Subject | Russian | English |
gen. | бандиты нагрянули на деревню | the bandits descended upon the village |
gen. | банды всякого сброда грабили деревни | anarchical bands pillaged the countryside |
gen. | банды всякого сброда грабили деревни | anarchistic bands pillaged the countryside |
gen. | банды всякого сброда грабили деревни | anarchist bands pillaged the countryside |
gen. | банды всякого сброда грабили деревни | anarchic bands pillaged the countryside |
gen. | бежать из деревни | run from the village (from the enemy, from danger, etc., и т.д.) |
Makarov. | бездельничать здесь в деревне | poke about here in the country |
brit. | "благодарная деревня" | thankful village (деревня, в которой все до одного жители вернулись домой живыми после окончания Первой мировой войны. Из этого списка 13 деревень называются "вдвойне благодарные" (double thankful village) и имели такой же успех и во Второй мировой. Ying) |
gen. | близлежащие деревни | adjacent villages |
Makarov. | Боб любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города | bob likes to bury himself in the countryside, away from the city |
Игорь Миг | богом забытая деревня | downtrodden village |
gen. | большая деревня | small world (Aprilen) |
Makarov. | в XIX веке фабрики очень сильно дымили, так что загрязняли города и деревни | 19th century factories used to give forth black smoke, spoiling town and countryside alike |
Makarov. | в городе жить намного дороже, чем в деревне | it's more expensive to live in the city than in the country |
Makarov. | в деревне | live in the country |
gen. | в деревне | in the country |
gen. | в деревне | down in the country |
gen. | в деревне | out of town |
gen. | в деревне воцарилась тишина | silence settled over the village |
gen. | в деревне всё затихло | silence settled over the village |
Makarov. | в деревне сейчас такая тишина | the village is so quiet now |
gen. | в деревне тишина и покой | there is peace and quiet in the countryside |
gen. | в деревне только о нём и говорили | he became the chief fable of the village |
gen. | в деревню | down to the country |
Makarov. | в деревнях не будет кабельного телевидения | country areas will not be cabled |
Makarov. | в маленькой деревне жизнь течёт очень однообразно | life is very flat in a small village |
gen. | в нашей деревне людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
Makarov. | в нескольких деревнях землетрясение унесло много жизней | the earthquake took a heavy toll on several villages |
gen. | в своей деревне они пользуются влиянием | they are somebodies in their own village |
gen. | в соседней деревне | in the neighbouring village |
Makarov. | в течение долгих недель она разрывалась между городской квартирой и домом в деревне | for weeks she vacillated between a home in the city and one in the country |
gen. | в этой деревне нет телефонной связи | there is no telephone communication in the village |
Makarov. | вам будет полезно провести неделю в деревне | it will do you good to spend a week in the country |
Makarov. | взявший на себя роль духовного авторитета деревни | the self-appointed keeper of the village conscience |
gen. | во время паводка деревню затопило | the village was overwhelmed when the floods came |
gen. | воспитанный в деревне | country bred |
gen. | воспитываться в деревне | be brought up on a farm (in the mountains, in another country, in a shabby and dirty town, etc., и т.д.) |
gen. | вся деревня | village |
Makarov. | вся деревня была взбудоражена этим известием | the whole village was agitated with the news |
gen. | вся деревня была взбудоражена этим известием | the whole village was aflutter with the news |
Makarov. | вся деревня была объята пламенем | the whole village was aflame |
Makarov. | вся деревня была уничтожена огнём противника | the whole village was scorched out by enemy gunfire |
Makarov. | вся деревня пошла в церковь на панихиду по нему | the entire village went to the church for his funeral |
Makarov. | вся деревня скорбела вместе с семьёй фермера | the whole village commiserated with the farmer's family in their sorrow |
Makarov. | выезжать в деревню | go out of town |
Makarov. | выезжать в деревню | go to the country |
gen. | выезжать в деревню | get off to the country (из города) |
Makarov. | выехать в деревню | go to the country |
gen. | выйти замуж за человека из другой деревни | marry into another village |
gen. | вырасти в деревне | grow up in the village (in the south, on a farm, etc., и т.д.) |
gen. | главный чиновник в деревне | mudir (в Турции) |
gen. | глухая деревня | lonely village |
gen. | глухая деревня | retired village |
gen. | глухая деревня | remote village |
gen. | глухая деревня | an obscure country |
gen. | город и деревня | town and countryside (raf) |
gen. | город или деревня | pueblo (в Испании, Латинской Америке и на Филиппинских островах) |
gen. | город – это большая деревня | nothing stays hidden in a town (It's a town and nothing stays hidden in a town Taras) |
obs. | городок, посёлок, деревня | wich (ср. wick Constantin137) |
obs. | городок, посёлок, деревня | wick (ср. wich Constantin137) |
sport. | гостевая деревня | hospitality village (Leviathan) |
Makarov. | гостить в деревне | visit in the country |
gen. | граница между этими деревнями | the boundary between these villages |
gen. | давайте сделаем остановку в следующей деревне | let us pull up at the next village |
