемы сегодняшнего дняthe burning issue of today
gen.актуальный вопрос дняthe burning issue of to day
gen.актуальный и в наши дниrelevant to this day (Alexey Lebedev)
gen.археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появленияthe archeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed
gen.археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появленияthe archaeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed
gen.безветренный деньwindless day
gen.безветренный деньday free from wind
gen.билеты действительные только на деньtickets available for one day only
gen.блюдо дняa special (блюдо, продаваемое в этот день по особой, обычно, сниженной цене Dude67)
gen.блюдо дня сегодняa special today (Dude67)
gen.бойня в день Святого ВалентинаSt. Valentine's day massacre (кровавое столкновение двух враждующих бандитских группировок в Чикаго в 1929 г. Скоробогатов)
gen.боюсь, что мы застрянем в городе на весь деньI'm afraid we'll be tied down in the city all day
gen.будничный деньworky-day
gen.будничный деньworking-day
gen.будничный деньwork-day
gen.будничный деньweek days
gen.будничный деньlawful day
gen.будничный деньweek day
Gruzovikбудничный деньweekday
gen.будничный деньworkaday
gen.буква, означающая торговый деньnundinal letter (у римлян)
gen.вернуться мысленно к тому днюcarry one's thoughts back to that day
gen.весёлый деньcheerful day
gen.ветреный деньwindy day
gen.вечер буднего дняweeknight (чаще – "будний вечер" = any night of the week except Saturday or Sunday 'More)
gen.вечер или ночь любого дня недели, кроме уик-эндаweeknight
gen.вечер любого дня, кроме воскресеньяweek-night
gen.вечер любого дня недели, кроме уик-эндаweeknight
gen.вечернее и ночное время, выходные и праздничные дни5pm-9am, weekends, and bank holidays (MichaelBurov)
gen.вечернее и ночное время, выходные и праздничные дниout of hours (MichaelBurov)
gen.вечером на дняхthe other evening (TarasZ)
gen.возвратиться на следующий деньcome back the day after (Alex_Odeychuk)
gen.вот уже целых десять днейit is full ten days
gen.вставка дня или дней для уравнения летосчислительных периодовembolism (напр., 29 февраля)
gen.в сл. бейсболе вторая за день игра одних и тех же командnightcap
gen.второй день ликвидационного периодаname's day
gen.второй день ликвидационного периодаname day
gen.второй день пасхиEaster Monday
gen.вторую половину дня мы были свободныwe were off for the afternoon
gen.выборка дняpick-of-the-day (timurdementyev)
gen.высказывание дняtoday's saying (Dmitry)
gen.выходной деньday off
gen.выходной деньoff day
gen.выходной деньday of rest
Gruzovikвыходной деньfree day
gen.выходной деньclosing day
gen.выходной деньa day off work (bookworm)
gen.выходной деньholiday
gen.выходной день-понедельникclosed on Mondays (museums etc. TFPearce)
gen.выходной или нерабочий праздничный деньweekend or public holiday (При совпадении дня выплаты с выходным или нерабочим праздничным днем: DH [Dear Hubby/ Darling Husband] is paid monthly and if his paydate falls on a weekend or public holiday, he gets paid the weekday before. Alexander Demidov)
gen.выходные дниdays off work (Alexander Demidov)
gen.выходные дниweekends and holidays (HarryWharton&Co)
gen.выходные дниoffice closures (teslenkoroman)
gen.выходные дниweek end (суббота и воскресенье)
gen.выходные дниSaturdays and Sundays (Notices shall be deemed to have been received ... on the seventh day after dispatch (Saturdays, Sundays and public holidays excluded). 4uzhoj)
gen.выходные дниweekends and public holidays (Alexander Demidov)
gen.выходные и нерабочие праздничные дниweekends and public holidays (Lavrov)
gen.выходные и праздничные дниweekends and public holidays (Lavrov)
gen.говорят день до вечера, а слушать нечегоmany speak much who cannot speak well
gen.говорят день до вечера, а слушать нечегоmany speak much who can't speak well
gen.головокружительные дниheady days (vp_73)
gen.грех сидеть дома в такой прекрасный день!it's a sin to stay indoors on such a fine day!
