Subject | Russian | English |
gen. | давайте обратимся за разрешением нашего спора к Сократу | let us refer the dispute to Socrates |
avia. | давать повторное разрешение | reclear |
Makarov. | давать разрешение | give a permit |
avia. | давать разрешение | clear |
Makarov. | давать разрешение | give someone permission (кому-либо) |
Makarov. | давать разрешение | issue a licence |
amer. | давать разрешение | license (на что-либо) |
busin. | давать разрешение | license |
nautic. | давать разрешение | clear (напр., на выход корабля из базы) |
el. | давать разрешение | privilege (на использование) |
el. | давать разрешение | licence |
gen. | давать разрешение | consent |
busin. | давать разрешение | authorize |
econ. | давать разрешение | accord permission |
fig.of.sp. | давать разрешение | green-light (англ. термин взят из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
polygr. | давать разрешение | license (напр., на выпуск печатного издания) |
polygr. | давать разрешение | license (напр., на выпуск печатного издания) |
econ. | давать разрешение | give permission |
law | давать разрешение | grant а permission (Право международной торговли On-Line) |
law | давать разрешение | grant a permission |
busin. | давать разрешение | consent to |
Makarov. | давать разрешение | grant permission |
gen. | давать разрешение | license (на что-либо) |
gen. | давать разрешение | allow |
gen. | давать разрешение | permit |
gen. | давать разрешение | license |
Makarov. | давать разрешение | grant a permit |
Makarov. | давать разрешение | grant a licence |
gen. | давать кому-л. разрешение | accord smb. permission |
avia. | давать разрешение воздушному судну | clear the aircraft |
media. | давать разрешение кому-либо что-либо сделать | authorize |
gen. | давать разрешение кораблю на стыковку | clear the ship (for docking Taras) |
Makarov. | давать разрешение на | give sanction to something (что-либо) |
avia. | давать разрешение на взлёт | clear for takeoff |
astronaut. | давать разрешение на включение ТДУ для схода с орбиты | give a go for the reentry burn |
data.prot. | давать разрешение на доступ | allow access |
Makarov. | давать разрешение на замену | authorize the substitution (напр., игроков) |
gen. | давать разрешение на замену | authorise the substitution (спорт. тж. игроков) |
gen. | давать разрешение на замену | authorize the substitution (спорт. тж. игроков) |
econ. | давать разрешение на иностранные капиталовложения | authorize foreign investment |
avia. | давать разрешение на левый разворот | clear for the left-hand turn |
libr. | давать разрешение на опубликование произведения | authorize |
mil., arm.veh. | давать разрешение на перевозку | grant road (по дороге) |
logist. | давать разрешение на перевозку | grant road |
mil. | давать разрешение на перевозку по дороге | grant a road |
mil. | давать разрешение на передачу сообщения | release a message |
avia. | давать разрешение на правый разворот | clear for the right-hand turn |
gen. | давать разрешение на создание корпорации | charter |
econ. | давать разрешение на строительство | authorize development |
logist. | давать разрешение на удовлетворение заявки | honor an indent |
mil. | давать разрешение на установку минного поля | authorize a minefield |
law | лицо, которому даётся разрешение | grantee |
Makarov. | не давать разрешение на взлёт | sock in |
gen. | не давать разрешения | withhold consent |
gen. | не давать разрешения | forbid |
gen. | не давать разрешения на взлёт | sock in |
gen. | положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах | it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road |
Makarov. | положение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах | it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road |
Makarov. | разрешение давалось всегда так неохотно и так нелюбезно, что просить его было наказанием | permission was always so unwillingly and so ungraciously given, that it was a penance to ask it |
law | тот, кто даёт разрешение | grantor (kee46) |