Subject | Russian | English |
scient. | автор обязан ... за поддержку в проведении этого исследования и ..., который дал рецензию на данный текст ... | the author is indebted to for the support in carrying out these studies and to who critically reviewed the text |
Makarov. | быть в состоянии дать | be apt to give |
Makarov. | в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоиться | in America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about |
gen. | в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение | in his book we miss any attempt to explain |
chinese.lang. | в Китайской культуре ласкательное имя, которое дают ребёнку при рождении до того, как родители дадут и зарегистрируют его официальное имя | milk name (Yanamahan) |
Makarov. | в настоящее время мы не можем дать определённого ответа | as it stands we can give no definite answer |
Makarov. | в ответ на его оскорбления она дала ему пощёчину | she retaliated to his insults by slapping his face |
Makarov. | в спор двух членов комитета вмешался председатель, и не дал им перейти границы дозволенного | the chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
Makarov. | в спор двух членов комитета вмешался председатель и не дал им перейти границы дозволенного | the chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
law | в таком предупреждении Поставщик должен дать ясные объяснения | Supplier shall give such warning with intelligible explanations (Yeldar Azanbayev) |
gen. | в этом году ячмень дал хороший урожай | the barley cropped well this year |
Makarov. | в этом затянувшемся конфликте было безопаснее дать грекам растёрзать друг друга | it was safer to let the Greeks grind each other down in a protracted conflict |
gen. | в этот момент он дорого бы дал за глоток воды | he'd have given anything for a drink of water at that moment |
Makarov. | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный момент | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time |
inf. | выталкивать в загривок дать по загривку | throw someone out on his ear |
rhetor. | говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that (Alex_Odeychuk) |
construct. | Дайте мастике отстояться в течение ... минут | Let the ready mastic settle for ... minutes |
gen. | дайте мне пять минут, чтобы привести себя в порядок | give me five minutes to clean myself up |
Makarov. | дайте мне сначала устроить детей в новую школу | let me get the children settled in their new school first |
pharm. | дайте мне хинину в облатках | give me quinine wafers |
intell. | дайте нам знать, насколько серьёзно положение в действительности | let us know how serious the position really is (financial-engineer) |
Makarov. | дать бал в честь | hold a ball for (someone – кого-либо) |
gen. | дать в аренду | give |
jarg. | дать кому-либо в бубен | clean someone's clock (igisheva) |
jarg. | дать в бубен | clock (igisheva) |
inf. | дать в глаз | punch someone's lights out (MichaelBurov) |
amer. | дать в глаз | punch somebody's lights out (Anglophile) |
inf. | дать в глаз | raise a mouse (MichaelBurov) |
gen. | дать в глаз | give sb. a punch in the eye ("Well, a Wooster can put up with a punch in the eye for the sake of a friend." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
inf. | дать в глаз | sock in the eye (("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler))
ART Vancouver) |
gen. | дать кому-л. в глаз | hit smb. in the eye (in the face, in the back, etc., и т.д.) |
Makarov. | дать кому-либо в глаз | biff someone in the eye |
gen. | дать в глаз | plug in the eye |
gen. | дать в голову | go to someone's head (об алкоголе Игорь Primo) |
Игорь Миг | дать в долг | give credit |
Makarov. | дать в долг | lend deposit |
gen. | дать в долг | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
gen. | дать кому-либо в долг | grant a loan to |
Makarov. | дать кому-либо в долг | grant a loan to (someone) |
slang | дать в долг на определённые цели | stake |
slang | дать в долг на открытие собственного дела, спекулятивных операций, азартной игры | stake |
rude | дать в жопу | take in the ass (Побеdа) |
gen. | дать в задаток | pay money in hand |
gen. | дать кому-либо в задаток сто фунтов | deposit a hundred pounds with |
gen. | дать в залог | pledge |
gen. | дать в залог | pawn |
Makarov. | дать кому-либо в зубы | slog someone in the jaw |
gen. | дать кому-л. в зубы | give smb. a smack in the teeth |
gen. | дать в зубы | knock teeth in (кому-либо) |
mech. | дать в итоге | make up |