gen.грозные дниDays of Awe (Десять дней покаяния в еврейский Новый год: от Рош-а-Шана до Йом-Киппура scherfas)
gen.декабрьские дниDecember days
gen.длинный деньsummer's day
gen.добавочный день в календаре для согласования с солнечным годомleap-day
gen.добавочный расход, возлагаемый режиссёром на актёра в день его бенефисаsaddle
gen.доживать дниtake a bow (Sofia11)
gen.доживать последние дниbe on one's way out (WiseSnake)
gen.доживать последние дниbe in his final days (YanYin)
gen.доживать последние дниbe in his final days (YanYin)
gen.доживать последние дниbe on the way out (WiseSnake)
Игорь Мигдоживший до наших днейextant
gen.дожить до наших днейsurvive to nowadays (dimock)
gen.дожить до этого дняsee the day (NumiTorum)
gen.дойти до наших днейbe extant (bookworm)
gen.дошедший до наших днейsurvived to our days (Windystone)
gen.дошедший до наших днейsurviving (Mr. Wolf)
gen.дошедший до наших днейextant
gen.Духов деньWhitsuntide
gen.Духов деньwhitmonday
gen.едва ли не каждый деньnearly every day
gen.завершить рассмотрение повестки дняdispose with the agenda
gen.задача на повестке дняpending task (sergeidorogan)
Игорь Мигзадача, стоящая на повестке дняpriority
gen.закат днейthe sunset of life
gen.закат днейafternoon
gen.закат днейebb of our life
gen.закат днейthe declining years
gen.закат днейdownhill of life
gen.закат днейthe evening of life
gen.закат днейdeclining years
gen.закрытие операционного дняend-of-the-day settlement cutoff (Alexander Matytsin)
gen.закрытие операционного дняend-of-the-day settlement cut-off (Alexander Matytsin)
gen.запас на выходные дниweekend supply (Acruxia)
gen.запас на праздничные и выходные дниweekend supply (Acruxia)
gen.записать события дняrecord the day's events
gen.записывать адреса и дни рождения своих друзейbook the addresses and birthdays of friends
Игорь Мигзапоздалый подарок на день рожденияbelated birthday gift (Putin embraced the docile dog, smiling and even planting a kiss on the puppy's head. The alabai was a belated birthday gift for Putin, Berdymukhammedov explained. The dog was named "Verny." It means "faithful" in Russian.17WP)
gen.заполненные интересными событиями, эти дни быстро пролетелиthe days never seemed long, so full of interest were they
gen.заработок за проработанные дни маяearnings for days worked in May (ABelonogov)
gen.заря нового дняnew dawn (eugenealper)
gen.заря нового дняthe dawn of day
gen.злополучный деньluckless day
gen.избиратель, остающийся дома в день голосованияstay-at-home voter
gen.избирательные пункты будут открыты целый деньpolls will be open all day
gen.избирательные участки будут открыты целый деньpolls will be open all day
gen.именно в тот деньon that particular day (ART Vancouver)
gen.именно в тот же самый деньthat same day
gen.именно в тот же самый деньthat same day
gen.именно в этот деньthis day of all others
gen.именно в этот деньon this day of all days
Игорь Мигинтервью на злобу дняhot news interview
gen.исключая воскресные и праздничные дниSHEX (raf)
gen.испанский драматург и монах Тирсо де Молина, считается автором более 300 пьес, 80 из которых сохранились до наших днейSpanish dramatist and monk who claimed to have written more than 300 plays, of which 80 are extant
gen.июльские дниJuly days
gen.июньские дниJune days
gen.клуб встреч после рабочего дняafterhours club
gen.Книга Судного ДняDomesday
gen.количество днейnumber of days (Andrey Truhachev)
gen.количество дней в займеloan term in days (Alexander Demidov)
gen.количество дней займаloan term in days (Alexander Demidov)
gen.количество запросов в деньqueries per day (Alexey Lebedev)
gen.количество календарных днейnumber of calendar days (Andrey Truhachev)
gen.количество отработанного времени в дняхdays worked (Alexander Demidov)
gen.кто может знать, что принесёт завтрашний день?who can tell what tomorrow will bring?
gen.кто может сказать, что принесёт завтрашний день?who can tell what tomorrow will bring?
