DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing далеко | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесконечно далекоa world away (4uzhoj)
gen.бродить далекоwander far
gen.было далеко за полночьit was long past midnight
gen.быть далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
gen.быть далеко не в восторгеbe underwhelmed (Andrey Truhachev)
gen.быть далеко не настолько, какis not nearly as as (Bob_cat)
gen.быть далеко не оптимальнымleave rather a lot to be desired (Alexander Demidov)
gen.быть далеко от мелководьяbe far from the shallow (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
gen.быть мыслями далеко отсюдаbe miles away (Andrey Truhachev)
gen.быть очень далекоbe miles away
gen.быть очень далекоbe miles away
gen.в последних рядах/далеко от сценыat the back of the theatre (suburbian)
gen.везти слишком далекоovercarry
gen.вести беседу было далеко не легкоit's not been any too easy making conversation
gen.весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
gen.возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
gen.возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
gen.воображение унесло его далекоhis imagination ran away with him
gen.воображение унесло его далекоhis fancy carried him away
gen.воображение унесло его далекоhe was carried away by his fancy
gen.вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым деломthis interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be
gen.всё было далеко не о'кейit wasn't half all right
gen.вы заходите слишком далеко в вашей критикеyou're going too far in your criticism
gen.вы зашли слишком далеко, хватитyou have gone far enough I'm going to put my foot down
gen.вы зашли так далекоyou are so far onward of your way
gen.вы зашли уже так далекоyou are so far onward of your way
Игорь Мигвыходить далеко за рамкиgo way beyond
gen.выходить далеко за рамкиbe well beyond the scope of (capricolya)
gen.глядящий далеко в будущееlong-sighted for the future (msn.com Alex_Odeychuk)
gen.город, расположенный далеко от моряa town remote from the sea
gen.далеко большеby far
gen.далеко в мореa long way offshore (A.Rezvov)
gen.далеко в мореfar offshore (A.Rezvov)
gen.далеко вверх по Темзеhigh up the Thames
gen.далеко внизуdeep inside
gen.далеко впередиwell ahead of (Yuriy Gaidaenko)
gen.далеко впередиway ahead
gen.далеко впереди он увидел огонёкoff in the distance he saw a light
gen.далеко доbe much inferior (to)
Gruzovikдалеко доbe far from (also далёко до)
gen.далеко доnot in the same class as
gen.далеко доfar beneath
Gruzovikдалеко доbe much inferior to (also далёко до)
gen.далеко доbe far (from)
gen.далеко друг от другаfar apart (from each other Andrey Truhachev)
gen.далеко друг от другаfar apart from each other (Andrey Truhachev)
gen.далеко друг от другаasunder
gen.далеко друг от другаwide apart
Gruzovikдалеко заfar more than (also далёко за)
gen.далеко заwell past (+ acc.)