gen. | дать что-либо в кредит | give something on the nod |
gen. | дать в лапу | bribe |
Игорь Миг | дать в лапу | get at |
Gruzovik, fig. | дать в лапу | bribe |
gen. | дать в морду | strike someone in the face (Vitalique) |
inf. | дать в морду | kick ass (MichaelBurov) |
gen. | дать в морду | wipe nose |
gen. | дать в нагрузку | throw in (To add something extra free of charge) If you take the large size, we'll throw in a set of tea towels. 4uzhoj) |
gen. | дать в нос | conk |
gen. | дать кому-либо в нос | punch on the nose |
gen. | дать кому-либо в нос | plant fist on nose |
Makarov. | дать кому-либо в нос | plant one's fist on someone's nose |
O&G | дать в общих чертах | outline (Johnny Bravo) |
gen. | дать в приданое | dower |
gen. | дать в придачу | give over and above the bargain |
Gruzovik | дать в придачу | give extra |
gen. | дать в придачу | throw in |
gen. | дать в придачу | throw into the bargain |
gen. | дать в придачу | throw in (4uzhoj) |
gen. | дать в руки | give into the hands ("Into the hands of every individual is given a marvellous power for good or for evil,–the silent, unconscious, unseen influence of his life." (ссылка на источник) anyname1) |
gen. | дать в руки | put into the hands of (4uzhoj) |
gen. | дать в ссуду | put out to loan |
mech. | дать в сумме | add up to |
jarg. | дать кому-либо в табло | clean someone's clock (igisheva) |
jarg. | дать в табло | clock (igisheva) |
slang | дать в тыкву | hit in the head (MichaelBurov) |
gen. | дать кому-либо в ухо | give a thick ear |
gen. | дать кому-либо в ухо | reach a blow on the ear |
Makarov. | дать в ухо | give someone a thick ear (кому-либо) |
inf. | дать кому-либо в ухо | thump someone on the ear (Technical) |
inf. | дать кому-л. в ухо | plant a blow on smb.'s ear |
Makarov. | дать в ухо | reach a blow on the ear (кому-либо) |
gen. | дать кому-л. в ухо | ring a peal about one's ears |
inf. | дать в челюсть | get a sock on the jaw (vantus) |
gen. | дать в честь кого-л. банкет | welcome smb. with a banquet (with a party) |
math. | дать введение в книгу | preface the book |
Игорь Миг | дать возможность в полной мере играть свою роль | give full play to |
gen. | дать возможность выступить всем ораторам, указанным в списке | complete the list of speakers |
dipl. | дать возможность выступить всем ораторам, числящимся в списке | complete the list of speakers |
gen. | дать кому-либо возможность убедиться в | let know (чем-либо) |
Makarov. | дать кому-либо возможность убедиться в | let someone know hear, etc something (и т.п.; чем-либо) |
Makarov. | дать кому-либо возможность убедиться в | let someone hear something (чем-либо) |
gen. | дать кому-либо возможность убедиться в | let see (чем-либо) |
Makarov. | дать деньги в рост | lend money on interest |
Makarov. | дать десять фунтов в задаток | leave ten pounds as deposit |
Makarov. | дать десять фунтов в задаток | leave ten pounds as a deposit |
auto. | дать дуть в трубку | be breathalyzed (Andrey Truhachev) |
Makarov. | дать задаток в размере одной четверти стоимости | deposit a quarter of the price |
idiom. | дать зёрнам упасть в почву | let the chips fall where they may (И. Ткачев) |
Игорь Миг | дать карты в руки | add more ammunition to |
gen. | дать карты в руки | put in the driving seat (PanKotskiy) |
Игорь Миг | дать козырь в руки | give the upper hand |
media. | дать комментарий в ответ на вопрос | make comments in response to a question from (from ... – кого-либо ... ; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | дать кому-либо в ухо | give somebody a thick ear |
inf. | дать кому-либо отставку, грубо отказать ком-либо в значении "смойся с глаз", "провались пропадом" | kiss off (и т.п. anita_storm) |
O&G | дать нагрузку в сеть | throw a switch (Yeldar Azanbayev) |
slang | дать нищему подаяние в 10 центов, чтобы поскорее отделаться от него | dime up |
slang | дать обещание вступить в студенческое братство | pledge |
Makarov. | дать объявление в газету | put an advertisement in a newspaper |
dipl. | дать объявление в газету | put an ad in the paper (bigmaxus) |
Makarov. | дать объявление в газету | give an advertisement in a newspaper |
gen. | дать объявление в этой газете | place an ad with this newspaper |
gen. | дать опровержение в газете | publish a retraction in the following newspaper (triumfov) |
media. | дать ответ в общих чертах | outline response (bigmaxus) |