gen.курс дняexchange of the day
gen.курсы с учёбой неполный деньpart-time course (Johnny Bravo)
gen.курьерская служба, осуществляющая доставку на следующий деньovernight delivery service (Ivan Gesse)
gen.лунный деньlunar day
gen.лучшие дниbetter days
gen.лучшие дни жизниbetter days
gen.льготные дниrespite days
gen.любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
gen.любой другой деньevery other day (Gri85)
gen.мартовские дниMarch days
gen.месяц без трёх днейa month less three days
gen.месяцы, имеющие 31 деньodd months
gen.месяцы, имеющие тридцать один деньodd months
gen.методический деньteacher workday (день, когда ученики свободны, а учитель работает: While Students Are Away, Teachers Will Play? What Really Happens on a Teacher Work Day wiktionary.org, google.ru fa158)
gen.можно взять ваш словарь на несколько дней?may I borrow your dictionary for a few days?
gen.мороз не отпускал весь деньthe frost did not give all day
gen.морозы стояли три дняthe frost lasted three days
gen.мудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дняa wise man will save himself today for tomorrow
gen.намечать день отъездаfix day of departure
gen.намеченный деньtarget date
gen.написанный на злобу дняtopical
gen.напряжённый деньbusy day (Nika Franchi)
gen.напряжённый деньa rough day
gen.напряжённый распорядок дняpressurized business schedule
gen.напряжённый распорядок дняtight business schedule
gen.напряжённый распорядок дняcrowded business schedule
gen.находиться посреди улицы средь бела дняbe in the middle of the street in broad daylight (Daily Mail, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.начинать свой день с кофе прежде, чем приступать к другим деламprocaffeinate (Taras)
gen.незачем жить идеалами вчерашнего дня!no going back! (bigmaxus)
gen.незначительная груженная повестка дняlight agenda
gen.незначительная ограниченная повестка дняlight agenda
gen.незначительная повестка дняslender agenda
gen.незначительная повестка дняpoor agenda
gen.неоднократно в течение дняmultiple times a day (You already take this pill when your feel pain. So why not do it multiple times a day to prevent pain? ART Vancouver)
gen.непраздничные дниnon-holidays (prlog.org Tanya Gesse)
gen.неприсутственный деньlaw dies non juridicus
gen.неприсутственный деньbank holiday (в Великобритании)
gen.неприсутственный деньlegal holiday
gen.неприсутственный деньholiday
gen.нет более абсурдных аргументов, чем те, которые мы слышим каждый деньthere is not any argument so absurd, which is daily received
gen.нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пивоthere's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer
Игорь Мигновость дняheadline
gen.ноябрьские дниNovember days
gen.ну что за день!what a day! (с досадой Taras)
gen.образ жизни сына укоротил его дниhis son was a cause of the abridgement of his days
gen.обратный билет на тот же деньday return
gen.обувь на каждый деньcasual shoes (ART Vancouver)
gen.обучающийся в режиме полного дняfull-time (о студенте, который обучается по стандартному графику и обязан за определённый период посетить стандартное количество занятий kee46)
gen.обучающийся менее половины полного учебного дняless than half-time (Andy)
gen.ода, посвящённая дню рожденияgenethliacon
gen.одновременное рассмотрение нескольких пунктов повестки дняconcurrent consideration of several agenda items
gen.оживить скучный деньenliven the dull day (takeover talks enlivens the dull day for blue chips Olga Okuneva)
gen.окончание рабочего дняclose of business
gen.октябрьские дниOctober days
gen.она каждый день убирает эту комнатуshe gives the room a clean every day
gen.она оставит торт до завтрашнего дняshe will keep the cake until tomorrow
gen.она почти каждый день ездила из Доркингаshe ran up from Dorking almost daily (в Лондон)
gen.она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
gen.она целый день возится по хозяйствуhousehold
gen.она целый день возится по хозяйствуshe is kept busy with the housekeeping all day long
gen.описание шести дней творенияhexaemeron
gen.определение повестки дняsetting of agenda (Alexander Demidov)
gen.определить день встречиfix a meeting day
gen.определять повестку дняset the agenda (Alexander Demidov)
gen.определять повестку дняestablish an agenda (Alexander Demidov)
gen.оружие Судного Дняdoomsday weapon (scherfas)
gen.осадок на днеlees
gen.оставить день для игры в гольфlay aside a day for golf
gen.оставить день на визитыlay aside a day for calls (for a visit to the dentist, for one's friends, for golf, etc., и т.д.)