Игорь Мигдалеко заbe way older than (о возрасте: Ему далеко за сорок лет – He's way older than 40. (Michele Berdy).20)
gen.далеко заwell over
gen.далеко заlong after
gen.далеко за горизонтfarther than the eye can reach
gen.далеко за горизонтомfarther than the eye can reach
gen.далеко за полденьin late afternoon (Lana Falcon)
gen.далеко за полночьfar into the night
gen.далеко за полночьpast midnight
gen.далеко за полночьwell on into the small hours
gen.далеко за полночьwell into the night
gen.далеко за полночьbeyond midnight
Gruzovikдалеко за полночьlong after midnight (also далёко за полночь)
gen.далеко за рамкиfar beyond the limits of (A.Rezvov)
gen.далеко зайтиgo far
gen.далеко заходитьwalk quite a way out (You're at the beach with your family. You've gone in the water and were surprised by how shallow it was. So you say, "I walked quite a way out, but it was still only about waist deep." VLZ_58)
gen.далеко зашедшийfar-gone
gen.далеко зашедшийfar gone
gen.далеко идущее влияниеfar-reaching influence
gen.далеко идущее предложениеfar-reaching proposal (raf)
gen.далеко идущиеsweeping (sweeping changes VLZ_58)
gen.далеко идущие амбицииbig aspirations (LoneBlond)
gen.далеко идущие амбицииhard-driving ambitions
gen.далеко идущие замыслыfar-reaching designs
gen.далеко идущие планыdesigns on the top spot (Viacheslav Volkov)
gen.далеко идущие планыhard-driving plans
gen.далеко идущие планыlong-term vision (bigmaxus)
gen.далеко идущие планыambitious plans
gen.далеко идущие последствияwide repercussions (Anglophile)
gen.далеко идущие последствияfar reaching implications (scherfas)
gen.далеко идущие последствияfar-reaching consequences
gen.далеко идущие последствияprofound consequence
gen.далеко идущие последствияfar-reaching ramifications (Alexander Demidov)
gen.далеко идущие последствияfar-reaching effect
gen.далеко идущие расчётыfar-reaching aims
gen.далеко идущие целиambitious aims (triumfov)
gen.далеко идущийfar reaching
gen.далеко идущийfar-reaching
gen.далеко идущийhard driving
gen.далеко идущийfar ranging
gen.далеко идущийextensive
gen.далеко идущийambitious (Alexander Matytsin)
gen.далеко искать не надоnot far to seek (Anglophile)
gen.далеко ли?how far?
gen.далеко ли до города?how far is the town?
gen.далеко ли до Москвы?is it far to Moscow?
gen.далеко ли отсюда?how far is it off?
gen.далеко ли отсюда до деревни?how far may the village be from here?
gen.далеко ли тянется эта дорога?how far does this road go?
gen.далеко ли это?how far is it?
gen.далеко метитьhitch one's wagon to a star
gen.далеко метитьhitch one's waggon to a star
gen.далеко на югеway down South
gen.далеко неnot bv a long way
gen.далеко неnot near
gen.далеко неwide from being
gen.далеко неnot by a jugful
gen.далеко неnot anywhere near
gen.далеко неnot by a darn sight (Anglophile)
gen.далеко неnot by a long way
gen.далеко неnot by a long shot
gen.далеко неnowhere near
gen.далеко неnot nearly
gen.далеко неnot by a long chalk
gen.далеко неnothing less than
gen.далеко неa long way off
gen.далеко неnot exactly (Abysslooker)
gen.далеко не...not a quarter
gen.далеко неby no means
gen.далеко не...wide from being
gen.далеко неnothing near
gen.далеко неanything but
gen.далеко неfar from (finding him was far from easy)
gen.далеко неnot remotely (suburbian)
gen.далеко неhardly (This is hardly the only Indian place in the city – Это далеко не единственный... SirReal)
gen.далеко не впервыеoften (Tanya Gesse)
gen.далеко не впервыеon numerous occasions (Tanya Gesse)
Игорь Мигдалеко не звёздныйless-than-stellar
gen.далеко не исчерпаныare nowhere near exhausted (Maria Klavdieva)
Игорь Мигдалеко не исчерпывающий списокpartial list
gen.далеко не каждыйnot every element at all (Marina Smirnova)
gen.далеко не каждыйby far not every (Another point on the training perspective is that a dog who enjoys Daycare (and that's by far not every dog that is there) will play with his doggy mates all day long – sithappens.co.nz (Christchurch, NZ) Tamerlane)
gen.далеко не каждыйfar from everybody (Living one's life as a campaign is very wearing and, you know, far from everybody can do it, so it's unfair to expect people to live, you know, the life of a firebrand ... | ... back then, and those local economies have never really recovered, and far from everybody can easily transfer from Coal Mine to Call Centre. | ... alas people need to work, people have children attending school, and far from everybody can afford to take 3 or 4 or more holidays per year. Alexander Demidov)
gen.далеко не красавецnot an oil painting (Anglophile)
Игорь Мигдалеко не лучшая репутацияpoor track record
Игорь Мигдалеко не лучшие временаbad streak
gen.далеко не любойnot just any (semenozhka)
gen.далеко не новыйthread-bare (MichaelBurov)
gen.далеко не новыйthreadbare (MichaelBurov)
Игорь Мигдалеко не плохоfar from badly
Игорь Мигдалеко не ретроградman of today
gen.далеко не стольnot nearly so (A.Rezvov)
gen.далеко не такnothing near so
gen.далеко не такfar from (sth.)