for.pol. | дать ответ в письменном виде | offer a written response (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | дать ответ в письменном виде | put a response in writing (Alex_Odeychuk) |
dipl. | дать ответы на вопросы, намеченные в дискуссионном документе и провести по ним обсуждение | respond to and discuss the issues identified in the discussion paper (financial-engineer) |
Makarov. | дать отчёт в | account for |
gen. | дать отчёт в | answer for (чём-л.) |
gen. | дать оценку новым предложениям в области безопасности | judge new security measures (bigmaxus) |
law | дать показания в судебном заседании | have testified in court proceedings (against ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
law.enf. | дать показания, которые могут стать основанием для подозрения или обвинения в совершении преступления или соучастии в нем | implicate (4uzhoj) |
busin. | дать полномочия в прямовыраженной форме | authorise expressly (алешаBG) |
gen. | дать понять в общих чертах | provide a glimpse (4uzhoj) |
idiom. | дать поплакаться в жилетку о своём горе | provide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk) |
math. | дать право кому-либо на участие в выставке | qualify to take part in an exhibition |
rhetor. | дать прекрасную возможность проникнуть в суть вещей | give a tremendous insight (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | дать приём в чью-либо честь | give a reception in someone's honour |
Makarov. | дать прогреться приёмнику в течение ... минут | allow the receiver a warm-up period of ... minutes |
tech. | дать прогреться приёмнику в течение ... минут | allow the receiver a warm-up period of... minutes |
Makarov. | дать прогреться приёмнику в течение ... минут | allow the receiver a warm-up period of ... minutes |
gen. | дать путевку в жизнь | help somebody start their career (Ivan Pisarev) |
gen. | дать путёвку в будущее | open the doors to the future (User) |
gen. | дать путёвку в жизнь | open doors (4uzhoj) |
inf. | дать пять в глаз | give an eye five (по лицу. см. joe.ie Yanamahan) |
Makarov. | дать работу кому-либо в качестве | give someone a job as (кого-либо) |
gen. | дать расписку в получении | receipt |
gen. | дать расписку в получении | give a discharge (чего-л.) |
el. | дать расписку в получении у борта судна | receipt at shipside |
theatre. | дать роль в спектакле | cast someone in the role of (BRUNDOV) |
theatre. | дать кому-то роль в спектакле | cast someone in a play (BRUNDOV) |
O&G, sakh. | дать санкцию на ввод оборудования в эксплуатацию после проведения испытаний | commission equipment following testing |
Makarov. | дать свободу в выборе | allow a latitude in |
gen. | дать свободу в выборе | allow a latitude in (чего-либо) |
Makarov. | дать свободу действий в решении вопроса | give free hand on an issue |
idiom. | дать себе отчёт в | make notice (of Баян) |
gen. | дать серьёзную ответку в ответ на наезд | get serious back at (andreon) |
Makarov. | дать согласие принять участие в | be in for something (чем-либо) |
gen. | дать соответствующие рекомендации в целях содействия успешному ходу работы конференции | make appropriate recommendations for furthering the progress of the conference |
gen. | дать стипендию в 250 долларов | award a scholarship of $ 250 |
Makarov. | дать стипендию в 250 ф. ст. | award a scholarship of &250 |
gen. | дать стипендию в 250 ф. ст. | award a scholarship of ?250 |
gen. | перен. дать толчок в развитии | provide more of an accelerant to the fire (Talking about bringing ...Corp.'s experience abroad, we hope they'll be able to provide more of an accelarant to the fire. anita_storm) |
mech.eng., obs. | дать трещину в середине листа | rupture |
Makarov. | дать уверения в | give assurances of something (чём-либо) |
gen. | дать цифры в форме диаграмм | put figures into the form of diagrams |
amer. | дать что-либо в кредит | give something on the nod |
gen. | дать что-либо в кредит | get something on the nod |
gen. | дать щелчок в нос | fillip |
gen. | даться в руки | let oneself be caught |
gen. | дерево в этом году дало несколько новых побегов | there are several new branches on the tree this year |
polit. | должен дать полный отчёт в своих действиях | owe a full explanation (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | его статья даст мне в руки необходимое оружие | his article will provide the ammunition I need |
Makarov. | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure |
Makarov. | если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборах | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election |