gen.оставлять этот день свободнымkeep this day free
Игорь Миготвечать задачам дняkeep up to speed (конт.)
gen.отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в деньthe tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room
gen.отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в деньthe tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room
gen.отдыхать в жаркое время дняlie by during the heat of the day
gen.откладывать деньги на чёрный деньsave money against a rainy day
gen.откладывать деньги на чёрный деньput up money for rainy days
gen.откладывать деньги и т.д. на чёрный деньset money part of one's income, a little, etc. aside for a rainy day (for a special case, for one's children's education, for a possible emergency, for future use, etc., и т.д.)
gen.откладывать деньги на чёрный деньsave money against the rainy day
gen.откладывать деньги и т.д. про чёрный деньset money part of one's income, a little, etc. aside for a rainy day (for a special case, for one's children's education, for a possible emergency, for future use, etc., и т.д.)
gen.откладывать деньги про чёрный деньsave money against the rainy day
gen.откладывать на чёрный деньput by
gen.откладывать что-л. на чёрный деньput by smth. for a rainy day
gen.откладывать на чёрный деньsave against a rainy day
gen.отмечать день национального единенияmark the new people's unity day holiday with something (bigmaxus)
gen.отмечать день рожденияhave a birthday party (TransAccess)
gen.отмечать день рожденияkeep one's birthday (festivals, etc., и т.д.)
gen.отмечать свой день рожденияkeep birthday
gen.отмечать эту дату как день траураkeep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc., и т.д.)
gen.Парад, посвящённый Дню ПобедыVictory Day parade (dimock)
gen.пеня в размере... за каждый день просрочкиlate charges in the amount of ...each day past due (iRena4u)
gen.первоочерёдность пунктов повестки дняorder of priority of items on the agenda
gen.перегруженная повестка дняpressed agenda
Игорь Мигперегруженная повестка дняoverburdened agenda
gen.перегруженная повестка дняovercrowded agenda
gen.перегруженная повестка дняbusy agenda
gen.перегруженная повестка дняheavy agenda (Lavrov)
Игорь Мигпереживающий не лучшие дниpast his prime
gen.перейдём к обсуждению первого пункта повестки дняwe will now proceed to the first order
gen.перейдём к обсуждению первого пункта повестки дняwe will now proceed to the first order of business
gen.перейти к следующему вопросу повестки дняgo on to the next item on the agenda
gen.перейти к следующему пункту повестки дняgo on to the next item on the agenda (to another matter, to the next case, etc., и т.д.)
gen.перейти на неполную рабочую неделю или на неполный рабочий деньgo on half-time
gen.пират нашиx днейlatter-day buccaneer (Interex)
gen.повестка дняbusiness
gen.повестка дняbusiness before (may speak but not vote on business before that meeting. | members do not have a vote on business before the Committee. | Councillor Richards has applied to speak and vote on business before Neath Port Talbot County Borough Council regarding the above body or when issues ... Alexander Demidov)
gen.повестка дняagenda (• The next item on the agenda is the publicity budget. • For the government, education is now at the top of the agenda (= most important). • In our company, quality is high on the agenda. • Newspapers have been accused of trying to set the agenda for the government (= decide what is important). • A copy of the agenda is circulated to delegates a month before the conference. • An 18-point agenda was drawn up for the meeting. • An expensive holiday is definitely off the agenda this year. • Child poverty has been pushed off the agenda. • He accused the government of having a hidden agenda. • I will put this on the agenda for the next meeting. • I'm not trying to push any agenda here. • Improving trade between the two countries will be top of the agenda at the talks. • Next on the agenda is deciding where we're going to live. • Safety at work is on the agenda for next month's meeting. • The college needs to draw up an agenda for change. • The party has a rather narrow political agenda. • The question of pay had been left off the agenda. • They were pursuing their own agenda. • We have a very full agenda of issues to discuss. • We have an agreed agenda for action. • We were following an agenda set by the students themselves. OALD Alexander Demidov)