gen.далеко не такfar otherwise (Far otherwise was it with its rival. Logos66)
gen.далеко не так, какnowhere near as as (Bob_cat)
gen.далеко не так какnothing like as
gen.далеко не так хорош, как...not a quarter so good as...
gen.далеко не так хорош, какnot a quarter so good as
gen.далеко не тотa far other
gen.далеко не уверенfar from certain
gen.далеко не удовлетворительныйfar from satisfactory
gen.далеко не уедешьwill get you only so far (talk will get you only so far – на одних разговорах далеко не уедешь. NB: буква ё появляется сама, ничего не могу поделать)
gen.далеко не умныйnot clever by a long way
Игорь Мигдалеко не фактfar from a given
gen.далеко не факт, чтоit is far from certain that ('More)
gen.далеко не является таким обширнымis nothing near so extensive
gen.далеко опережатьbe far ahead of (ART Vancouver)
gen.далеко опережатьbe streets ahead of (Though Macca's record for starting shows near enough to the stated time is streets ahead of most others... – Хотя рекорд Макки начинать свои шоу почти аккурат в установленное временя далеко опережает большинство других... Lily Snape)
gen.далеко отa long way from (Noting that little is being done for the people who have the least prospect of finding declared work with proper social protection, or for those who live a long way from urban or tourist centres.. Andrey Truhachev)
gen.далеко отfar from
gen.далеко отa great way off
gen.далеко отdeep (чего-либо)
gen.далеко отfar off (I. Havkin)
gen.далеко от больших городовup-country
gen.далеко от больших городовup country
gen.далеко от домаa long ways from home
gen.далеко от идеалаfar from ideal (maystay)
gen.далеко от идеальныхa-mile-less-than-ideal (условий reverso.net Lily Snape)
gen.далеко от истиныwide off the mark (rusmihail)
gen.далеко от истиныfar off the mark (Irina Verbitskaya)
gen.далеко от истиныwide of the truth
gen.далеко от ожиданийapart from expectations (lop20)
gen.далеко от прибрежной границыhinterland
gen.далеко от родиныa long ways from home
gen.далеко от сценыat the back of the theatre (suburbian)
Игорь Мигдалеко отстать отlag far behind
gen.далеко отстоять друг от другаbe far apart (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.далеко отстоять друг от другаbe widely separated (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.далеко отстоять друг от другаbe widely spaced (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.далеко отстоящие друг от другаwidely separated
Gruzovikдалеко позадиfar behind
Gruzovikдалеко позадиa long way behind
gen.далеко позадиway behind
gen.далеко пойтиget far
gen.далеко пойтиgo far
gen.далеко пойтиrise high (т.е. преуспеть в обществе SirReal)
gen.далеко посаженныйset quite far apart (z484z)
gen.далеко продвинувшийсяadvanced (advanced in the field of smth. Stas-Soleil)
gen.далеко продвинувшийсяare far advanced (suburbian)
gen.далеко продвинутьсяmake good progress (Andrey Truhachev)
gen.далеко продвинутьсяhave made major inroads (Alex_Odeychuk)
gen.далеко продвинутьсяmake great progress (в каком то деле Andrey Truhachev)
Игорь Мигдалеко продвинуться на путиmake great strides
gen.далеко и т.д. простиратьсяstretch far (northward, etc.)