gen. | давайте сделаем привал в следующей деревне | let us pull up at the next village |
gen. | далеко ли отсюда до деревни? | how far may the village be from here? |
Makarov. | дальний конец деревни | the further end of the village |
Makarov. | дальний конец деревни | further end of the village |
Makarov. | дамба прорвалась, и вода затопила их деревни | a dam burst and flooded their villages |
fr. | дача, домик в деревне | gite (gîte [zheet] a self-catering holiday home in France, often in a rural or village setting Anglophile) |
Makarov. | двое ребят из нашей деревни записались добровольцами во флот | two boys from our village have enlisted in the navy |
gen. | двухнедельное пребывание в деревне вернёт вам силы | a fortnight in the country will set you up again |
gen. | двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернёт вам силы | a fortnight in the country a holiday, a change of air, etc. will set you up |
amer. | демонстрировать фигуры высшего пилотажа перед зрителями провинциальных городов и деревень | barnstorm |
Makarov. | деревни были заполнены бездомными семьями | the villages were covered with outcast families |
Makarov. | деревни были наполнены бездомными семьями, обречёнными на нищенское существование | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary |
Makarov. | деревни были переполнены бездомными семьями, доведёнными до нищенского существования | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary |
Makarov. | деревни были разорены | villages were laid waste |
Makarov. | деревни были сожжены и разрушены | the villages had been burned and ruined |
gen. | деревни посреди лесов | villages amid the woodlands |
Makarov. | деревни пускают корни глубоко в почву | trees struck roots deep into the soil |
Makarov. | деревня была взволнована появлением моряков | the village is astir with sea-faring men |
Makarov. | деревня была окружена холмами | village was embosomed with hills |
Makarov. | деревня была окружена холмами | village was embosomed in with hills |
Makarov. | деревня была окружена холмами | a village was embosomed with hills |
Makarov. | деревня была окружена холмами | a village was embosomed in hills |
gen. | деревня была окружена холмами | a village was embosomed in with hills |
gen. | деревня была разграблена | the village was preyed upon |
Makarov. | деревня была сожжена | the village was committed to flames |
Makarov. | деревня была украшена бело-голубыми флагами | the village was decked out in the blue-and-white flags |
Makarov. | деревня в конечном итоге была поглощена растущим городом | the village was eventually swallowed up by the expanding city |
gen. | деревня в Лаконии | obe |
gen. | деревня в стороне от дороги | lonely village |
Makarov. | деревня взволнована появлением моряков | the village is astir with sea-faring men |
fig. | деревня Гадюкино | boondocks (Ремедиос_П) |
amer. | деревня, деревенская местность | sticks (necroromantic) |
Makarov. | деревня из пятидесяти домов | hamlet of fifty homes |
gen. | деревня или поселение индейцев | pueblo |
gen. | деревня индейцев | pueblo |
gen. | деревня лежит за холмами | the village is shut in by hills |
gen. | деревня лежит посреди равнины | the village lies on a plain |
Makarov. | деревня лежит прямо за холмом | the village lies just over the hill |
inf. | деревня на отшибе | secluded village (Andrey Truhachev) |
Makarov. | деревня на отшибе | solitary village |
gen. | деревня находится в каких-нибудь двух километрах отсюда | the village is some two kilometers from here |
gen. | деревня находится посреди равнины | the village lies on a plain |
Makarov. | деревня никак не изменилась | the village stayed the same |
amer. | деревня (о человеке | hillbilly (an unsophisticated country person Val_Ships) |
gen. | деревня отгорожена холмами | the village is shut in by hills |
gen. | деревня по ту сторону реки | a village over the river |
Makarov. | деревня полностью обращена к югу | the village faces full to the south |
gen. | деревня престарелых | retirement village (YGD) |
Makarov. | деревня приютилась на краю леса | village nestled in the shadows of the forest |
Makarov. | деревня приютилась на краю леса | the village nestled in the shadows of the forest |
Makarov. | деревня приютилась под сенью леса | village nestled in the shadows of the forest |
Makarov. | деревня приютилась под сенью леса | the village nestled in the shadows of the forest |
gen. | деревня раскинулась посреди равнины | the village lies on a plain |
Makarov. | деревня расположена возле церкви | village clusters round the church |
Makarov. | деревня расположена возле церкви | the village clusters round the church |
Makarov. | деревня расположена прямо под кратером вулкана | the village is just below the rim of the crater |
Makarov. | деревня расположена у подножия горы | village lies under a mountain |
Makarov. | деревня расположена у подножия горы | the village lies under a mountain |
Makarov. | деревня, расположенная на холме | village pitched on a hill |
Makarov. | деревня, расположенная на холме | a village pitched on a hill |
gen. | деревня растянулась на целую милю | the village straggles out a mile long |
gen. | деревня расхваливала его | the village rang with his praises |
Makarov. | деревня с Землю величиной | global village (о нашей планете в конце XX века, когда широкое развитие получили электронные средства связи) |
