Subject | Russian | English |
food.ind. | анчоусная паста "Услада джентльмена" | gentleman's relish (Этот вид анчоусной пасты, известный также под названием "Патум Пепериум", придумал в 1828г. англичанин Джон Осборн. Состоит из анчоусов, масла, трав и специй, но точный рецепт хранится в тайне. Kathar) |
gen. | безупречный джентльмен | complete gentleman |
gen. | бравый джентльмен | dashing gentleman (Taras) |
gen. | будьте джентльменом и уступите ей место | be a gentleman and give her your seat |
Makarov. | быть джентльменом в лучшем смысле слова | be a gentleman in the finest sense of the word |
gen. | быть джентльменом в лучшем смысле слова | be a gentleman in the finest sense of the word |
Makarov. | в этом вопросе вы, джентльмены, являетесь наилучшими судьями | you, gentlemen, are the best judges on that point |
gen. | вести себя как джентльмен | behave as a gentleman (as a mother towards smb., etc., и т.д.) |
Makarov. | вести себя как подобает джентльмену | demean oneself like a gentleman |
gen. | вести себя как подобает джентльмену | behave as a gentleman (as a mother towards smb., etc., и т.д.) |
Makarov. | весёлый пожилой джентльмен запел хорошим низким сильным голосом | the merry old gentleman, in a good, sturdy voice, commenced a song (Ch. Dickens) |
USA | Второй джентльмен | Second Gentleman (муж женщины-вице-президента whitehouse.gov 4uzhoj) |
gen. | вы поступили хорошо и как джентльмен | you have done well and like a gentleman |
gen. | действовать как надлежит джентльмену | act as becomes a gentleman |
humor. | "джентльмен без денег, без приличного платья и честного имени" | a gentleman of the three outs (george serebryakov) |
gen. | джентльмен в долгу | gentleman of three ins |
gen. | джентльмен в нищете | gentleman of three ins |
gen. | джентльмен в опасности | gentleman of three ins |
Makarov. | джентльмен волочил за собой свою палку | the gentleman has trailed his stick after him (Ch. Dickens) |
gen. | джентльмен до кончиков ногтей | thorough gentleman |
gen. | джентльмен до кончиков пальцев | thorough gentleman |
polit. | джентльмен до мозга и костей | every inch a gentleman (ssn) |
lit. | "Джентльмен из Индианы" | The Gentleman from Indiana (1899, роман Бута Таркингтона) |
gen. | джентльмен никогда не разглашает чужих тайн | a gentleman never tell |
gen. | джентльмен, о котором идёт речь | the gentleman spoken of |
gen. | джентльмен, о котором шла речь | the gentleman spoken of |
gen. | джентльмен с четырьмя грешками | gentleman of four outs (т.е. без ума, без денег, без кредита, без манер) |
gen. | джентльмен старой школы | a gentleman of the old style |
Makarov., humor. | джентльмен трёх нет | a gentleman of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit; нет ни денег, ни одежды, ни доверия) |
lit. | джентльмен удачи | gentleman of fortune (NightHunter) |
fig. | джентльмен удачи | freebooter (Vadim Rouminsky) |
gen. | джентльмен удачи | bounty hunter |
lit. | "Джентльмен — учитель танцев" | The Gentleman Dancing Master (1672, драма Уильяма Уичерли) |
gen. | джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины | a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man |
Makarov. | джентльмену не подобает так вести себя | this is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman |
Makarov. | добрый день, леди и джентльмены | good afternoon, ladies and gentlemen |
Makarov. | достопочтенный джентльмен | the Right Honourable Gentleman (в парламентских речах – при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним) |
dipl. | достопочтенный джентльмен | the Right Honourable Gentlehood (в парламентских речах – при упоминании о членах Тайного совета, а также о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним; Великобритания) |
polit. | достопочтенный джентльмен | Right Honourable Gentleman (титулование члена Тайного совета, графа, виконта, барона в Великобритании grafleonov) |
gen. | достопочтенный джентльмен | the Most Honourable Gentleman (в парламентских речах – при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нем) |
gen. | его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменом | he could not by any possible stretch be considered a gentleman |
austral. | заключённый-джентльмен | gentleman convict (заключённый, получивший в прошлом образование или профессиональную подготовку и поэтому часто выступавший в роли священника, клерка, врача и т. п.) |
polit. | истинный джентльмен | perfect gentleman (ssn) |
gen. | истинный джентльмен | pukka sahib |
gen. | к тому же он был истинным джентльменом | he was also a gentleman to the nth degree |
proverb | когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена | thief passes for a gentleman when stealing has made him rich |
cliche. | леди и джентльмены | السيدات والسادة المحترمون (Alex_Odeychuk) |
gen. | обращение к аудитории леди и джентльмены | ladies and gentlemen |
cinema | Лига выдающихся джентльменов | the League of Extraordinary Gentlemen |
obs. | молодой джентльмен | younker |
proverb | нарядная одежда ещё не делает джентльменом | it's not the gay coat that makes the gentleman (Bobrovska) |
gen. | настоящий джентльмен | perfect gentleman |
gen. | настоящий джентльмен | true gentleman |
slang | настоящий джентльмен | square John |
gen. | настоящий джентльмен | exquisite gentleman |
gen. | настоящий джентльмен | finished gentleman |
Makarov. | настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женой | a gentleman should call down any man who is rude to his wife |