gen.повестка дняbusiness of the day
gen.повестка дняthe business of the day
gen.повестка дняthe business of the meeting
gen.повестка дняorder of the day
gen.повестка дняorder-paper (особ. в парламенте)
gen.повестка дняorder of business
gen.повестка дняthe matter in hand
gen.повестка дняbusiness of the meeting (заседания)
gen.повестка дняbiz
gen.повестка дняcalendar
gen.повестка дня без измененийthe agenda as it stands
gen.Повестка дня 21 векAgenda 21
gen.повестка дня по социальным вопросамsocial-issue agenda
gen.повестка дня сверхдержавsuperpower agenda
gen.позже в тот же деньlater that same day (TranslationHelp)
gen.позже в этот же деньlater that same day (TranslationHelp)
gen.половинный день рожденияhalf-birthday (Это праздник, который отмечается ровно за полгода до настоящего дня рождения или через полгода после него. Причиной появления стало нежелание отмечать день рождения, напр., в один день с Рождеством или Новым Годом, или же невозможность собраться всей семьей именно в настоящий день рождения. wikipedia.org ellie_flores)
gen.получить в подарок книгу на свой день рожденияget a book for one's birthday (dimock)
gen.получить новые часы и т.д., в подарок на день рожденияget a new watch a ring, a new hat, etc. for one's birthday
gen.поручение на деньday order
gen.последующие дниconsecutive days
gen.последующие дниafterdays
gen.потратить целый деньspend a complete day
gen.празднование дней рожденияobservance of birthdays
gen.празднование Дня защитника отечестваDefenders of the Fatherland Day celebrations (markovka)
gen.празднование дня рожденияbirthday bash (в т.ч. организации или предприятия denghu)
gen.празднование дня рожденияthe celebration of a birthday
gen.празднование дня рожденияbirthday party
gen.празднование её дня рождения было для неё сюрпризомthey surprised her with a birthday party
gen.представляющий дважды в деньtwo a day
gen.представляющий дважды в деньtwo-a-day (о театре)
gen.прежние дниearlier days (Александр Рыжов)
gen.прибавление одного дня к високосному годуembolism
gen.приближать деньhaste the day (xmoffx)
gen.приближать деньhasten the day (xmoffx)
gen.придет деньhasten the day (xmoffx)
gen.придёт деньhaste the day (xmoffx)
gen.придётся назначить определённый деньwe shall have to decide upon the date
gen.принять повестку дня без измененийadopt the agenda as it stands
gen.принять повестку дня без измененийadopt the agenda as it is
gen.прислать курьером или почтой на следующий деньovernight (trtrtr)
gen.пришлось сократить повестку дняthe agenda had to be clipped
gen.продавец целый день привязан к прилавкуthe shopman is nailed all day behind the counter
gen.происходить всего за пять дней досome just five days ahead of (CNN; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.пройти 30 миль и т.д. за сегодняшний деньdo 30 miles today (this distance in time, etc.)
gen.проклинать тот день, когдаrue the day when
gen.проклинать тот день, когда...rue the day when...
gen.проклинать тот день когдаrue the day when
gen.прокупаться весь деньswim all afternoon
gen.промозглый ноябрьский деньshivery November day
gen.пропущенные дниdays off work (due to illness and injury Alexander Demidov)
gen.пропущенные дниdays off work (due to illness and injury – АД)
gen.проспать весь деньsnore the day away
gen.проспать весь деньsleep away the afternoon (the hours, the whole morning, one's life, etc., и т.д.)