gen. | деревня с Землю величиной | global village (о нашей планете в конце XX в. когда широкое развитие получили электронные средства связи) |
Makarov. | деревня с одной стороны ограничена рекой | the village is bounded on one side by a river |
Makarov. | деревня сгорела дотла | the fire made a clean sweep of the village |
Makarov. | деревня сгорела дотла | fire made a clean sweep of the village |
Makarov. | деревня состояла из нескольких домов, разбросанных вдоль берега реки | the village was just a scattering of houses along the river |
Makarov. | деревня среди холмов | village among the hills |
Makarov. | деревня среди холмов | a village among the hills |
Makarov. | деревня стала просыпаться | village began to arouse |
Makarov. | деревня стала просыпаться | the village began to arouse |
Makarov. | деревня стоит на берегу небольшого залива | the village is on the shore of a little bay |
gen. | деревня стоит посреди равнины | the village lies on a plain |
obs. | деревня ходуном ходить | the village is in a turmoil |
gen. | держать деревню и т.д. под обстрелом | keep the village enemy troops, etc. under fire |
gen. | держать деревню и т.д. под огнём | keep the village enemy troops, etc. under fire |
Makarov. | до деревни был один день езды верхом | the village was one day's mule trip |
gen. | до деревни был один день езды верхом | the village was one day's mule trip |
gen. | до деревни легко добраться по железной дороге | the village is easily reached by rail |
gen. | до деревни легко добраться поездом | the village is easily reached by rail |
gen. | до какого возраста вы жили в деревне? | up-stroke what age did you live in the country? |
gen. | до какого возраста вы жили в деревне? | up to what age did you live in the country? |
gen. | дождь лил над городами и деревнями | it rained on city and village |
gen. | дождь шёл над городами и деревнями | it rained on city and village |
Makarov. | дойти до деревни засветло | make it to the village before dark |
gen. | дойти до деревни засветло | make the village before dark |
Makarov. | дом в деревне | house in the country |
gen. | дом в деревне | a country house |
gen. | дом в деревне | country home |
fr. | домик в деревне gîte [zheet] a self-catering holiday home in France, often in a rural or village setting <> <<<1189074138>>> | gite (Anglophile) |
gen. | домик в деревне | farm house (q3mi4) |
gen. | железная дорога доходит до нашей деревни | the road the railway reaches our village (my house, etc., и т.д.) |
gen. | дорога проходит недалеко от деревни | the road passes close to the village |
gen. | достичь деревни | strike the village |
gen. | его всегда летом тянет в деревню | in the summer he always longs to go to the country |
Makarov. | его деревня расположена прямо под кратером вулкана | his village is just below the rim of the crater |
Makarov. | ей осточертел городской шум, поэтому она уехала в деревню | she was fed up with the noise of the city so he moved to the country |
Makarov. | ей очень хочется съездить в деревню, где она родилась | she has a yearning to visit the village where she was born |
gen. | ехать в деревню | go down to the country |
Makarov. | женщины этой деревни толкли зерно в ступах | the women of the village pounded grain in their mortars |
gen. | жизнь в деревне кажется ему слишком однообразной | he finds life in the country too quiet |
gen. | жители деревни большей частью неангликанского вероисповедания | the villagers are mostly chapel |
Makarov. | жители деревни давят виноград | the villagers are pressing the grapes |
Makarov. | жители деревни насобирали достаточную сумму денег, чтобы отправить юношу в больницу | the villagers scraped together enough money to send the boy to hospital |
Makarov. | жители деревни продают свои изделия туристам | villagers sell their work to the tourists |
Makarov. | жители деревни продают свои изделия туристам | the villagers sell their work to the tourists |
Makarov. | жители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынка | the villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons |
Makarov. | жители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка | the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons |
gen. | житель деревни | village resident (Andrey Truhachev) |
gen. | житель деревни | village dweller (Andrey Truhachev) |
gen. | житель деревни | village liver (Andrey Truhachev) |
gen. | житель деревни | villager |
gen. | житель деревни | village inhabitant (Andrey Truhachev) |
gen. | житель индейской деревни | pueblo |
Makarov. | жителям деревни не понравилось, что у них расквартировали солдат | the villagers did not like having the soldiers billeted on them |
Makarov. | жить в деревне | dwell in country |
Makarov. | жить в деревне | live in the country |
Makarov. | жить в деревне | dwell in the country |
gen. | жить в деревне | rusticate |
gen. | заброшенная деревня | lonely village |
gen. | заброшенная деревня | abandoned village (snowleopard) |
gen. | зады деревни | the back of the village |
Makarov. | зажигательные бомбы уничтожили всю деревню | the entire village was obliterated by incendiary bombs |
fig., inf. | зарываться в деревне | bury oneself in the country |
Gruzovik, fig. | зарываться в деревне | bury oneself in the country |
fig., inf. | зарыться в деревне | bury oneself in the country |