gen.далеко расстилающийсяwide spreading
gen.далеко расстилающийсяwide spread
gen.далеко глубоко уходящие корниlong-standing roots (lulic)
gen.далеко ходить не надоnot far to seek (за примером и т.п. Anglophile)
Gruzovikдалеко шагнутьgo far
Gruzovikдалеко шагнутьmake great progress
gen.до вечера ещё далеко ...mid-afternoon (Igor Tolok)
gen.до гения ему далекоhe is not a genius, not by a long shot
gen.до города ещё очень далекоit's still quite a distance from the town
gen.до конца расправы ещё далекоcrackdown is far from over
gen.до моста ещё далекоthe bridge is a good distance off
gen.до реального воплощения идеи ещё далекоthere's a lot more flesh to go onto this skeleton yet
gen.до реального воплощения идеи @ещё далекоthere's a lot more flesh to go onto this skeleton yet
gen.до станции далекоit is far to the station
gen.до школы довольно далекоit is some distance to the school
gen.до этого ещё далекоthere's still a long way to go (cat350)
gen.до этого ещё далекоbe a long way off (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. 4uzhoj)
gen.до этого ещё далекоit is yet a long while between this and then
gen.до этого ещё далекоit's got a long way to go
gen.до этого ещё далекоthis is a distant prospect
gen.до этого места далекоit is a far cry to that place
gen.до этого места очень далекоit is a far cry to that place
gen.до этого не так далекоthat's not so far away (ART Vancouver)
gen.довольно далекоa pretty way off
gen.довольно далекоa good distance off
gen.дом стоит далеко от дорогиthe house stands back from the road
gen.дома были разбросаны далеко друг от другаthe houses scattered a long ways apart
gen.дорога простирается далеко вперёдthe road open up ahead
gen.другая заметка далеко, через несколько страницthe other item, on a distant page
gen.его власть простирается далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его власть распространяется далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его дом отсюда далекоhis house is far from here
gen.его могущество простирается далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его могущество распространяется далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его мысли витали далекоhis thoughts were far away
gen.его мысли отвлеклись далекоthis thoughts were far away
gen.его поведение далеко не безупречноhis conduct is not so immaculate
gen.его репутация была далеко не безупречнойhis reputation was anything but savoury
gen.еды далеко не достаточноthere is not nearly enough to eat
gen.ей далеко до неёshe is not a match for her
gen.ей далеко до отцаshe is not to be compared with her father
Gruzovikей далеко до совершенстваshe is far from perfect (also ей далёко до совершенства)
gen.ей далеко до совершенстваshe is far from perfect
gen.ей далеко заshe is way older than (о возрасте: Ему далеко за сорок лет – He's way older than 40. (Michele Berdy).20)
gen.ей далеко за пятьдесятshe is in her late fifties
gen.ей далеко за сорокshe is well past forty
gen.ей далеко за сорокshe is well over forty
gen.ей далёко до неёshe is not a match for her
gen.ей ещё было далеко до шестидесятиshe was nowhere near 60 (лет)
gen.ей очень далеко до N.she is not in the same class as N.
