DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing джентльмен | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
food.ind.анчоусная паста "Услада джентльмена"gentleman's relish (Этот вид анчоусной пасты, известный также под названием "Патум Пепериум", придумал в 1828г. англичанин Джон Осборн. Состоит из анчоусов, масла, трав и специй, но точный рецепт хранится в тайне. Kathar)
gen.безупречный джентльменcomplete gentleman
gen.бравый джентльменdashing gentleman (Taras)
gen.будьте джентльменом и уступите ей местоbe a gentleman and give her your seat
Makarov.быть джентльменом в лучшем смысле словаbe a gentleman in the finest sense of the word
gen.быть джентльменом в лучшем смысле словаbe a gentleman in the finest sense of the word
Makarov.в этом вопросе вы, джентльмены, являетесь наилучшими судьямиyou, gentlemen, are the best judges on that point
gen.вести себя как джентльменbehave as a gentleman (as a mother towards smb., etc., и т.д.)
Makarov.вести себя как подобает джентльменуdemean oneself like a gentleman
gen.вести себя как подобает джентльменуbehave as a gentleman (as a mother towards smb., etc., и т.д.)
Makarov.весёлый пожилой джентльмен запел хорошим низким сильным голосомthe merry old gentleman, in a good, sturdy voice, commenced a song (Ch. Dickens)
USAВторой джентльменSecond Gentleman (муж женщины-вице-президента whitehouse.gov 4uzhoj)
gen.вы поступили хорошо и как джентльменyou have done well and like a gentleman
gen.действовать как надлежит джентльменуact as becomes a gentleman
humor."джентльмен без денег, без приличного платья и честного имени"a gentleman of the three outs (george serebryakov)
gen.джентльмен в долгуgentleman of three ins
gen.джентльмен в нищетеgentleman of three ins
gen.джентльмен в опасностиgentleman of three ins
Makarov.джентльмен волочил за собой свою палкуthe gentleman has trailed his stick after him (Ch. Dickens)
gen.джентльмен до кончиков ногтейthorough gentleman
gen.джентльмен до кончиков пальцевthorough gentleman
polit.джентльмен до мозга и костейevery inch a gentleman (ssn)
lit."Джентльмен из Индианы"The Gentleman from Indiana (1899, роман Бута Таркингтона)
gen.джентльмен никогда не разглашает чужих тайнa gentleman never tell
gen.джентльмен, о котором идёт речьthe gentleman spoken of
gen.джентльмен, о котором шла речьthe gentleman spoken of
gen.джентльмен с четырьмя грешкамиgentleman of four outs (т.е. без ума, без денег, без кредита, без манер)
gen.джентльмен старой школыa gentleman of the old style
Makarov., humor.джентльмен трёх нетa gentleman of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit; нет ни денег, ни одежды, ни доверия)
lit.джентльмен удачиgentleman of fortune (NightHunter)
fig.джентльмен удачиfreebooter (Vadim Rouminsky)
gen.джентльмен удачиbounty hunter
lit."Джентльмен — учитель танцев"The Gentleman Dancing Master (1672, драма Уильяма Уичерли)
gen.джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчиныa gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man
Makarov.джентльмену не подобает так вести себяthis is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman
Makarov.добрый день, леди и джентльменыgood afternoon, ladies and gentlemen
Makarov.достопочтенный джентльменthe Right Honourable Gentleman (в парламентских речах – при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним)
dipl.достопочтенный джентльменthe Right Honourable Gentlehood (в парламентских речах – при упоминании о членах Тайного совета, а также о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним; Великобритания)
polit.достопочтенный джентльменRight Honourable Gentleman (титулование члена Тайного совета, графа, виконта, барона в Великобритании grafleonov)
gen.достопочтенный джентльменthe Most Honourable Gentleman (в парламентских речах – при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нем)
gen.его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменомhe could not by any possible stretch be considered a gentleman
austral.заключённый-джентльменgentleman convict (заключённый, получивший в прошлом образование или профессиональную подготовку и поэтому часто выступавший в роли священника, клерка, врача и т. п.)