gen. | если партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election |
Makarov. | жители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынка | the villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons |
scient. | идея заключалась в том, чтобы дать людям доступ к новым средствам для ... | the idea was to give people access to new tools for |
Makarov. | какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь Дианы | Some Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana |
gen. | король дал Богу обет выстроить аббатство в случае победы | the king vowed an abbey to God for the victory |
Makarov. | Либерализация данного рынка даст потребителям ежегодную экономию в размере почти 5 млрд. Долл | Correcting the policy-induced constraints on this market would benefit consumers by almost $US5 billion a year. (Букв.: Если мы снимем ограничения, которые были введены по политическим соображениям...) |
law | лицо, в пользу которого другое лицо даст обязательство в суде | recognizee |
gen. | лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газете | the best way to make it known is to advertise through the press |
lit. | Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать. | Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none. |
Makarov. | мы были приятно удивлёны, узнав, что он даст концерт в нашем городе | we were thrilled that he would give a concert in our town |
progr. | на практике, процесс общения, начатый на ранних этапах и продолжающийся непрерывно, может дать архитектору верную оценку стоимости, а разработчику уверенность в проекте, не снимая при этом чёткого разграничения сфер ответственности | in practice, early and continuous communication can give the architect good cost readings and the builder confidence in the design without blurring the clear division of responsibilities (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
gen. | не беспокойтесь, он себя в обиду не даст | don't worry he is watching out for his own interests |
gen. | не бойтесь, он себя в обиду не даст | don't worry, he'll know how to take care of himself |
Игорь Миг | не дать в обиду | stick up for |
proverb | не дать в обиду | stand up for (someone) |
Игорь Миг | не дать в обиду | cover up for |
gen. | не дать кого-либо в обиду | see that no harm comes to (someone) |
gen. | не дать кого-нибудь в обиду | allow no harm to come to |
Игорь Миг | не дать в обиду | prop up |
Игорь Миг | не дать возможности перейти в наступление | disrupt an attack |
chess.term. | не дать неприятельскому королю войти в игру | prevent the enemy king from coming into play |
gen. | не дать противнику получить в игре ни одного очка | skunk |
Makarov. | не дать себя в обиду | be able to stick up for oneself |
Makarov. | не дать себя в обиду | be able to stand for oneself |
Makarov. | не дать юношам превратиться в бандитов | salvage the potential hoodlums |
gen. | не дать юношам превратиться в бандитов | salve the potential hoodlums |
gen. | не даться в обиду | not to allow oneself be pushed around |
gen. | он вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенного | he interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
Makarov. | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him |
gen. | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him |
gen. | он дал в награду епископу Вены четыре соседних города | he awarded to the Bishop of Vienna four neighbouring cities |
gen. | он дал в этом подписку | he made a signed statement to the effect |
Makarov. | он дал возможность своей дочери попытаться поступить в университет | he let their daughter try for university |
gen. | он дал два коротких и один длинный звонок в дверь | he ran two shorts and a long on the door bell |
Makarov. | он дал ему разок в челюсть | he hung one on his jaw |
gen. | он дал задний ход и врезался в стену | he reversed the car into a wall |
gen. | он дал задний ход и врезался в стену | he reversed into a wall |
gen. | он дал мне щелчок в лоб | he gave me a flip on my forehead |
Makarov. | он дал объявление в газете | he put an ad in a newspaper |
gen. | он дал показание в пользу подсудимого | he gave evidence for the accused |
Makarov. | он даст объявление в "Таймс" о продаже своего дома | he shall advertise his house for sale in the Times |
gen. | он лебезит перед своим дядей в надежде, что тот даст ему денег | he fawns on his rich uncle, hoping to gain some of his money |