gen.ей очень далеко идти на работуshe has to walk far to get to work
gen.ей очень далеко ходить на работуshe has to walk far to get to work
gen.ему далеко до неёhe can’t compare to her
gen.если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
gen.есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неёthere is one hyperpower with all the rest far behind
gen.до места ещё далекоthere's still a long haul ahead
gen.за объяснением далеко ходить не надоthe reason is not far to seek
gen.за ответом далеко ходить не надоone has not to look very far for the answer
gen.за примерами далеко ходить не приходитсяexamples are plentiful
gen.за примерами ходить далеко не надоexamples abound (I. Havkin)
gen.забегать далеко вперёдsteamrolling (в контексте со смыслом "to go forward with overwhelming force" IrinaPol)
gen.забираться слишком далеко в дебриget down too far in the weeds (Viacheslav Volkov)
gen.заводить кого-л. слишком далекоtake smb. too far
gen.заводить слишком далекоcarry too far
gen.загадывать далеко вперёдthink far too ahead (Utah wants to make sure the rest of the regular season goes smoothly before thinking too far ahead. VLZ_58)
gen.загадывать далеко вперёдplan too far ahead (VLZ_58)
gen.заглядывать далекоthink too much ahead of time (VLZ_58)
gen.заглядывать далекоlook ahead too much (VLZ_58)
gen.зайти в своей шутке слишком далекоpush a joke too far
gen.зайти далеко в уступкахstretch a point
gen.зайти достаточно далекоbe well under way
gen.зайти слишком далекоventure too far
gen.зайти слишком далекоget out of depth
gen.зайти слишком далекоgo it a bit strong
gen.зайти слишком далекоcome it rather strong
gen.зайти слишком далекоpush too far (marena46)
gen.зайти слишком далекоrun too far
Игорь Мигзайти слишком далекоpick fights
gen.зайти слишком далекоtake it too far (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s)
gen.зайти слишком далекоgo a bridge too far (Alexey Lebedev)
gen.зайти слишком далекоgo too far
gen.зайти слишком далекоgo one step too far (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver)
gen.зайти слишком далекоoverdo
gen.зайти слишком далеко вoverdrive (чём-л.)
gen.заплывать далекоswim far out (Franka_LV)
gen.заплывать слишком далекоsharkbait
gen.заплыть далекоswim out a long way (five miles, etc., от берега, и т.д.)
gen.засиживаться далеко за полночьsit far into the night (Lana Falcon)
gen.заходить в чем-либо слишком далекоcarry to excess
gen.заходить в слишком далекоto something to excess
gen.заходить в слишком далекоsomething to excess
gen.заходить в шутке и т.д. слишком далекоcarry a joke an argument, a dispute, a quarrel, etc. too far
gen.заходить далекоimmerse
gen.заходить далеко в уступкахstretch a point
gen.заходить очень далекоgo furthest
gen.заходить очень далекоgo farthest
gen.заходить слишком далекоgo it too far
gen.заходить слишком далекоgo so wrong (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.заходить слишком далекоcarry too far
gen.заходить слишком далекоget carried away (Taras)
Игорь Мигзаходить слишком далекоpick fights
Игорь Мигзаходить слишком далекоoveruse
gen.заходить слишком далекоcarry it too far
gen.заходить слишком далекоpitch it strong
gen.заходить слишком далекоoverdo
gen.заходить слишком далеко вexceed (чём-л.)
gen.зачитываться далеко за полночьread far into the night
gen.зашедший слишком далекоoverdone
gen.зашедший слишком далеко вovershot (чём-л.)
gen.звук и т.д. слышен разносился далекоthe sound the report of the guns, etc. carried far
gen.и это далеко не всёthe list could go on (tats)
gen.и это далеко не единственный случайand this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus)
Игорь Миги это далеко не полный переченьand more
gen.и это далеко не полный переченьto name a few (Vitaly Lavrov)
gen.и это ещё далеко не всеthat's not the half of it!
gen.к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италииby the 1530s Titian's reputation was widespread
gen.к тому времени он был уже далекоby this time he was far away
gen.к тому времени он был уже далекоby this time he was far away
gen.к этому времени он был уже далекоby this time he was far away
gen.к этому времени он был уже далекоby this time he was far away
gen.как далеко?how far?
gen.как далеко вы проехали верхом?how far did you ride?
gen.как далеко мы готовы зайтиwhere the limits are ("You can bet the Chinese are watching our every move" to see if the United States imposes biting sanctions and if the Russians figure out how to evade them, one senior intelligence official said. "They want to know where the limits are, or if there are any." 4uzhoj)
gen.как далеко мы готовы зайтиhow far we are ready to go (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj)
gen.как далеко он может зайти в целяхthe lengths he may be prepared to go to (… but it also showed the lengths he may be prepared to go to regain the upper hand in Idlib.)