Makarov. | захватить деревню | seize a village |
Makarov. | захватчики разграбили каждую деревню, оказавшуюся на их пути | the invaders sacked every village they passed on their route |
gen. | захватывать деревню | net a village |
gen. | захолустная деревня | backwater hamlet (Taras) |
Makarov. | и только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне | it is at his insistence that I shall continue my rural speculations |
gen. | идти в деревню | make one's way to the village |
gen. | из всех окрестных деревень | from every village round |
amer. | из какого ты захолустья? Ты откуда такой нарисовался? Ты из какой дерёвни? | what part of the island you from? |
Makarov. | из отдалённой деревни слышался собачий лай, похожий на похоронное пение | other dogs in the distant village bayed in a dirge-like chorus |
gen. | изгнание из деревни | an exclusion from a village |
gen. | изгнать в деревню | rusticate |
Makarov. | изгнать кого-либо из деревни | hunt someone from the village |
Makarov. | изгнать кого-либо из деревни | hunt someone out of the village |
gen. | изгнать кого-либо из деревни | hunt from the village |
obs. | как в деревне | rurally |
gen. | как вы считаете, сколько отсюда до деревни? | what distance do you make it from here to the village? |
gen. | какое расстояние отсюда до деревни? | how far may the village be from here? |
gen. | когда вы едете в деревню? | when do you start for the country? |
gen. | когда вы отправляетесь в деревню? | when do you start for the country? |
Makarov. | количество жителей в деревне сейчас сокращается, потому что многие жители уезжают жить в город | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities |
Makarov. | количество жителей в деревне сейчас уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities |
Makarov. | количество жителей в деревнях уменьшается | the population of the villages is thinning down |
Makarov. | количество жителей в деревнях уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities |
dial. | конец главной улицы города или деревни | town end |
dial. | конец главной улицы деревни | town end |
Makarov. | кратчайшая дорога в деревню | the shortest road to the village |
gen. | креольская деревня | Creole village |
Makarov. | лавина стёрла деревню с лица земли | avalanche annihilated the village |
gen. | лавина стёрла деревню с лица земли | the avalanche annihilated the village |
gen. | лишить деревню воды | cut off the village from the water |
Игорь Миг | лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven |
gen. | люди хлынули из деревни в город | there was a big move of people away from the country to the towns |
gen. | маленькая деревня | township |
gen. | маленький городок или деревня | township |
gen. | маленький городок или деревня входящие в состав большого прихода | township |
Makarov. | миграция из деревни | off-farm migration |
ecol. | миграция из деревни в город | rural-to-urban migration |
gen. | мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню | I had to come around by the village |
gen. | мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню | I had to come round by the village |
Makarov. | много одиноких мужчин находит себе жилище в близлежащих деревнях | many of the single men found lodgings in the surrounding villages |
gen. | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда | you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl (limay) |
Игорь Миг | Москва деревне не указ | Moscow's word isn't law in the village |
gen. | мы добрались до деревни в полночь | we reached the village at midnight |
gen. | мы сделали привал в деревне | we broke out journey at the village |
gen. | мы сделали привал в деревне | we broke our journey at the village |
Makarov. | мы устали, но всё-таки смогли добраться до ближайшей деревни | we were tired but managed to push on to the next village |
amer. | на деревню дедушке | care of grandpa out in the sticks (Maggie) |
Makarov. | на деревню обрушился ураган, который разрушил несколько домов | the storm hit the village and destroyed some houses |
gen. | на окраине деревни | on the outskirts of the village (Andrey Truhachev) |
gen. | на окраине деревни | at the outskirts of the village (Andrey Truhachev) |
gen. | на окраине деревни | on the village edge (Andrey Truhachev) |
gen. | на окраине деревни | on village edge (WiseSnake) |
gen. | направиться в деревню | make off for smth. make off for the country (for the city, for the border, for home, etc., и т.д.) |
gen. | направиться к деревне | make one's way to the village |
Makarov. | население деревни оставалось удивительно однородным | the population of the village has remained remarkably homogeneous |
Makarov. | наша деревня нанесёна на эту карту? | is our village marked on this map? |
mil. | наши войска захватили деревню и две автомашины | our troops captured the village and two vehicles (алешаBG) |
Makarov. | неделя в деревне пойдёт вам на пользу | it will do you good to spend a week in the country |
gen. | ненадолго смотаться в деревню | pop down to the country |
gen. | ненадолго съездить в деревню | pop down to the country |
amer. | Необозримая деревня | Village of Magnificent Distances (шутливое название г. Вашингтона) |
amer. | "Необозримая деревня" | of Magnificent Distances (шутливое название г. Вашингтон) |
gen. | неприятель сжёг деревню дотла | the village was burnt down to the ground by the enemy |