gen.Пусть судьба подарит вам много радостных дней.May your days be full of joy
gen.работник, занятый неполный рабочий деньpart-time worker
gen.работник, работающий полный рабочий деньwhole timer
gen.работник, работающий полный рабочий день или полную рабочую неделюwhole-timer
gen.расписать деньmap out a day (напр, for the next four months scientists and bureaucrats will map out his days to the last five-minute increments Olga Okuneva)
gen.расписать дни по минутамmap out days to the last five-minute increment (напр, for the next four months scientists and bureaucrats will map out his days to the last five-minute increment Olga Okuneva)
gen.распланировать рабочий деньplan workday
gen.рассматриваемые пункты повестки дняitems under consideration
gen.рассчитанный на полный рабочий деньwhole time
gen.рассчитанный на полный рабочий деньwhole-time
gen.реальность сегодняшнего дняcontemporary realities (anyname1)
gen.реальность сегодняшнего дняcurrent reality (anyname1)
gen.реверсивные дниreversible days (суммарное исчисление Lavrov)
gen.режим дняdaily routine (Andrey Truhachev)
gen.режим сокращённого рабочего дняshort time (Short-time working, short time, or short-timers are terms used in both civilian employee and in U.S. military contexts. WK Alexander Demidov)
gen.рекомендуемая доза приёма в деньrecommended daily intake
gen.рыбный деньfish-day
gen.рыбный деньfish day
gen.с древнейших времён до наших днейthrough the ages
gen.с древности до наших днейthrough the ages ("Quidditch Through the Ages" – "Квиддич с древности до наших дней" (название одной книги Джоан Роулинг) dimock)
gen.с завтрашнего дняstarting tomorrow (As previously mentioned on this blog, IMS-PIC will be down starting tomorrow until the Monday after next. 4uzhoj)
gen.с завтрашнего дняfrom tomorrow (From tomorrow, airlines are advised not to fly over this area, and to plan optimal routes in advance, taking into account the current situation. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.с завтрашнего дняas of tomorrow (ART Vancouver)
gen.с лучшими пожеланиями в день твоего рожденияbest wishes on your birthday (sankozh)
gen.с нарушением срока на 44 дня44 days out of time (ABelonogov)
Gruzovikс наступлением дняat daybreak
gen.с первых днейsince its first days (wandervoegel)
Игорь Мигс первых дней кризисаa few days into the crisis
Игорь Мигс позиции сегодняшнего дняfrom today's perspective
gen.с позиций наших днейfrom the viewpoint of today (Fourth-century Christians banned gyms (indeed all athletics) – ironic from the viewpoint of today, when the gym has replaced the church as many people's place of worship – by Mark Mason Tamerlane)
gen.с позиций сегодняшнего дняfrom a present-day perspective (Andrey Truhachev)
gen.с полным рабочим временем, получающий зарплату за полный рабочий деньon full time
gen.с разницей в 4 дняfour days apart (OLGA P.)
gen.с разницей в несколько днейwithin a few days of one another (They were born in the same hospital within a few days of one another. ART Vancouver)
gen.с самого первого дняright from the first day (ART Vancouver)
gen.с самого первого дняfrom day one (Дмитрий_Р)
gen.с сегодняшнего дняas of now (as of now, cigarettes are banned in this house vogeler)
gen.с сегодняшнего дняeffective today (I have decided to withdraw my endorsement of him for president effective today. – Я принял решение о прекращении с сегодняшнего дня своей поддержки его кандидатуры на пост президента. // CNN Alex_Odeychuk)
gen.с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностейas of today, you are in charge of the office
gen.с течением дняas the day progresses (Be prepared for your mind to wander as the day progresses. VLZ_58)
gen.с течением дняas the day goes along (If you perk up as the day goes along, plan your activities in the afternoon or evening. VLZ_58)
gen.с течением дняas the day moves forward (Things are likely to get worse as the day moves forward. VLZ_58)
gen.с того дняfrom that day forth
gen.с того дняsince that day
gen.с точностью до дняto the day (Баян)
gen.с шестнадцатого века до наших днейfrom the 16th century to the present day (kee46)
gen.с этого дняfrom this day on
gen.с этого дняfrom this day forth
gen.с этого дняsince that day
gen.с этого дняfrom this day forward (Andrey Truhachev)
gen.с этого дняfrom that day on (From that day on John van Oost was vice-chairman of the supervisory board. Andrey Truhachev)
gen.с этого дняfrom that day forth
gen.священный день отдохновенияSabbath
gen.священный день отдохновенияsabbath day
gen.сентябрьские дниSeptember days
gen.соблюдать распорядок дняkeep proper hours (Andrey Truhachev)
gen.соблюдать распорядок дняkeep regular hours (Andrey Truhachev)
gen.соблюдать режим дняmaintain a normal sleep/wake schedule (VPK)
gen.соблюдать режим дняkeep proper hours (Andrey Truhachev)
gen.соблюдать режим дняkeep regular hours (Andrey Truhachev)
gen.созидательная повестка дняproductive agenda (grafleonov)
gen.созидательная повестка дняconstructive agenda (grafleonov)
gen.сокращённый наполовину рабочий деньhalf-time
gen.сокращённый рабочий деньbankers' hours
gen.сокращённый рабочий деньshorter working day (ABelonogov)
gen.сокращённый рабочий деньhalf holiday
gen.сокращённый рабочий деньshortened working day
gen.сокращённый рабочий деньhalf-holiday
gen.сокращённый рабочий деньshort-time
gen.сокращённый рабочий деньearly closing (Anglophile)
gen.сохраниться до сегодняшнего дняsurvive to this day (Remains of the ancient Revel fort settlement survive to this day, a testament to the construction skills of the craftsmen under the rule of King Valdemar II. VLZ_58)
gen.сохранять актуальность и в наши дниremain relevant to this day (Alexey Lebedev)
gen.справлять день рожденияkeep one's birthday
gen.справлять свой день рожденияkeep birthday
gen.срок, в течение которого действительна выданная виза с заданным количеством днейgrace period (NightHunter)
gen.срок оплаты счёта три дняthe bill is payable within three days
gen.сроки отсчитываются со дняdeadline shall be calculated from the date (triumfov)
gen.стартовые дниlaunch days (начиная с вывоза РКН на СК до пуска muzungu)
gen.столетие дня независимостиcentennial (1876 г.)