polit.истинный джентльменperfect gentleman (ssn)
gen.истинный джентльменpukka sahib
gen.к тому же он был истинным джентльменомhe was also a gentleman to the nth degree
proverbкогда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльменаthief passes for a gentleman when stealing has made him rich
cliche.леди и джентльменыالسيدات والسادة المحترمون (Alex_Odeychuk)
gen.обращение к аудитории леди и джентльменыladies and gentlemen
cinemaЛига выдающихся джентльменовthe League of Extraordinary Gentlemen
obs.молодой джентльменyounker
proverbнарядная одежда ещё не делает джентльменомit's not the gay coat that makes the gentleman (Bobrovska)
gen.настоящий джентльменperfect gentleman
gen.настоящий джентльменtrue gentleman
slangнастоящий джентльменsquare John
gen.настоящий джентльменexquisite gentleman
gen.настоящий джентльменfinished gentleman
Makarov.настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женойa gentleman should call down any man who is rude to his wife
Makarov.настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её телаa true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать)
gen.настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шумаa gentleman makes no noise
gen.не свойственный джентльменуungentlemanly (утверждение неджентльменства (или противопоставление) MichaelBurov)
gen.не свойственный джентльменуungentlemanly
gen.не свойственный джентльменуungentlemanlike (утверждение несвойственности (или противопоставление) MichaelBurov)
gen.не свойственный джентльменуungentlemanlike
proverbне элегантный пиджак делает человека джентльменомit's not a gay coat that makes the gentleman
Makarov.некий джентльмен, живущий недалеко от Вустера, и увлечённо занимающийся садоводствомa gentleman, seated near Worcester, and very curious in gardening
gen.несвойственный джентльменуungentlemanly (чуждый, отрицание джентльменства MichaelBurov)
gen.несвойственный джентльменуungentlemanlike (чуждый, отрицание свойственности MichaelBurov)
Makarov.несколько джентльменов нас повсюду сопровождалиseveral gentlemen convoyed us from place to place
Makarov.один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонноone or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively
gen.оказаться настоящим джентльменомto shew oneself a gentleman
gen.оказаться настоящим джентльменомshow oneself a gentleman
gen.он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостейhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
gen.он вёл себя, как истинный джентльменhe deported himself like a gentleman
Makarov.он джентльмен с головы до пятhe is a gentleman every inch of him
Makarov.он истинный джентльменhe is a gentleman every inch of him
Makarov.он какому-то джентльмену выбил глазhe had jobbed out the eye of one gentleman
Makarov.он настоящий джентльменhe is a gentleman every inch of him
gen.он совсем не джентльменhe is no gentleman
gen.он совсем не похож на джентльменаthere is nothing of the gentleman about him
Makarov.он считает себя джентльменом чистой водыhe thinks himself a gentleman of the first chop
USAПервый джентльменFirst Gentleman (муж президента-женщины; пока несуществующий титул, обладателем которого может стать Билл Клинтон VLZ_58)
Makarov.покажите этому джентльмену, как туда пройтиshow this gentle man how to get there
Makarov.поступать как джентльменdemean oneself like a gentleman
gen.поступать как надлежит джентльменуact as becomes a gentleman
gen.похожий на джентльменаgentlemanly
gen.похожий на джентльменаgentlemanlike
gen.почтенный джентльменthe honourable Gentleman (в обращении к члену парламента или при упоминании о нем)
gen.почтенный джентльменmy honest gentleman
dipl.почтенный джентльменhonourable gentleman (о члене парламента или конгресса)
gen.почтенный джентльменthe honorable gentleman (форма упоминания члена английского парламента и американского конгресса)
Makarov.почтенный джентльмен вчера скончался, а сегодня его, конечно же, заклеймили позором в "Таймс"poor gentleman died yesterday, and today he is, of course, gibbeted in the Times
dipl.почтенный и доблестный джентльменthe Honourable and Gallant Gentlehood (обращение одного из членов британского парламента к другому, военному по профессии; тж. при упоминании о нём)
gen.почтенный и доблестный джентльменthe honourable and gallant gentleman (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нем)
gen.приличествующий джентльменуgentlemanlike
gen.приличествующий джентльменуgentlemanly
Makarov.продано джентльмену в третьем ряду! продано – раз!going to the gentleman in the third row! going, going, gone!
gen.стильный джентльменdashing gentleman (Taras)
Makarov.у этого джентльмена двойственная репутацияthis gentleman is of a mixed reputation
gen.у этого джентльмена неоднозначная репутацияthis gentleman is of a mixed reputation
amer.Уважаемые дорогие джентльмены!Dear Gents (Приветствие в начале письма Авраамов Александр)
gen.удалой джентльменdashing gentleman (Taras)
Makarov.услышав слово, джентльмен немедленно привёл бы цитатуthe gentleman on the mention of the word would instantly introduce the quotation
gen.фермер-джентльменgentleman farmer
gen.фермер-джентльменgentleman-farmer
gen.характеризовать его как джентльменаstamp him a gentleman (him an educated man, the man a villain, etc., и т.д.)
gen.чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы!that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela!
gen.чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы!that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela!
Makarov.элегантно одетый джентльмен снял шляпу, проходя мимо двух дамthe smartly dressed gentleman doffed his hat as he passed the two ladies
gen.эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
gen.это настоящий джентльменhe is a gentleman every inch of him
gen.это не подобает джентльменуit does not pertain to a gentleman
Makarov.этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросовthe gentleman is inside on all these matters
gen.южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических делmagnolia
Makarov.я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдётI'll word again that gentleman when he passes again