gen.как далеко продвинулись войска с шести утра?how far has the army marched since 6 o'clock?
gen.как далеко простирается этот лес?how far does this forest go?
gen.как это далеко!how far it is!
gen.какая даль! как далеко!how far away!
gen.когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущееwhen things change so fast one cannot see ahead very far
gen.когда далеко внизу мы увидели мореwhen the sea appeared far below us
gen.когда далеко внизу нашим взорам открылось мореwhen the sea appeared far below us
gen.когда далеко внизу перед нами открылось мореwhen the sea appeared far below us
gen.компьютерные технологии с 70-х годов ушли весьма далекоcomputer technology has come a long way since the 1970s
gen.концертный зал был далеко не полонthe concert hall was nowhere near full
Игорь Мигмне до тебя далекоI'm just out of your league
gen.мне до этого художника очень далекоI cannot come near that painter
gen.москва далекоMoscow is far away
gen.мыслями в мыслях она была далекоher thoughts were elsewhere
gen.мыслями в мыслях она уносилась далекоher thoughts were elsewhere
gen.в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне егоLeaping Lena
gen.на самом деле ему далеко не безразличноhe really minds a great deal
gen.на этом далеко не уедешьthis won't get you very far
gen.на этот раз он зашёл слишком далекоhe has gone too far this time
gen.найти путь и убежать далекоfind a way and away (Alex_Odeychuk)
gen.настолько далекоsuch a long way (What are the reasons why we are still such a long way from achieving a sensible balance between economic growth, social development and consideration for the environment? Andrey Truhachev)
gen.настолько далекоthat far
gen.наука ушла далеко вперёдscience has made great strides
gen.находящийся далеко от берегаoff-shore
gen.наш городок далеко от центраour town is far away from the capital
gen.нести или везти слишком далекоovercarry
gen.нести слишком далекоovercarry
gen.нет рядом, далекоnot around (про человека nele4ka)
gen.но это далеко не всеbut this is not the only moment (Johnny Bravo)
gen.но это далеко не всеbut this is only the beginning (MargeWebley)
gen.обстоятельства будут далеко не в его пользуthe circumstances will weigh heavily against him
gen.Обстоятельства будут далеко не в его пользуThe circumstances will weigh heavily against him (YGA)
gen.одному далеко до другогоthey do not begin to compare
gen.оказаться отброшенным далеко назадbe back to square one (к тому, с чего начал)
gen.он был далеко впереди насhe was far in front of us
gen.он был далеко от домаhe was miles from home
gen.он всегда бросает слишком далекоhe nearly always pitches too far
gen.он всегда бьёт слишком далекоhe nearly always pitches too far
gen.он всё ещё говорил, но мысли у него витали далекоhe went on speaking but his thoughts were far away
gen.он вчера заработался далеко за полночьhe went on working long after midnight last night
gen.он далеко бросил мячhe threw the ball long
gen.он далеко зашёлhe is too far gone
gen.он далеко не генийhe is no genius
gen.он далеко не преуспелhe didn't succeed, not by a good deal (в чём-либо)
gen.он далеко не простhe is no easy mark
gen.он далеко не специалистhe is far from being an expert
gen.он далеко не так популярен, как раньшеhe is not near as popular as before
gen.он далеко не так учён, как выhe is nothing near so learned as you
gen.он далеко не трусhe is anything but a coward
gen.он далеко не уменhe is far from clever
gen.он далеко пойдётhe will distinguish himself
gen.он далеко пойдётhe will go far
gen.он зашёл слишком далеко и обратного пути не былоhe went too far to turn back
gen.он пойдёт далекоhe will go far
gen.он постоянно говорил своим игрокам, что шведы далеко не мальчики для битьяhe kept telling his players that the Swedes were no pushovers
gen.он пошёл далекоhe went a long way
gen.он слишком далеко заходитhe goes too far
gen.он стыдился, что был так далеко завлечёнhe appeared ashamed that he had been so far prevailed upon
gen.он ушёл далекоhe went a long way
gen.она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
gen.они зашли так далеко, что не могли уже отступитьthey engaged themselves beyond retreat