gen. | неудачно расположенная деревня | badly situated village |
Makarov. | ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний | I have found in all these villages no evidence of German atrocities |
Игорь Миг | нищая деревня | downtrodden village |
gen. | новая железная дорога ещё не доведена до нашей деревни | the new railway has not yet reached our village |
gen. | новость облетела всю деревню | the news quickly went the round of the village |
Makarov. | новость обошла всю деревню | the news went the round of the village |
Makarov. | новость, особенно затрагивающая интересы нашей деревни | a piece of news which nearly concerned the interests of our village |
gen. | нужна целая деревня, чтобы вырастить одного ребёнка | it takes a village to raise a child (африканская пословица Скоробогатов) |
gen. | обитатель деревни | villager |
gen. | обойти с другом деревню | walk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.) |
gen. | оборонять деревню | defend the village |
gen. | обосноваться в деревне | settle in the country (in town, on one's estate, on the land, in distant lands, etc., и т.д.) |
Makarov. | общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе | social life in a village cannot compare with that of a large city |
gen. | окраина деревни | village outskirts (Andrey Truhachev) |
gen. | окраина деревни | outskirts of the village (Andrey Truhachev) |
gen. | окраина деревни | village edge (Andrey Truhachev) |
Makarov. | окраина деревни | the outskirts of a village |
gen. | окраина деревни | edge of the village (Andrey Truhachev) |
Makarov. | окрестные деревни | adjacent villages |
gen. | округ из ста деревень | cantred (в Валлисе) |
sport. | Олимпийская деревня | the Athletes' Village (denghu) |
gen. | он, бывало, часто ездил в деревню | he would often go to the country |
gen. | он, бывало, часто ездил в деревню | he often used to go to the country |
gen. | он вернулся в деревню, откуда уехал ещё мальчиком | he returned to the village which he had left as a boy |
gen. | он вернулся из деревни | he got back from the country |
Makarov. | он взял машину и бросился в деревню | he took a car and sped to the village |
Makarov. | он взял машину и поспешил в деревню | he took a car and sped to the village |
Makarov. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
gen. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
Makarov. | он – воплощение деревни | he is country to the core |
gen. | он всем в деревне рассказал о новостях | he told the news to everybody in the village |
gen. | он всем в деревне сообщил новость | he told the news to everybody in the village |
gen. | он вырос в деревне | he was raised in the country |
gen. | он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоит | he was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost |
gen. | он живёт то в городе, то в деревне | he divides his time between the city and the country |
gen. | он любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города | he likes to bury himself in the countryside, away from the city |
Makarov. | он направился через поле в деревню | he set off across the fields to the village |
Makarov. | он наслаждался своей уединённой жизнью в деревне | he enjoyed his solitary life in the village |
gen. | он ни за что не хотел уезжать из деревни | he was a confirmed countryman |
gen. | он обосновался в деревне | he settled in the village |
gen. | он объявил о введении программы развития деревни | he announced the initiation of a rural development programme |
Makarov. | он очень любит бывать в деревне | he adores being in the country |
Makarov. | он переехал в деревню, чтобы разводить скот, овец, кур | he moved to a village to raise cattle, sheep, chickens |
Makarov. | он планирует провести это лето в деревне | he is planning to spend this summer I the country |
gen. | он поехал в деревню, чтобы поправить своё здоровье | he went to the country for his health |
gen. | он поселился в деревне | he settled in the village |
Makarov. | он проектирует провести это лето в деревне | he is planning to spend this summer I the country |
gen. | он разнёс эту новость по всей деревне | he carried the news to everyone in the village |
Makarov. | он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда | he is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealers |
gen. | он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда | he is a sort of runner – buys things in the country and sells them to West End dealers |
gen. | он совершенно не привык к жизни в деревне | he is a complete stranger to country life |
gen. | он спровадил жену в деревню | he packed his wife off to the country |
gen. | он тогда жил в деревне | at that time he lived in the country |
Makarov. | он уехал в деревню в поисках убежища | he rode the countryside in search of shelter |
Makarov. | она живёт в городе и поэтому вынуждена держать свою лошадь на ферме в деревне | she lives in the city so she has to stable her horse at a farm in the country |
Makarov. | она живёт вон там в деревне | she lives in that village yonder |
Makarov. | она провела месяц в деревне, восстанавливаясь после операции | she spent a month in the country recuperating after the operation |
gen. | она только-только из деревни | she is green from her village |
