DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дела плохи | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.боюсь, что у него дела плохиI'm afraid it's a case with him
idiom.видимо, дела идут совсем плохо, раз ...scrape the bottom of the barrel (to use the worst people or things because that is all that is available: Richard's in the team? You really are scraping the barrel!)
gen.всё это дело плохо пахнетthe whole business stinks to high heaven
Makarov.дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечьсяit shall go hard but I will make it afford them entertainment
Makarov.дела его плохиhe is in a bad way
gen.дела его плохиit goes hard with him
gen.дела идут плохоcoaxial machine gun (4uzhoj)
Игорь Мигдела идут плохоthings turn sour
gen.дела идут плохоthings go wrong (Dollie)
gen.дела идут плохоbusiness is bad
slangдела наши плохиtough luck (cookies)
gen.дела не так плохи, как могут показаться сначалаthe things are never as bad as they may seem at first (Taras)
gen.дела обстоят плохоthings look very black
gen.дела обстоят плохоthings look very ugly
dipl.дела обстоят плохоthings are in a bad way
gen.дела обстоят плохоsomeone/something is not having a great time (LadaP)
gen.дела плохиthings go wrong (with Dollie)
gen.дела плохиbe in rough shape (Taras)
gen.дела плохиthe situation is dire (diyaroschuk)
gen.дела плохиthings are not going well (diyaroschuk)
gen.дела плохиthings go south (тж.см. if things go south Taras)
sociol.дела плохиthings appear to hit a wall (Fesenko)
gen.дела плохиgo poor (Marie_)
gen.дела плохиthings are not so good (Rami88)
gen.дела плохиthings look black
gen.дела плохиthings look blue
gen.дела пошли плохоthings went wrong (Dollie)
Makarov.дела пошли плохоaffairs look on an ugly look
gen.дела пошли плохоaffairs took on an ugly look
gen.дела принимают плохой оборотthings look black
Makarov.дела у него шли плохоhis fortunes were at a low ebb
gen.дела шли плохо, но вдруг ему повезлоthings were going bad and then he lucked out
inf.дело начинает приобретать плохой оборотthings start to get really bad (VLZ_58)
gen.дело плохоmy meal is all dough
gen.дело плохоbe in trouble (Пример, "I know we're in trouble" Ralana)
gen.дело плохоmy cake is dough
gen.дело плохоmeal is all dough
gen.дело плохоcake is dough
gen.дело плохоthings look blue
gen.дело плохоsomeone's number is up чьё-либо
gen.дело плохоthings look black
inf.дело плохоdough
gen.дело плохоsomeone's number goes up чьё-либо
gen.дело принимало плохой оборотthe business was looking ugly
Makarov.дело приняло плохой оборотthe affair took a turn for the worse
Makarov.дело сделано, хорошо это или плохоit's done now, for good or ill
gen.дело сделано, хорошо это или плохоit's done now, for good or ill
Makarov.день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончитсяthe day began with bad news, and looks like getting worse
gen.его дела в плохом состоянииhis business is on the down-grade
gen.его дела плохиit goes hard with him
gen.его дела так плохиit is so bad with him
gen.его денежные дела плохиhe is very poorly off
gen.если дела плохиif things go south (Taras)
Makarov.из-за плохой организации они провалили всё делоthe organization was poor and they pranged up the whole operation
gen.когда дело плохо, мужественные берутся за делоwhen the going gets tough, the tough get going (L-sa)
proverbкогда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожнымhe that sups with the devil needs a long spoon
gen.моё дело плохоmy cake is dough
Makarov.на самом деле он не такой уж плохой человекhe is really not such a bad fellow
Makarov.он плохой судья в этом делеhe is no authority on this issue
Makarov.он плохой судья в этом делеhe cannot judge the case
gen.он представил дело так, будто с ним плохо обращалисьhe made out that he had been badly treated (that we were to blame, that they were friends of ours, etc., и т.д.)
gen.он представляет дело так, будто с ним плохо обращаютсяhe makes out that he is badly treated
gen.он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
gen.плохи делаbe in rough shape (Taras)
Игорь Мигплохи мои делаI am on a losing streak
slangплохи наши делаwe're screwed (Technical)
bank.плохие делаthings turning ugly (embrace responsibility for good outcomes, but eschew it when things turn ugly akimboesenko)
gen.плохо ваше дело!things look bad for you!
idiom.плохо выполненная работа, неуспешный исход делаnot all sir garnet (противопоставление высокоэффективным боевым операциям британских вооруженных сил под командованием фельмаршала сэра Гарнета Вулзли (1833-1913) в западной Африке и других частях Британской империи. kozelski)
Игорь Мигплохо делоshit hit the fan
invect.плохо делоTough tittles!
invect.плохо делоTough titty!
gen.плохо делоhard cheese
slangплохо делоtough luck (cookies)
gen.плохо делоdoesn't look good (bojana)
gen.плохо идут делаdo very poorly (They're doing very poorly, obviously. ART Vancouver)
gen.плохо начать делоstumble at the threshold (Lemuel Gulliver)
slangплохо спланированное и осуществлённое делоonion
gen.плохо справиться с деломmake a bad job of it
Makarov.плохое ведение делill husbandry
gen.плохое делоan ugly affair (Andrey Truhachev)
gen.плохое делоhard cheese
proverbплохое начало – и дело сталоa bad beginning makes a bad ending
gen.понять, что дело плохоsmell a rat (He'd smelled a rat and run for his life. 4uzhoj)
Makarov.работа критиков ресторанного дела состоит в том, чтобы критиковать плохих владельцев ресторановthe job of a restaurant critic is to lash bad restaurateurs
gen.с друзьями у него дело плохоhe is badly off for friends
gen.трудные дела – плохая основа для законодательства, запутанные дела не могут служить прецедентомhard cases make bad law
gen.у него плохи делаhis affairs are in a bad shape
gen.у него плохи делаhis affairs are in a bad shape