Makarov. | настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её тела | a true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать) |
gen. | настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шума | a gentleman makes no noise |
gen. | не свойственный джентльмену | ungentlemanly (утверждение неджентльменства (или противопоставление) MichaelBurov) |
gen. | не свойственный джентльмену | ungentlemanly |
gen. | не свойственный джентльмену | ungentlemanlike (утверждение несвойственности (или противопоставление) MichaelBurov) |
gen. | не свойственный джентльмену | ungentlemanlike |
proverb | не элегантный пиджак делает человека джентльменом | it's not a gay coat that makes the gentleman |
Makarov. | некий джентльмен, живущий недалеко от Вустера, и увлечённо занимающийся садоводством | a gentleman, seated near Worcester, and very curious in gardening |
gen. | несвойственный джентльмену | ungentlemanly (чуждый, отрицание джентльменства MichaelBurov) |
gen. | несвойственный джентльмену | ungentlemanlike (чуждый, отрицание свойственности MichaelBurov) |
Makarov. | несколько джентльменов нас повсюду сопровождали | several gentlemen convoyed us from place to place |
Makarov. | один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно | one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively |
gen. | оказаться настоящим джентльменом | to shew oneself a gentleman |
gen. | оказаться настоящим джентльменом | show oneself a gentleman |
gen. | он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостей | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
gen. | он вёл себя, как истинный джентльмен | he deported himself like a gentleman |
Makarov. | он джентльмен с головы до пят | he is a gentleman every inch of him |
Makarov. | он истинный джентльмен | he is a gentleman every inch of him |
Makarov. | он какому-то джентльмену выбил глаз | he had jobbed out the eye of one gentleman |
Makarov. | он настоящий джентльмен | he is a gentleman every inch of him |
gen. | он совсем не джентльмен | he is no gentleman |
gen. | он совсем не похож на джентльмена | there is nothing of the gentleman about him |
Makarov. | он считает себя джентльменом чистой воды | he thinks himself a gentleman of the first chop |
USA | Первый джентльмен | First Gentleman (муж президента-женщины; пока несуществующий титул, обладателем которого может стать Билл Клинтон VLZ_58) |
Makarov. | покажите этому джентльмену, как туда пройти | show this gentle man how to get there |
Makarov. | поступать как джентльмен | demean oneself like a gentleman |
gen. | поступать как надлежит джентльмену | act as becomes a gentleman |
gen. | похожий на джентльмена | gentlemanly |
gen. | похожий на джентльмена | gentlemanlike |
gen. | почтенный джентльмен | the honourable Gentleman (в обращении к члену парламента или при упоминании о нем) |
gen. | почтенный джентльмен | my honest gentleman |
dipl. | почтенный джентльмен | honourable gentleman (о члене парламента или конгресса) |
gen. | почтенный джентльмен | the honorable gentleman (форма упоминания члена английского парламента и американского конгресса) |
Makarov. | почтенный джентльмен вчера скончался, а сегодня его, конечно же, заклеймили позором в "Таймс" | poor gentleman died yesterday, and today he is, of course, gibbeted in the Times |
dipl. | почтенный и доблестный джентльмен | the Honourable and Gallant Gentlehood (обращение одного из членов британского парламента к другому, военному по профессии; тж. при упоминании о нём) |
gen. | почтенный и доблестный джентльмен | the honourable and gallant gentleman (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нем) |
gen. | приличествующий джентльмену | gentlemanlike |
gen. | приличествующий джентльмену | gentlemanly |
Makarov. | продано джентльмену в третьем ряду! продано – раз! | going to the gentleman in the third row! going, going, gone! |
gen. | стильный джентльмен | dashing gentleman (Taras) |
Makarov. | у этого джентльмена двойственная репутация | this gentleman is of a mixed reputation |
gen. | у этого джентльмена неоднозначная репутация | this gentleman is of a mixed reputation |
amer. | Уважаемые дорогие джентльмены! | Dear Gents (Приветствие в начале письма Авраамов Александр) |
gen. | удалой джентльмен | dashing gentleman (Taras) |
Makarov. | услышав слово, джентльмен немедленно привёл бы цитату | the gentleman on the mention of the word would instantly introduce the quotation |
gen. | фермер-джентльмен | gentleman farmer |
gen. | фермер-джентльмен | gentleman-farmer |
gen. | характеризовать его как джентльмена | stamp him a gentleman (him an educated man, the man a villain, etc., и т.д.) |
gen. | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! |
gen. | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! |
Makarov. | элегантно одетый джентльмен снял шляпу, проходя мимо двух дам | the smartly dressed gentleman doffed his hat as he passed the two ladies |
gen. | эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно | these gentlemen are something in the City, but no one knows what |
gen. | это настоящий джентльмен | he is a gentleman every inch of him |
gen. | это не подобает джентльмену | it does not pertain to a gentleman |
Makarov. | этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов | the gentleman is inside on all these matters |
gen. | южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических дел | magnolia |
Makarov. | я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт | I'll word again that gentleman when he passes again |