gen. | они всё шли и шли, пока не дошли до деревни | they walked on and on until they came to a village |
gen. | они дали деревне подходящее название | they named the village suitably |
Makarov. | они наводнили всю деревню | they swamped the village |
Makarov. | они объявили о введении программы развития деревни | they announced the initiation of a rural development programme |
Makarov. | они работали в окрестных деревнях | they worked in the villages round about |
Makarov. | опустошать деревню | foray village |
gen. | опустошать деревню | foray a village |
Makarov. | освободить деревню | liberate a village |
Makarov. | оставаться в деревне | remain in the village |
gen. | останавливаться в деревне | visit in the country |
gen. | остаток своей жизни он провёл в деревне | the remainder of his life he spent in the country |
gen. | от одной деревни до другой было рукой подать | each one village was within cry of another |
gen. | от преследования в деревне | to someone from the from pursuit in a in a village кого-либо |
gen. | отдалённая деревня | secluded village (Andrey Truhachev) |
gen. | отдалённая деревня | solitary village (Andrey Truhachev) |
gen. | отдалённая деревня | remote hamlet (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отдалённые деревни | outlying villages |
gen. | отдохнуть в деревне | take a rest in the country |
gen. | отдыхать в деревне | rest in the country (in the mountains, on the sea-shore, etc., и т.д.) |
gen. | отдыхать в деревне | take a rest in the country |
inf. | отживать всё лето в деревне | stay in the country all summer |
inf. | отжить всё лето в деревне | stay in the country all summer |
Makarov. | отлив людей из деревни в город | rural depopulation |
gen. | отправиться в деревню | ruralize |
gen. | отправиться на поправку в деревню | go to the country to recruit |
gen. | отправлять в деревню | rusticate |
Makarov. | отпуск он проведёт в деревне со своими | he is going to spend his holidays in the country with his folks |
Makarov. | отпуск он проведёт в деревне со своими | he is going to spend his holidays in the country with his people |
Makarov. | отпуск он проведёт в деревне со своими | he is going to spend his holidays in the country with his family |
gen. | отпуск проведённый в деревне на берегу моря | country-cum-sea holiday |
Makarov., fig.of.sp. | отток людей из деревни | the drift from the land |
Makarov. | отток людей из деревни в город | rural depopulation |
gen. | первый красавец в деревне | a cock of the walk |
gen. | Первый парень на деревне | big fish in a little pond (RiverJ) |
inf. | первый парень на деревне | cool cat (Александр_10) |
arch. | "первый парень на деревне" | reigning toast (в оригинале применимо к обоим полам: "Reigning toast of the town – Shahid Kapur. Scintillating dancer, loves his mom's cooking, and to top it all, blessed with amazingly good looks" OGur4ik) |
gen. | первый парень на деревне | big frog in a small puddle (Верещагин) |
gen. | переезжать из столицы в деревню | go down |
gen. | переехать в деревню | remove into the country |
gen. | переехать в деревню | go rural (Andrey Truhachev) |
gen. | переехать в деревню | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
Makarov. | переехать в деревню | move into the country |
gen. | переехать в деревню | go to the country (Andrey Truhachev) |
gen. | переправить кого-либо в лодке в деревню | scull to the village |
Makarov. | переправить кого-либо в лодке в деревню | scull someone to the village |
gen. | переселяться в деревню | go rural (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться в деревню | go to the country (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться в деревню | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
gen. | по деревне и т.д. прошли слухи | rumours ran through the village (through the town, etc.) |
gen. | по деревне и т.д. разнеслись слухи | rumours ran through the village (through the town, etc.) |
Makarov. | по предварительным подсчётам, мы не далее, чем в двух милях от деревни | by estimation, we are not farther than two miles away form the village |
gen. | подходящий для деревни | countryfied |
gen. | подходящий для деревни | countrified |
gen. | поездка / "вылазка" в деревню | outing to the country |
Makarov. | поехать в большой город или из города в деревню | go up |
Makarov. | поехать в деревню | go to the country |
gen. | поехать в деревню | go down the country |
Makarov. | пожар стер деревню с лица земли | the fire made a clean sweep of the village |
Makarov. | пожар стер деревню с лица земли | fire made a clean sweep of the village |
gen. | показать другу деревню | walk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.) |
Makarov. | полиция и жители деревни прочёсывают лес в поисках пропавшего ребёнка | the police and the villagers are out in the woods, looking for the missing child |
Makarov. | полковник приказал освободить эту деревню | the colonel gave the order to free the village |
gen. | поселение в деревне | rustication |
gen. | поселиться в деревне | make home in the country |
Makarov. | поселиться в деревне | make one's abode in the country |
Makarov. | поселиться в деревне | settle in the country |
Makarov. | поселиться в деревне | make one's home in the country |
Makarov. | поселиться в деревне | take up one's abode in the country |
gen. | поселиться в деревне | settle in the country (in town, on one's estate, on the land, in distant lands, etc., и т.д.) |
