DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Cliche / convention containing дело | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всё дело вit's all about ('The cost of rent in Edmonton is nearly $1,400 cheaper than in Vancouver.' 'That's because no one wants to live in Edmonton, it's all about supply and demand. Have you been to Edmonton in February? A $1,400 discount doesn't seem like enough...' ART Vancouver)
всё дело вthe issue is (The issue is immigration. It is destroying Canada's residential architecture, traditions and way of living, all in the service of allowing diaspora populations to live in Canada. ART Vancouver)
дело даже не вit's not so much (чём-л., а в чём-то другом: It's not so much the road conditions on a snow day that's dangerous, it's more so the utter insane interpretation of Newtonian laws of physics of too many drivers who can't believe their car on balding all-season tires is undriveable. (Reddit) ART Vancouver)
дело не в... isn't the point ("Don't you trust me?" "Trust isn't the point, people can have infections without realising it." ART Vancouver)
дело не требует отлагательстваthe matter won't wait
дело прошлоеover and done with (igisheva)
дело решённоеdone deal (It's a done deal. • О строительстве нового жилого микрорайона на улице Колобова совсем недавно говорилось как о деле решённом. Однако на самом деле всё, оказывается, не так просто. ART Vancouver)
если дело обстоит именно таким образомshould that be the case (Conceding that he is stumped as to where the creature might be when it is not out looking for food, O’Faodhagain posited that perhaps it "rests on ledges down in the depths of Loch Ness." Should that be the case, he mused, this would "explain why folk do not see her too often during the day, when all tourist cruisers and pleasure crafts are out and about, creating noise and disturbance." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
если дело обстоит таким образомif that is the case (The lack of any new sightings or evidence suggests that if these things ever existed at all, then they may well have already gone extinct or are close to it. If that is the case, then perhaps we will never know what they were or are. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
если ты за что-то берёшься, ты должен довести дело до концаif you take something on, you ought to do a thorough job of it (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
иметь дело сhave dealings with (This search is limited to records in the custody or control of our police department. If you have had dealings with any other agency, you must contact that agency directly for access to their information. ART Vancouver)
одно дело, и совсем другоеit is one thing + infinitive, but it is quite another thing + infinitive (At a meeting to decide on the request, council member Billy Webb offered a rather interesting reason for why he took issue with such a ghost hunt, musing that "it is one thing to have a paranormal investigation in a public building, but it is quite another thing to have them in buildings that have previously been a private home." coasttocoastam.com ART Vancouver)
одно дело, и совсем другоеit's one thing + infinitive, but (It's one thing not to get vaccinated, we have this freedom here, but when you're sick with a case of measles and you walk into a postnatal ward, you have to be a total moron not to realize that you're putting these 30 babies and their mothers at risk. ART Vancouver)
продолжать дело, начатое другимtake the ball and run with (Yeldar Azanbayev)