gen.столетие со дня рождения Булгаковаthe Bulgakov centenary
gen.сумасшедший деньhectical day
gen.сумрачный деньsulky day
gen.существующий лишь один деньephemeral
gen.существующий на сегодняшний деньexisting (vbadalov)
gen.счастливые дниhalcyon days
gen.счастливый деньfield day
gen.счастливый деньa red letter day
gen.счастливый деньred-letter day
gen.счёт подлежит оплате в течение трёх днейthe bill is payable within three days
gen.сыгранные подряд в один день теми же командамиdouble-header (бейсбол)
gen.сырой деньa rheumatic day
gen.те дниthose days
gen.тебе совершенно необходимо соблюдать режим дня – ты всегда поздно ложишься, а это вредноyou really ought to slow down – all these late nights are not doing you any good
gen.тот деньthat day
gen.тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых днейpluviophile (Alex Pike)
gen.тот, кто приезжает и уезжает в тот же деньcommuter (Виталик-Киев)
gen.тот, кто приезжает и уезжает в тот же деньday-tripper (на работу, за покупками или для развлечения denghu)
gen.Троицын деньWhite Sunday
gen.Троицын деньWhitsunday
gen.троицын деньWhit Sunday
gen.троицын деньWhitsunday
gen.троицын деньWhitsun Day
gen.троицын деньthe pentecost
gen.троицын деньTrinity Sunday
gen.Троицын деньTrinity Sunday
gen.Троицын деньTrinity
gen.Троицын и Духов деньWhitsun holidays
gen.трюмная вода на дне корабляbilge water
gen.туман держался три дняthe fog continued for three days
gen.туман не рассеивался три дняthe fog continued for three days
gen.туманный деньa rheumatic day
gen.ты был были целый день один одни?have you been all by thyself the whole day?
gen.ты был целый день одинhave you been all by yourself the whole day?
gen.ты были целый день одни?have you been all by yourself the whole day?
gen.ты ещё горько пожалеешь об этом днеyou shall woe this day
gen.ты нужен мне каждый деньI need you day by day (Alex_Odeychuk)
gen.ты позаботился о том, чтобы взять на прокат машину на выходные дни?did you see about renting a car for the weekend?
gen.тёмный деньcheerless day
gen.у каждого свой деньthe sun will shine on our side of the fence
gen.у каждого свой деньthe sun will shine down our street too
gen.у каждого свой деньthe sun will shine into our yard too
gen.у каждого свой деньevery dog has his day
gen.у команды будет семь дней, чтобы восстановиться после этого изнурительного матчаthe team will have seven days to recover from this energy-sapping match.