gen. | поселиться в деревне | ruralize |
Игорь Миг | последний парень на деревне | the least successful, least popular, least handsome guy around (Berdy/:) |
gen. | поспешно и т.д. покидать деревню | leave the village hastily (permanently, secretly, for good, etc.) |
fig. | потёмкинская деревня | lipstick on a pig (Ремедиос_П) |
fig. | потёмкинская деревня | dog and pony show (AmE. Показушное мероприятие (Словарь Лонгмана: An event that has only been organized so that people can admire it and think that it is impressive, not for any real purpose). Даётся для русско-английского перевода в некоторых контекстах ldoceonline.com Alexander Oshis) |
fig. | потёмкинские деревни | window dressing (Ремедиос_П) |
fig. | потёмкинские деревни | windowdressing (Ремедиос_П) |
gen. | похоронить себя в деревне | bury oneself in the country |
gen. | почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню? | why don't you take the manuscript to the country? |
gen. | пребывать в деревне | rusticate |
gen. | прекрасно расположенная деревня | pleasantly situated village |
gen. | приглашение провести с ним месяц в деревне | an invitation to pass away a month with him in the country |
Makarov. | приезжать в деревню | come to a village |
gen. | приезжать из столицы в деревню | come down |
gen. | принести этой деревне известность | raise the village from obscurity (сла́ву) |
Makarov. | приходить в деревню | come to a village |
gen. | провести своё детство в деревне | grow up in the village (in the south, on a farm, etc., и т.д.) |
gen. | проводить отпуск в деревне | rest in the country (in the mountains, on the sea-shore, etc., и т.д.) |
gen. | прогнать стадо через деревню | drive a herd through the village |
gen. | прогонять стадо через деревню | drive a herd through the village |
Makarov. | проезжая по деревне, вы должны были бы сбавить скорость | you'd better slow down going through the village |
gen. | прожить в деревне | grow up in the village (in the south, on a farm, etc., и т.д.) |
tech. | "процессные деревни" | process villages (места, где группируется оборудование одного типа или выполняются похожие процессы Метран) |
Makarov. | прятаться от бури в деревне | shelter from the storm in a village |
Makarov. | разлив затопил целую деревню | the whole village was engulfed in the flood |
Makarov. | разливом затопило всю деревню | the whole village was engulfed in the flood |
gen. | разместить солдат по нескольким деревням | disperse soldiers in different villages |
gen. | разносить слухи и т.д. по всей деревне | pass rumours gossip, the news, etc. all over the village |
Makarov. | разносчик ходил со своим товаром из деревни в деревню | the peddler went round with his goods (и т. п.) |
gen. | разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревню | the peddler went round with his goods (и т. п.) |
Makarov. | разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревню и т.п. | the peddler went round with his goods |
gen. | распространять слухи и т.д. по всей деревне | pass rumours gossip, the news, etc. all over the village |
gen. | родная деревня | one's native village |
Игорь Миг | родная деревня | birthplace |
gen. | родная деревня | home village (USA Today Alex_Odeychuk) |
obs. | рождённый в деревне | rurigenous |
Makarov. | с раннего утра вся деревня была на ногах | the whole village was early astir |
gen. | сделать эту деревню знаменитой | raise the village from obscurity |
gen. | скупщик шерсти в деревнях | wool driver |
gen. | слава о нём дошла до самых глухих деревень | his fame has spread to the remotest villages |
gen. | слияние семи деревень | coalescence of seven villages |
Makarov. | снежная буря, разразившаяся прошлой ночью, отрезала от внешнего мира три деревни | last night's severe snowstorm cut off three villages |
Makarov. | снижение фагоцитарной активности и повышение в крови ЦИК свойственно населению многих деревень | decrease of phagocytic activity and increase of CIC content in the blood are typical of population in many villages |
Makarov. | собралась вся деревня | all the villagers came |
gen. | совет принял решение считать эту деревню городом | the village was passed to be a township by the Council |
gen. | соединять эти деревни паромом | run a ferry between these villages |
amer. | соединяющий черты города и деревни | rurban (о населённом пункте) |
gen. | солдаты были расквартированы в деревне | the soldiers were billeted in a village |
gen. | солдаты были расквартированы в деревне | the soldiers were billeted at a village |
gen. | солнце осветило деревню | the sun clothed the village with light |
Makarov. | сонная тишина, окутавшая деревню | the drowsy silence that enveloped the village |
gen. | сосланный на житьё в деревню | rusticated |
Makarov. | спартанцы жили в отдалённых друг от друга деревнях | the Spartans lived in villages apart |
gen. | спешно и т.д. покидать деревню | leave the village hastily (permanently, secretly, for good, etc.) |
gen. | ссылка в деревню | rustication |
gen. | старейшины деревни | the village elders |
gen. | старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне | the old people died but the young people lived on in the village |
gen. | староста деревни | village chief (wikipedia.org ART Vancouver) |
gen. | староста деревни | leader of the village (Taras) |
gen. | староста деревни | village head (WiseSnake) |