Игорь Мигоставить далеко позадиhave the better of
gen.оставить далеко позадиfar outstrip (соперника Ремедиос_П)
Игорь Мигоставить далеко позадиmake rings round
gen.оставить далеко позадиleave somebody standing (Anglophile)
gen.оставить далеко позадиbe streets ahead (кого-либо – of someone Anglophile)
gen.оставить далеко позадиoutclass
gen.оставить далеко позади своих преследователейdistance pursuers
gen.оставить далеко позади своих соперниковdistance rivals
gen.оставить далеко позади себяdistance
gen.оставить соперников далеко позадиleave rivals trailing far behind (Anglophile)
Игорь Мигоставлять далеко позадиbe vastly superior to
gen.оставлять далеко позадиdistance
gen.оставлять далеко позади своих соперниковdistance
gen.оставлять далеко позади себяdistance
Игорь Мигоставляющий далеко позадиbeyond compare to
gen.очень далекоback of beyond
gen.очень далекоlong way off (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. Alexey Lebedev)
gen.очень далекоmiles away (от raveena2)
gen.очень далекоfor miles and miles
gen.очень далекоout of distance
gen.очень далекоmiles from nowhere
gen.очень далеко доlight years away (Although scientists have made great progress in developing treatments for cancer, we're still light-years away from curing it completely Bullfinch)
Игорь Мигпереживать далеко не самый лучший периодhave a tough time (в жизни)
gen.перемены заходят далекоchanges go far
gen.по такой дороге далеко не уедешьthe going is rough
gen.пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
gen.показать, что это далеко не такprove this is far from true (Alex_Odeychuk)
gen.потенциал ещё далеко не исчерпанpotential is far from exhausted (Ivan Pisarev)
gen.простираться далекоreach far
gen.простираться далекоgo far
gen.простирающийся одинаково далекоcoextensive
gen.прыгать далекоoverjump
gen.путешествовать далекоtravel further afield (за пределы отеля, смешиваться с местным населением Olga Fomicheva)
gen.пшеничные поля далеко тянулисьthe wheat fields the forests, etc. stretched out far
gen.работа ещё далеко не конченаthe job is not anywhere near done
gen.разойтись далекоgo far and wide (The news of the death of the guardian has already gone far and wide, and the legend of the wealth of Thror has not lost in the telling during many years; many are eager for a share of the spoil.)
gen.располагаться далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
gen.распространять слишком далекоoverstretch
gen.реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back
gen.реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back
gen.ружьё хватает далекоthe gun carries a good distance
gen.с таким отношением ты далеко не уедешьyou'll never get anywhere with that attitude
gen.с такими способностями он далеко пойдётhe will go far with such abilities
gen.самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизуthe airplane made a zoom and left the mountain far below
gen.свет горел далеко за полночьlights were burning far into the night
gen.славный малый, который может далеко пойтиa fine likely boy
gen.слишком далекоfar enough (Азери)
gen.слишком далекоbeyond the mark
gen.слишком далеко заводитьovercarry
gen.слишком далеко зайтив делеovershoot one's self
gen.слишком далеко заходитьovercarry
gen.слишком далеко превосходить надлежащую меруoverstrain
gen.слишком далеко простиратьoverstretch
gen.слишком далеко простиратьoverstrain
gen.слишком далеко увлекатьovercarry
gen.слишком далеко, чтобы что-то слышатьout of earshot (MichaelBurov)
gen.стрелять слишком далекоovershoot
gen.так далекоas far as
gen.так далекоthat far
gen.так далекоsuch a long way (What are the reasons why we are still such a long way from achieving a sensible balance between economic growth, social development and consideration for the environment? Andrey Truhachev)
gen.так далеко вперёд я не могу загадыватьI can't see as far as that
gen.так далеко вперёд я не могу предвидетьI can't see as far as that
gen.так далеко, что не видноfarther than the eye can reach
gen.так далеко, что нельзя расслышатьout of hearing
gen.танцевать далеко за полночьdance until after midnight (for hours, etc., и т.д.)