gen.у меня все дни расписаны на месяц вперёдI am booked-up for the next month
gen.у меня все дни расписаны на месяц вперёдI am booked-out for the next month
gen.у меня как раз сегодня день рожденияthis happens to be my birthday
gen.у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money placed aside for a rainy day
gen.у меня сегодня на работе был тяжёлый деньI had what you might call a hard day in the office (Taras)
gen.у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня дваI have a bad cold and must lie up for a day or two
gen.у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другойI have a bad cold and must lie up for a day or two
gen.у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня дваI have a bad cold and must lie up for a day or two
gen.у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другойI have a bad cold and must lie up for a day or two
gen.у меня худший день рождения в жизниI'm having the worst birthday (Alex_Odeychuk)
gen.у нас впереди много счастливых днейwe have a long perspective of happy days before us
gen.у нас запас продовольствия на три дняwe have enough food to last us three days
gen.у нас русские уроки через деньwe have Russian lessons every other day
gen.у нас сегодня совершенно новое блюдо дняwe have a new dish as a special today (Dude67)
gen.у нас только два дня, чтобы обернутьсяwe have only two days in which to turn round
gen.у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всёwe've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything
gen.у него был тяжёлый деньhe had a heavy day
gen.у него восьмичасовой рабочий деньhe works an 8-hour day
gen.у него длинный рабочий деньhe works long hours
gen.у него короткий рабочий деньhe works short hours
gen.у него не шёл из ума тот деньhe couldn't help remembering that day (linton)
gen.у него пятичасовой рабочий деньhe works an 5-hour day
gen.у неё весь день включено радиоshe plays her radio all day long
gen.у них ни один день не обходится без ссорыthey won't let one day go by without a quarrel
gen.у рабочего было три дня в загонеthe worker had three days of work to his credit
gen.у ребёнка уже два дня не действует желудокthe child hasn't moved its bowels for two days
gen.упражняться по часу в деньput in an hour's practice daily
gen.упражняться по часу в деньput in an hour's practice every day
gen.устанавливать день для проведения собранияfix a day for the meeting (the meeting for 3 o'clock, the boat-race for Thursday, the execution for tomorrow, the date for the event, etc., и т.д.)
gen.устроить день открытых дверейhold an open day (Anglophile)
gen.устроить разгрузочный деньdo a fasting day (WiseSnake)
gen.утверждение повестки дняapproval of the agenda (Lavrov)
gen.утверждение повестки дняadoption of the agenda
gen.февральские дниFebruary days
gen.федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России"Federal Law "About the Days of War Glory Victory Days of Russia" (SergeyL)
gen.федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России"Federal Law “About the Days of War Glory Victory Days of Russia” (SergeyL)
gen.хорошая погода держалась несколько днейthe fine weather lasted several days
gen.Хорошего дня!have a nice day!
gen.хороший деньnice day
gen.хороший деньfortunate day for doing something (для какого-либо дела)
Игорь Мигчеловеко-деньwork-day
Игорь Мигчеловеко-деньaverage worker day
gen.человеко-деньperson day
gen.человеко-деньman day
gen.человеко-днейman days
gen.чёрные дниcanicular days
gen.чёрные дниcanicule
gen.чёрные дниdogs
gen.чёрный деньrainy days (Lucym)
gen.эти голодные дни в Багдадеthese are lean days in Baghdad
gen.эти два дняthese two days
gen.эти дниthese days
gen.эти объекты – уже вчерашний деньthese facilities are geared to yesterday
gen.эти скудные дни в Багдадеthese are lean days in Baghdad
gen.эти товары раскупаются в тот же деньthese articles are sold the same day as they come in
gen.январские дниJanuary days
gen.ясно как божий деньuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.ясные дниhalcyon days
gen.ясный деньfair day (sixthson)
gen.ясный деньhigh day
gen.ясный деньunshadowed day
gen.ясный как божий деньcrystal clear
gen.ясный как деньas plain as the nose on one's face
gen.ясный как деньas sure as eggs are eggs
gen.ясный светлый, как деньbright as day
gen.ясный как деньclear as crystal
gen.ясный как деньplain as the nose on one's face
gen.ясный как деньsure as eggs are eggs
gen.ясный как деньunquestionable (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньundisputed (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньindisputable (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньincontestable (Ivan Pisarev)
gen.ясный светлый, как деньas bright as day
gen.ясный как деньas clear as crystal
Игорь Мигясный как деньunavoidably obvious
gen.ясный как деньcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньobvious (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньundoubted (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньas clear as daylight
Игорь Мигясный как деньunconcealed
gen.ясный как деньplain as a pikestaff
gen.ясный, прохладный осенний деньcrisp autumn day (Crisp weather is cold, dry, and bright (Cambridge Dictionary): "To Autumn" was born after Keats had found himself especially inspired by a crisp autumn day. • It was 27 October 1954, a typically crisp autumn day in Tuscany. The mighty Fiorentina club was playing against its local rival Pistoiese. (bbc.com) ART Vancouver)
Showing first 500 phrases