gen. | съездить в деревню | run down to the country (обыкн. из Лондона) |
Makarov. | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried |
Makarov. | так как бомбы уже со свистом падали вниз, жители деревни попытались найти убежище | as the bombs came screaming down, the villagers tried to take shelter |
Makarov. | только что приехавший из деревни | new from the country |
gen. | торговец, развозящий по деревням фабричные изделия и скупающий продукты | higgler |
gen. | туристическая деревня | tourist village (bbc.co.uk hellbourne) |
Makarov. | у жителей деревни было много аргументов против строительства нового аэропорта | the villagers had plenty to say against the building of the new airport |
gen. | удаление в деревню | rustication |
gen. | удалить в деревню | rusticate |
gen. | удалиться в деревню | rusticate |
gen. | удаляться в деревню | rusticate |
gen. | удалённая деревня | secluded village (Andrey Truhachev) |
gen. | удалённая деревня | solitary village (Andrey Truhachev) |
gen. | удалённая деревня | remote hamlet (Andrey Truhachev) |
Makarov. | уехать в деревню | retire into the country |
gen. | уехать жить в деревню | go to the country (Andrey Truhachev) |
gen. | уехать жить в деревню | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
gen. | уехать жить в деревню | go rural (Andrey Truhachev) |
Makarov., inf. | уехать из города в деревню | go down |
Makarov. | укрупнение города за счёт присоединения к нему других городов и деревень | conurbation |
Makarov. | укрываться от бури в деревне | shelter from the storm in a village |
Makarov. | укрыть кого-либо от дождя в деревне | shelter someone from the rain in a village |
Makarov. | укрыть кого-либо от преследования в деревне | shelter someone from pursuit in a village |
gen. | улица в деревне | village road (Andrey Truhachev) |
gen. | целые деревни и т.д. сгорели дотла во время войны | whole villages the whole block, towns, etc. burnt up in the war |
Makarov. | центром деревни был рынок | the village centred on its market square |
Makarov. | центром деревни была рыночная площадь | the village centred on its market square |
Makarov. | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай | every country has its customs |
Makarov. | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай | so many countries, so many customs |
gen. | что город, то норов, что деревня, то обычай | so many countries so many customs |
Makarov. | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай | so many countries, so many customs |
Makarov. | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай | every country has its customs |
gen. | широко раскинувшаяся деревня | straggling village |
Makarov. | шитьём в деревне занимались женщины | the sewing was farmed out among the women of the village |
gen. | экспедиция изучила весь район вокруг деревни | the expedition covered the ground around the village |
gen. | экспедиция обследовала весь район вокруг деревни | the expedition covered the ground around the village |
gen. | эта воронка свидетельствует о бомбовом ударе на нашу деревню | this shell-hole in the ground records a bomb strike that's been taken on our village |
Makarov. | эта деревня находится далеко в стороне | this village is very much out of the way |
gen. | эта деревня отстоит на пять километров от города | the village is five kilometers away from the town |
gen. | эта дорога ведёт обратно в деревню | this road leads back to the village |
gen. | эта дорога идёт от деревни к станции | this road runs from the village to the station |
gen. | эта тропинка приведёт вас прямо в деревню | this path will lead you straight to the village |
Makarov. | это партия, которая ориентируется на деревню и жителей небольших городов | it's a ticket that was designed to appeal to suburban and small town voters |
gen. | это принесёт вашей деревне мировую славу | this will put your village on the map (всемирную известность) |
gen. | это случилось в одной деревне на юге | it happened in a village in the south (Franka_LV) |
Makarov. | этот ураган разнёс на куски целую деревню | that hurricane ripped the whole village apart |
gen. | я буду жить в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
Makarov. | я жил уединённо в деревне | I have lived recluse in a village |
Makarov. | я надеюсь, что пребывание в деревне может помочь вам восстановить силы | I hope that your rustications may set up your bodily vigour |
gen. | я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа | I cannot reach the village under two hours |
Makarov. | я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревне | saving in the country I seldom go out until after dark |
gen. | я останусь в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
Makarov. | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here |
gen. | я пробуду в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
gen. | я проведу остаток жизни в деревне | I shall pass the rest of my life over in the country (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | я проживу остаток жизни в деревне | I shall pass the rest of my life over in the country (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | я прошёл через деревню | I went cross the village |
gen. | я стремлюсь в деревню | I am longing for the country |
gen. | я уезжаю в деревню | I am going down to the country |