Subject | Russian | English |
gen. | бесконечная даль | endless expanse |
gen. | бобы дали хороший урожай | the beans cropped well |
Gruzovik | в дали лесов | far away in the forests |
archit. | в дали от цивилизации | out in the wild |
gen. | в даль | into the distance (scherfas) |
gen. | в общем болезни дали возможность идти своим естественным ходом | anyway, the disease was allowed to run its natural course (bigmaxus) |
chess.term. | в последнем туре нашей команде не дали одержать победу | Our team was robbed of victory in the last round |
gen. | в самом конце игры нашей команде не дали одержать победу | our team were robbed of victory in the last minutes of the play |
gen. | в такую даль | such a great distance |
gen. | в такую даль | the way out here (NumiTorum) |
gen. | ввиду его возраста ему дали лёгкую работу | because of his age he was given an easy job |
gen. | вместо популярной передачи дали выпуск новостей | a popular programme was pre-empted by a news show |
Makarov. | все газеты дали плохие отзывы о новом шоу | the new show got a bad rap in all the papers |
Makarov. | всматриваться в даль | peer into the distance |
Makarov. | всё было отменено: делу не дали хода | the whole thing has been declared off |
dipl. | вы дали исчерпывающее освещение темы | you gave us a full treatment of the subject (bigmaxus) |
gen. | вы дали мне на два больше | you've give me two too many |
gen. | вы дали мне на два больше | you've given me two too many |
Makarov. | вы дали присягу говорить только правду | you are under oath to tell the truth |
gen. | вы не дали мне закончить | you didn't let me finish (договорить Супру) |
gen. | газеты дали положительные отзывы о пьесе | the play got good notices |
gen. | газеты дали положительные отзывы о пьесе | the play had favourable notices |
ironic. | голубые дали | far-flung countries (monoton) |
gen. | дали вина, так и стал без ума | when wine is in, wit is out |
gen. | дали вина, так и стал без ума | when wine is in, truth is out |
soviet. | дали коммунизма | prospects of communism (Но коммунизма солнечные дали впервые в мире увидали – мы (А.Сурков). Нов. мир, 1947, № 11, 124. Boris Gorelik) |
inf. | дали ... лет | got ... years (He got five years. – Ему дали пять лет ART Vancouver) |
gen. | дали ясно понять | made it clear (Кунделев) |
idiom. | даль и близь | remoteness and nearness (Супру) |
prop.name | Даль Монте | Dal Monte |
mus. | даль-сеньо | dal segno (нотное указание-повторить снова отрывок, начиная с перечёркнутого знака S) |
prop.name | Даль-Эльвен | Dalalven |
Makarov. | двенадцать месяцев тюрьмы дали грубый материал для его первой книги | twelve months in jail provided the roughage for his first book |
gen. | делу не дали хода | the whole thing has been declared off |
Makarov. | дети прямо набросились на еду, которую мы им дали | the children sailed into the food that we offered them! |
idiom. | дословно "широкое голубое небо", неизведанное, неизведанные дали | wide blue yonder (Напр: My heart left the ground, skimmed a hedgerow, and sailed into the wild blue yonder, R. Peck: "A Long Way from Chicago" – Мое сердце покинуло землю и, проскользнув по макушкам деревьев, уплыло в неизведанные края. Вугар) |
Makarov. | его усилия не дали никаких результатов | his efforts produced no results |
Makarov. | ей дали понять, что это исключительно её дело | she was given to understand that this was entirely her doing |
chess.term. | Ему дали отступного | he was given a consolation payment |
Makarov. | затеряться в дали | be lost to view in the distance |
gen. | зеленая даль полей | the green expanse of the fields |
Gruzovik | зелёная даль полей | the green expanse of the fields |
Makarov. | измены моей жёнушки дали пищу для толков и пересудов | my wife's cheating on me gave people something to talk about |
gen. | им дали лишь небольшое вознаграждение | they were but lightly rewarded |
law | им дали понять, что | they have been led to believe that (Leonid Dzhepko) |
arts. | Иоганн Кристиан Даль | Johann Christian Dahl |
Makarov. | их высокие титулы не дали ему возможности разглядеть их недостатки | the glamour of their resounding titles blinded him to their faults |
gen. | их усилия не дали никаких результатов | their efforts produced no results |
gen. | Йохан Кристиан Даль | Johann Christian Dahl (норвеж. живописец) |
gen. | какая даль! как далеко! | how far away! |
Makarov. | книга, которую вы мне дали | the book which you gave me |
Makarov. | книга, которую вы мне дали | the book that you gave me |
gen. | Кола даль Аматриче | Cola dall' Amatrice (ит. живописец и архитектор эпохи Высокого Возрождения) |
gen. | кому вы это дали? | who did you give it to? |
Makarov. | кошке дали молока | the cat was given some milk |
slang | крути педали, пока не дали | go play in the traffic (SirReal) |
slang | крути педали, пока не дали | take a long walk off a short pier (SirReal) |
slang | крути педали, пока не дали | make like a tree and leave (SirReal) |
mamm. | кускус Даля | rock-haunting ringtail (Pseudocheirus dahli) |
mamm. | кускус Даля | rock-haunting ring-tailed phalanger (Pseudocheirus dahli) |
Makarov. | медицинские анализы не дали окончательных результатов и должны будут быть повторены | the medical tests were inconclusive, and will need to be repeated |
gen. | мне дали возможность увидеть его | I was let to see him |
gen. | мне дали понять, что | it has been put to me that (Анна Ф) |
Makarov. | мне дали понять, что это неправда | I was given to understand that it was not true |
inf. | мне дали роскошную работу | they gave me a glamourous job |
inf. | мне дали шикарную работу | they gave me a glamourous job |
gen. | мне и слова вставить не дали | I couldn't get a word in edgeways |
Makarov. | мне не дали его повидать | I was not let see him |
gen. | морская даль | offing |
gen. | мы дали честное слово не списывать на экзамене | we were on our honor not to cheat at the exam |
gen. | мы дали честное слово не списывать на экзамене | we were on our honour not to cheat at the exam |
gen. | мы им дали как следует! | we licked them to some tune! |
Makarov. | на заводе ей за две недели дали извещение об её увольнении | she had been given two weeks' notice at the works |
Makarov. | на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток | there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving |
inf. | наши отношения дали трещину | things just aren't working out between us (Yanick) |
rhetor. | неизведанные дали | uncharted territory (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | необъятная даль степи | the limitless expanse of the steppe |
lit. | "Неоглядная даль" | A Further Range (1936, сб. стихов Роберта Фроста) |
gen. | непознанные дали | the deepest jungle (Olegus Semerikovus) |
gen. | нищим ничего не дали, и они отцепились | the beggars got nothing and gave over |
Makarov. | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу | how did you get on?-I think I got the job |
Makarov. | одиннадцать сенаторов ответили "да", четверо "нет" и четверо не дали никакого ответа | eleven Senators answered yes, four no, and four straddled |
names | Олег Даль | Oleg Dahl |
Makarov. | он велел сделать массу дорогостоящих медицинских анализов, которые ничего не дали | he ordered numerous, expensive medical tests, which revealed no physical problem |
Makarov. | он требовал, чтобы ему первому дали слово | he claimed the right to speak first |
Makarov. | он умял за обедом всё, что ему дали | he stowed away a huge dinner |
Makarov. | она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль | she sat and gazed into the distance lost in thought |
Gruzovik, inf. | они дали драпу | they showed a clean pair of heels |
Makarov. | они дали мне не тот размер | they gave me the wrong size |
Makarov. | они дали мне подарок в придачу к покупкам | they gave me a freebie with my purchase |
Makarov. | они дали объявление о продаже своего подержанного автомобиля | they advertised that they had a used car for sale |
Makarov. | они дали объявление, что место свободно | they advertised that a position was open |
gen. | они дали по два яблока каждому ребёнку | they gave two apples to each of the children |
Makarov. | они дали слуге шиллинг на чай | they paid the man a shilling as his perquisite |
gen. | они забрали у неё кукол и дали играть игрушечными грузовиками | they eschewed dolls and gave her toy trucks instead (bigmaxus) |
gen. | они справедливо дали новичкам шанс на победу, установив гандикап опытным игрокам | they gave the less experienced players a sporting chance by handicapping the experts |
med. | очки для дали | distance spectacles |
gen. | очки для дали | glasses for far vision |
Makarov. | переговоры не дали определённого результата | the discussions were open-ended |
Makarov. | переговоры не дали определённого результата | discussions were open-ended |
dipl. | переговоры не дали определённого результата | the discussions were open |
gen. | переговоры не дали определённого результата | the discussion were open-ended |
Makarov. | после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудия | when so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free |
gen. | почему вы дали ему возможность так легко отделаться? | why did you let him get off so easily? |
gen. | почему ему дали такое поручение? | why did they give him such an assignment? |
gen. | при крещении ребёнку дали имя Уильям | the baby was baptized by the name of William |
Makarov. | продолжающиеся работы пока не дали результатов | the work under way has not yet brought results |
Makarov. | продолжающиеся работы пока не дали результатов | the work in progress has not yet brought results |
gen. | прозвище, которое ему дали соседи | the nickname the neighbours stuck on him |
gen. | рабочим дали расчёт | the workers were paid off |
Makarov. | расспросы в двух домах по обе стороны от него ничего не дали | enquiries at the two houses either side of him have drawn blank |
gen. | ребёнку дали имя Ричард | the boy was named Richard |
progr. | ERP системы дали клиент-серверным технологиям их первый корпоративный продукт | ERP gave client server computing its first enterprise product (ssn) |
gen. | сколько бы вы дали ему лет? | how old should you put him down at? |
gen. | следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов | the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus) |
gen. | снова дали электричество | the power came back on (VLZ_58) |
Makarov. | солдаты дали один залп из орудий в честь победы | the soldiers shot off their weapons as a sign of victory |
explan. | спасибо за то, что дали возможность высказаться | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
explan. | спасибо, что дали мне возможность выступить | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
Gruzovik, inf. | такая даль | it is so far |
Gruzovik, inf. | такая даль | it is such a long way |
inf. | такая даль | such a long way |
gen. | тебе правильно дали сдачу? | did they give you the right change? |
Makarov. | телеграмму дали открытым текстом | the telegram was sent in plain language |
inf. | тем, кому надо, дали на лапу | the right people were paid (Alex_Odeychuk) |
ling. | Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля | the Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language by Vladimir Dahl (В. Бузаков) |
Makarov. | только члены его семьи дали показания в его защиту | only members of his family have testified for him |
Makarov. | туманные дали | hazy view |
Makarov. | ученикам дали контрольную работу по арифметике | the pupils were tested in arithmetic |
gen. | хоть бы чаю дали, что ли! | the least they could do is give us some tea |
construct. | цемент "Розен-даль" | Rosendale cement (гидравлический, естественный, быстротвердеющий цемент) |
gen. | школа, которой дали громкое название колледжа | a school dignified with the name of a college (LingvoUniversal (En-Ru) ssn) |
Makarov. | щенок просил, чтобы ему дали поесть | the puppy was begging for scraps |
gen. | эти вести дали новую пищу толкам | the news gave fresh food for gossip |
Makarov. | эти два опыта дали противоположные результаты | the two experiments were opposite in their results |
math. | эти сведения дали новый подход к вопросу о происхождении ... | these findings have provided new clues to the origin of |
gen. | эти три должности дали ему возможность перестроить государство | these three offices gave him a title to remodel the state |
Makarov. | этому предложению не дали ходу | the idea was knocked on the head |
gen. | явно дали понять | was clearly a message (For Falcone, the break-in was clearly a message, he knew the Mob was following his every step. Nothing was taken, but the clue was unmistakable: a pile of burned matches on his pillow. ART Vancouver) |
reptil. | ящерица Даля | Dahl's lizard (Lacerta Cyrtodactylus) |