gen.тебе до него далекоyou are no match for him (segu)
gen.туда далеко ехатьit's a long drive from here
gen.туда ещё далекоit is still a long way to there
gen.уже было далеко за полденьthe afternoon was well along
gen.уже далеко не девочкаno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
gen.уже далеко не мальчикno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
Игорь Мигуйти далеко вперёд отhave a head start on
gen.уйти очень далекоbe light years away from (mrssam)
gen.уплыть далекоswim out a long way (five miles, etc., от берега, и т.д.)
gen.уходите далеко, будьте поблизостиdon't go away, stay somewhere near
gen.уходящий далеко в будущееextending far into the future
gen.ушедший далеко вперёдare far advanced (suburbian)
gen.хватать далекоfetch a far off (об оружии)
gen.хватит, ты уже заходишь слишком далекоthat's enough out of you (sever_korrespondent)
gen.ходить слишком много или слишком далекоoverwalk
gen.часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
gen.человек, который далеко пойдётa man likely to rise
gen.чертовски далекоa hell of a long way
gen.чертовски далекоhell of a way
gen.читать далеко за полночьread far into the night
gen.шагнуть далекоmake great progress (Tatyana Ugr)
gen.шагнуть далеко вперёдbe light years away from (mrssam)
gen.эта проблема далеко ещё не решенаthis problem is far from being solved
gen.эта птица встречается далеко не всюдуthis bird is very quite local (является особенно распространённым)
gen.эта тема выходит далеко за пределы данной статьиthis subject is quite beyond the space of this article
gen.эта шутка зашла слишком далекоit went beyond a joke
gen.эти два места находятся далеко друг от другаthe two places lay far asunder
gen.эти орудия так далеко не бьютthese guns won't carry so far
gen.это далекоit's a long way to go
gen.это далеко не всёit's much more than that (Андрей Шагин)
gen.это далеко не единственный примерexamples abound (YGA)
gen.это далеко не конецit's not over by a long shot
gen.это далеко не приятноit is anything but pleasant
gen.это далеко не пустякit's not exactly a trifle
gen.это далеко не такthis is far from being the case
gen.это далеко не такit is far from true
gen.это далеко не то, что вы обещалиthis is far from what you promised
gen.это далеко не ясноit is anything but clear
gen.это далеко недостаточноit's nowhere near enough (NumiTorum)
gen.это далеко от истиныthis is wide of the truth
Игорь Мигэто далеко от реального положения делit's far from the case
gen.это далеко от утверждения, чтоthat's a far cry from saying that (Andrey Truhachev)
gen.это далеко отсюда?is it far from here?
gen.это далеко отсюдаit is a long way from here
gen.это довольно далеко отсюдаit's a goodish step from here
gen.это довольно далеко отсюдаit is quite a distance from here
gen.это не так уж далеко от истиныthat's not too far off (Ремедиос_П)
gen.это решение может повести к далеко идущим последствиямfar reaching implications attach to this decision
gen.это ружье берет далекоthis gun carries far
gen.я был далеко и не мог слышать разговорthe conversation was beyond my hearing
gen.я далеко не святойI am no saint
gen.я далеко не уедуI'll be in touch
gen.я не могу идти так далекоI can't walk that far
gen.я никогда не думал, что я так далеко от тебяWell I never knew how far behind I left you (poisonlights)
gen.яблоко от яблони далеко не падаетbirds of a feather flock together (Hanna222)
Showing first 500 phrases