gen. | он может дать сто очков вперёд другим ученикам в классе | he can run circles around the other students in his class. (Alexey Lebedev) |
gen. | он не даст себя им в руки | he won't let them catch him |
Makarov. | он немного поворчал, но в конце концов дал деньги | he grumbled a bit but eventually he came across with the cash |
gen. | он останавливался в помещениях кинотеатров по всей стране, чтобы дать гастрольные представления | he'd been making stands at moving-picture houses all over the country |
Makarov. | он останавливался, чтобы дать гастрольные представления в помещениях кинотеатров по всей стране | he'd been making stands at moving-picture houses all over the country |
Makarov. | он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работа | he'll just give you an overview of what the job involves |
Makarov. | он себя в обиду не даст | he won't take an offence lying down |
Makarov. | он себя в обиду не даст | he won't take an offence mildly |
gen. | он себя в обиду не даст | he is not slow to defend himself |
Makarov. | он упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза | he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyes |
Makarov. | она дала ему в морду | she socked him in the jaw |
Makarov. | она дала мне одну книгу на прошлой неделе и обещала занести остальные в среду | she gave me one book last week and promised to bring the others on Wednesday |
Makarov. | она подвинулась в кровати, чтобы дать ему место | she moved to the far end of the bed to make room |
Makarov. | опытные моряки дадут вам совет, как плавать в такую погоду | experienced seamen will advise you about sailing in this weather |
Makarov. | отец дал ей двадцать пять центов положить в копилку | father gave her a quarter for her piggy bank |
Makarov. | отец дал ей двадцать пять центов положить в копилку | father gave her a quarter for her piggy bank |
gen. | отказаться дать в долг | refuse a loan (Пособие "" Tayafenix) |
Makarov. | подарок, в обмен за который нужно дать равноценный | Indian gift |
slang | поехать с труппой в маленький городок, чтобы дать всего одно представление | tom |
gen. | пожалуйста, дайте мне два места в ложе | let me have two box seats, please |
Makarov. | правительство пытается не дать локальному конфликту вылиться в гражданскую войну | the government is trying to stop local violence from erupting into civil war |
gen. | при входе в туннель паровоз дал резкий гудок | the engine gave a shrill scream as it entered the tunnel |
gen. | при входе в туннель паровоз дал резкий свисток | the engine gave a shrill scream as it entered the tunnel |
Makarov. | пририсовать наскоро несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде | rough in one or two figures to give some idea of a finished drawing |
media. | режим готовности станции дать ответ при обнаружении сигнала вызова в канале | ready mode |
Makarov. | совет дал нам добро продолжать строительство в соответствии с нашим планом | the council gave us permission to go ahead with our building plans |
Makarov. | совет дал нам санкцию продолжать строительство в соответствии с нашим планом | the council gave us permission to go forward with our building plan |
quot.aph. | так и чешутся руки дать ему в рыло | I'd like to punch him in the face (Alex_Odeychuk) |
gen. | тех, кто отказался дать ссуду, заставили служить в армии | those who refused to lend were pressed into the army |
Makarov. | только два слова, чтобы дать знать, что всё в порядке | just a line to say that all goes well |
dermat. | точный термин дать не могу. В литературе используется этот термин. это вены, которые выглядят как будто солнце выглядывает из-за туч, лучами своего рода | sunburst veins |
inf. | умер,сыграл в ящик, приказал долго жить, дал дуба, отбросил коньки, кинул кони | pop one's clogs (collinsdictionary.com Vera S.) |
slang | человек, всегда готовый исполнить чью-то просьбу или дать деньги в долг | soft touch |
gen. | это дало возможность вовлечь женщину в дальнейший разговор | this allowed him to engage the woman in further conversation |
Makarov. | этот певец дал только один концерт в Москве | the singer gave a solitary concert in Moscow |
gen. | я дал в душе обет небу | I had breathed a secret vow to Heaven |
gen. | я дал ему в долг большую сумму | he is in debt to me for a large sum |
Makarov. | я дал ему в нос | I poked him on the nose |
gen. | я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде | I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing |