Subject | Russian | English |
gen. | автоматическое чтение по губам | ALR (Разработанная британским ученым программа распознавания речи ALR ВВладимир) |
gen. | алые губы | ruby lips |
gen. | алые губы | full-bloomed lips |
gen. | алые губы | red lips |
Makarov. | базальный край наружной губы | basal lip |
gen. | Байдарацкая губа | Baydaratskaya Bay (Baydaratskaya Bay is a gulf in Russia, located in the southern part of the Kara Sea between the coastline of the Northern termination of the Ural Mountains (Polar Ural) and Yamal Peninsula. The length of the gulf is approx. 180 km, mouth width – 78 km, depth – up to 20 m. Surface water temperature is 5-6C during summertime. The gulf freezes up during winter. The rivers Baydarata, Yuribey, Kara, and some others flow into the Baydaratskaya Bay. wiki – The gulf contains the following larger islands: Torasovey Island, Litke Island, and Levdiyev Island. The Yamal-Center gas pipeline is laid by Gazprom on the seabed across the bay from rich gas deposits of the Yamal. Alexander Demidov) |
gen. | бальзам для губ | chapstick (Tusena) |
gen. | бальзам для увеличения объёма губ | Lip Plumping Balm (bigmaxus) |
geol. | бар в устье губы | bay-mouth bar |
gen. | беззвучно двигать губами | mouth (Aly19) |
gen. | беззвучно двигать губами синхронно с музыкой | lip synchronization |
gen. | беззвучно двигать губами синхронно с музыкой или пением | lip synchronization |
gen. | беззвучно двигать губами синхронно с пением | lip synchronization |
gen. | беззвучно шевелить губами | mouth (VLZ_58) |
gen. | беззвучное движение губ | mussitation |
gen. | беззвучные движения губ синхронно с музыкой | lip synchronization |
gen. | беззвучные движения губ синхронно с музыкой или пением | lip synchronization |
gen. | беззвучные движения губ синхронно с пением | lip synchronization |
gen. | бескровные губы | pale lips (Abysslooker) |
gen. | бескровные губы | bloodless lips |
gen. | бледные губы | bloodless lips |
gen. | бледные от страха губы | lips white with fear |
gen. | блеск для губ | plumper (средство, придающее губам объём lambie) |
gen. | блеск для губ | lip-gloss |
vulg. | большие половые губы | bat's wings (pl; см. beef curtains) |
vulg. | большие половые губы | rails |
Игорь Миг | брезгливо поджать губы | press one's lips in disgust |
Игорь Миг | брезгливо поджимать губы | press one's lips in disgust (He pressed his lips together in disgust) |
geol. | верхняя губа | labrum (ракообразных) |
gen. | верхняя губа | the upper lip |
Makarov. | Tril. верхняя губа | hypostome |
gen. | верхняя губа | over lip |
gen. | верхняя губа | labrum (членистоногих) |
geol. | верхняя или наружная губа | labrum (гастропод) |
gen. | виток табаку, который кладут за губу | prick of tobacco |
vulg. | возбуждение женских половых органов языком и губами | cunnilingus |
Gruzovik | врождённая расщелина верхней губы | cleft lip |
Makarov. | врождённая расщелина губы | harelip |
vulg. | выбритые женские половые губы | shaven heaven |
Makarov. | вывернутая губа | phialine lip |
gen. | выпяченные губы | protruding lips |
gen. | выпячивать губы | shoot out one's lips |
gen. | громко чмокать губами | smacking |
gen. | громко чмокать губами | smack |
biol. | губа бластомера | blastoporal lip |
Gruzovik | губа венчика | lip of crown |
gen. | губа не дура | know on which side bread is buttered |
gen. | губа не дура | know which side one's bread is buttered on (triumfov) |
gen. | губа не дура | be no dummy (Interex) |
gen. | губа не дура | know what is good for you (e.g., у него губа не дура – he knows what is good for him Anglophile) |
gen. | губа не дура! | taste isn't bad! (Taras) |
gen. | губа не дура, знает, что сладко | know on which side bread is buttered |
gen. | губа у тисков | chap of a vice |
pack. | губа фильеры | nozzle lip |
gen. | губы бантиком | a mouth like a Cupid's bow |
gen. | губы, густо намазанные помадой | lipstick smothered lips (Nyufi) |
gen. | губы его были плотно сжаты | his lips were firmly set |
gen. | губы её шевельнулись, но мы ничего не услышали | her lips moved but we heard nothing |
gen. | губы как кораллы | coral lips |
gen. | губы, как спелая вишня | cherry lips |
gen. | губы красные, как вишни | ripe lips |
gen. | губы, накачанные гиалуроновой кислотой | trout pout (Dude67) |
gen. | губы, накачанные коллагеном | trout pout (Dude67) |
gen. | губы, пересохшие от жары | lips baked with heat |
gen. | губы, спёкшиеся от жары | lips baked with heat |
gen. | Двинская губа | Dvina Bay |
vulg. | длинные половые губы | Hottentot apron |
Gruzovik | дуть губы | sulk |
Gruzovik | дуть губы | pout |
gen. | его губы запеклись от жары | his lips were baked with heat |
gen. | его губы искривились | his lips twitched |
gen. | его губы искривились | his lips twisted |
gen. | его губы искривились в улыбке | a smile wrung his lips |
gen. | его губы растрескались от жары | his lips were baked with heat |
gen. | его губы сложились в улыбку | his lips twisted into a smile |
gen. | его губы упрямо сжались | his lips set stubbornly |
gen. | ей хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению с губ | she would like to test the lad's ability to speak, and to lipread |
gen. | ещё молоко на губах не обсохло | hardly just out of swaddle |
Makarov. | её губы задёргались | her lips twitched |
gen. | её губы начали дёргаться | her lips began to twitch |
gen. | её губы раскрылись в улыбке | a smile parted her lips |
Makarov. | её губы растрескались от холодного ветра | the cold wind had chapped her lips |
Makarov. | её губы сложились в улыбку | her lips formed a smile |
Makarov. | её губы стали мёртвыми | her lips have gone dead |
Makarov. | её нижняя губа задрожала, а в глазах появились слёзы | her bottom lip quivered and tears started in his eyes |
gen. | жевать губами | munch |
gen. | закусить губу | bite one’s lip |
Makarov. | закусить губу | bite one's lip |
gen. | закусить губу | bite one's lip (Ваня.В) |
gen. | закусить губы | bite one’s lip |
gen. | закусить губы | bite lips |
Makarov. | закусывать губу | bite one's lip |
Gruzovik | закусывать губы | bite one's lips |
gen. | запекшиеся губы | parched lips |
gen. | запекшиеся от жара губы | lips parched with fever |
gen. | запекшиеся от жары губы | lips parched with fever |
gen. | заячья губа | hare lip (уродство) |
gen. | звонкий поцелуй в губы | smack on the lips |
gen. | игра на губе | lip strumming (goo.gl/qevKBp 4uzhoj) |
vulg. | издать губами неприличный звук | slip the berry (см. raspberry) |
vulg. | издать непристойный звук языком и губами | give someone a raspberry (MichaelBurov) |
vulg. | издать непристойный звук языком и губами | raspberry (MichaelBurov) |
biol. | имеющий вывороченные края губ | lomastome |
gen. | имеющий губы | lipped |
gen. | искусство читать по губам | lipreading (=speechreading sea holly) |
geol. | карманообразная губа | pocket beach |
gen. | касаться губами | lip |
biol. | конечная лопасть губы | epichile (у орхидных) |
biol. | конечная лопасть губы | cpichilium (у орхидных) |
gen. | Копорская губа | Koporye Bay (The Koporye Bay (Russian: Koporskaya Guba) is a 12 km-long bay on the southern coast of the Gulf of Finland. It is up to 26 km wide and 20 meters deep. The shore is low and rocky; the hinterland is woody. It is part of Russia`s Leningrad Oblast. The only major settlemen... Found op wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | коралловые губы | coral lips |
gen. | коснуться губами | lip |
gen. | красить губы | touch up one's lips (You would still need to touch up your lips every now and then, especially if you are eating oily food Leonid Antonenko) |
gen. | красить губы | put on one's lipstick / lip-balm (She did not have to "remember" to put on lipstick when leaving the house, as I do – В отличие от меня, ей не нужно было "помнить" о том, чтобы подкрасить губы, выходя из дому. Leonid Antonenko) |
gen. | красить губы | rouge lips |
gen. | красить губы | paint one's lips (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | красить губы | put on lipstick |
gen. | красить губы | go over one's lips with a lip gloss (Instead of a lipstick, you outline your lips and fill the color in with a lip pencil, then go over your lips with a lip gloss and you're done. Leonid Antonenko) |
gen. | красить губы | make up |
gen. | красить губы | rouge |
gen. | красить губы красной помадой | put on a red lipstick (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | красные губы | sanguine lips |
gen. | кривить губы | screw up lips |
gen. | кривить губы | curl lips |
Gruzovik | кривить губы | curl one's lips |
Gruzovik | кривить губы | twist one's mouth |
gen. | кривить губы | twist mouth |
Gruzovik | кривить губы | make a wry face |
gen. | кусать губы | bite lip (от волнения или стараясь удержать смех) |
gen. | кусать губы | bite lips (от волнения или стараясь удержать смех) |
gen. | кусать губы | bite lips |
gen. | кусать губы в ярости | gnaw lops in rage |
gen. | кусать губы в ярости | gnaw lips in rage |
gen. | легко разлить между чашкой и губами | there's many a slip twixt cup and lip |
gen. | лихорадка на губе | a cold sore on one's lip |
gen. | лёгкая улыбка тронула её губы | a faint smile stirred her lips |
gen. | лёгкий поцелуй в губы | mouth to mouth peck (Chocco) |
Makarov. | мазать по губам | excite false expectations (т. е. пообещать но не сделать) |
gen. | маленькая бородка под нижней губой | postage-stamp beard (не доходит до подбородка КГА) |
vulg. | малые половые губы | cat flaps (pl) |
vulg. | малые половые губы | cockles (pl) |
vulg. | малые половые губы | beef curtans (pl) |
gen. | мальчик слизнул варенье с губ | the boy licked the jam off his lips |
gen. | мертвенно-бледные губы | the lip of ashes |
gen. | молитва, произносимая только губами | lip devotion |
gen. | молоко на губах не обсохло | sucking |
gen. | молоко на губах не обсохло | babes and sucklings |
Gruzovik | мо́рщить губы | purse one's lips |
Makarov. | морщить губы | pucker one's lips |
gen. | мышцы, поднимающие верхнюю губу | incisive muscles |
gen. | на губах его змеилась презрительная улыбка | his lips curved in a contemptuous smile |
gen. | на его губах играла улыбка | a smile lurked on his lips (Рина Грант) |
gen. | на его губах играла улыбка | a smile played on his lips |
gen. | на его губах мелькнула улыбка | a smile stole over his face (across his lips) |
gen. | на его губах мелькнула улыбка | a smile flickered on his lips |
gen. | на её губах играла улыбка | a smile lurked on her lips (Рина Грант) |
gen. | на её губах играла улыбка | a smile played on her lips |
gen. | на её губах промелькнула улыбка | a smile passed over her lips |
gen. | надувать губы | shoot out the lip |
gen. | надувать губы | mope (VLZ_58) |
gen. | надувать губы | show displeasure |
gen. | надувать губы | shoot out the lips |
gen. | надувать губы | shoot out lips |
gen. | надувать губы | shoot out lip |
gen. | надувать губы | pout |
gen. | надутые губы | pouts |
gen. | надутые губы | trout pout (Dude67) |
gen. | надутые губы | pout |
gen. | надуть губы | make up a lip |
Игорь Миг | надуть губы | go sour |
Gruzovik | надуть губы бантиком | pout |
gen. | надуть губы на | put up a lip (кого-л.) |
gen. | надуть губы на | make a lip (кого-л.) |
gen. | накачанные губы | trout pout (Dude67) |
gen. | накрасить губы | paint one's lips (Andrey Truhachev) |
gen. | накрасить губы | rouge |
Makarov. | наружная губа | outer lip |
geol. | наружная губа | labrum (гастропод) |
gen. | не раскатывай губу | don't get your hopes up (Albonda) |
gen. | нежное прикосновение губ | the velvet touch of one's lips (the velvet touch of her lips passed over his brow lulic) |
gen. | неподвижная губа | fixed jaw |
gen. | непристойный звук, издаваемый губами | raspberry (выражает презрение, неодобрение) |
biol. | нижняя губа | under lip |
gen. | нижняя губа | an under lip |
gen. | нижняя губа | the lower lip |
gen. | нижняя губа | nether lip |
gen. | нижняя губа | underlip |
gen. | обветренные губы | chapped lips (Рина Грант) |
Makarov. | облизать губы | lick one's lips |
gen. | облизать губы | lick lips (также перен.) |
gen. | облизнуть губы | moisten lips |
gen. | облизывать губы | lick lips |
gen. | обметанные губы | lips covered with cold sores |
gen. | обрезание половых губ | female genital mutilation (betelgeuese) |
gen. | обрезать себе губы | cut lips |
geol. | Обская губа | Ob'Bay (OlaLog) |
gen. | Обская губа | Gulf of Ob |
gen. | он выпятил нижнюю губу | he pushed out his lower lip |
gen. | он ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил её | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it |
gen. | он закусил нижнюю губу | he bit his teeth into his lower lip |
gen. | он не мог поднести стакан к губам: у него дрожали руки | he could not hold the glass to his mouth — his hands were shaking |
gen. | он не мог поднести стакан к губам: у него тряслись руки | he could not hold the glass to his mouth — his hands were shaking |
gen. | он облизнул губы | he moistened his lips |
gen. | он плотно сжал губы челюсти, зубы, пытаясь овладеть собой | his lips his jaws, his teeth were firmly set in an effort to control himself |
gen. | он поджал губы | he pursed up his lips |
gen. | он поджал губы | he pursed his lips |
gen. | он поднёс стакан к губам | he put the glass to his lips |
gen. | он покусывал губы от волнения | he bit his lips with emotion |
gen. | он поцеловал её в губы | he kissed her on the lips |
gen. | он поцеловал её в пухлые губы | he kissed her on her full lips |
gen. | он приник к её губам страстным поцелуем | his lips smothered hers in a passionate kiss |
gen. | он скривил губы | his lips were drawn |
Makarov. | она всегда вытягивает губы, когда накладывает помаду | she always pouts her lips when she's putting on lipstick |
Makarov. | она выпятила нижнюю губу | she thrust out her lower lip |
Makarov. | она кусала нижнюю губу | she bit her lower lip |
Makarov. | она накрасила себе губы | she painted her lips |
Makarov. | она напудрила лицо и накрасила губы | she powdered her face and applied her lipstick |
Makarov. | она обратила внимание на его женоподобные черты – длинные ресницы и пухлые губы | she noted his epicene features – the long eyelashes, the full lips |
gen. | она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми | her lips have gone dead |
Makarov. | она плотно сжала губы, когда вспомнила об этом | she is mouth set itself firmly as she thought of it |
gen. | она подмазалась, она напудрила лицо и намазала губы | she did up her face |
Makarov. | она подчёркивала полноту своих губ ярко-красной помадой | she emphasized the fullness of her lips by wearing bright red lipstick |
Makarov. | она покусывала нижнюю губу | she nibbled at her lower lip |
Makarov. | она почувствовала лёгкое прикосновение его губ на своей щеке | she felt the brush of his lips against her cheek |
Makarov. | она прикоснулась губами ко лбу малыша | she pressed her lips to the baby's forehead |
Makarov. | она прикусила нижнюю губу | she bit her lower lip |
Makarov. | она прислонила зеркальце к сумочке и начала красить губы | she propped the mirror against her handbag and began to paint her lips |
Makarov. | она скорбно поджала губы, перед тем как произнести печальную весть | she had thinned her lips for utterance of a desperate thing |
Makarov. | она слегка прикоснулась своими губами к моей щеке | she lightly touched my cheek with her lips |
gen. | она шевелила губами | she moved her lips |
Makarov. | она шевелила губами, но не могла говорить | she moved her lips but could not speak |
gen. | освежить помаду на губах | repair lipstick |
gen. | от страха у неё побелели губы | fear blanched her lips |
gen. | от страха у неё побелели губы | fear blenched her lips |
gen. | от страха у неё побелели губы | fear blanched his lips |
gen. | отвислая губа | thick lip |
gen. | отвислая губа | great lip |
gen. | отвислая губа | blubber lip |
gen. | отвислая губа | dew lap |
gen. | отвислые губы | flew (у некоторых животных) |
gen. | отвислые губы | flews (у собаки-ищейки и т. п.) |
geol. | отвороченная губа | phialine lip |
vulg. | откровенная фотография вагины с раздвинутыми половыми губами | flapshot |
gen. | относящийся к губам | lip |
gen. | отпечаток губ | lip print (на стакане и т.п.) |
gen. | отпечаток губ | lip print (на стакане) |
gen. | пение одними губами | lips singing (Secretary) |
gen. | пепельные губы | the lip of ashes |
gen. | пластина для губы | lip plate (nastja_s) |
gen. | пластина для губы | lip plug (nastja_s) |
gen. | пластина для губы | lip disc (nastja_s) |
gen. | плотно сжав губы | with tight lips |
gen. | плотно сжав губы | with compressed lips |
gen. | плотно сжать губы | shut lips tight |
gen. | по губам кому-либо помазать | raise false hopes in (someone) |
Gruzovik | подбирать губы | purse one's lips |
Gruzovik | подбирать губы в оборочку | pucker one's lips |
Gruzovik | подбирать губы в оборочку | purse one's lips |
Gruzovik | подбирать губы оборочкой | pucker one's lips |
Gruzovik | подбирать губы оборочкой | purse one's lips |
gen. | подвижная губа | movable jaw |
gen. | поджав губы | thin-lipped (thin-lipped, he rises from his seat Morning93) |
gen. | поджатие губ | pursing of one's lips |
gen. | поджатые губы | close-lipped mouth (Drozdova) |
gen. | поджатые губы | pursy mouth |
gen. | поджать губы | purse one's mouth |
gen. | поджать губы | purse mouth |
gen. | поджать губы | twist one's lips (Abysslooker) |
gen. | поджать губы | compose one's lips (Lanita2) |
gen. | поджать губы | purse up one's mouth |
gen. | поджать губы | pucker up mouth |
gen. | поджимать губы | purse one's mouth |
gen. | поджимать губы | prim one's lips |
gen. | поджимать губы | screw up lips |
Gruzovik | поджимать губы | purse one's lips |
gen. | поджимать губы | prim mouth |
Gruzovik | поджимать губы | pucker up one's mouth |
gen. | поджимать губы | prim lips |
gen. | поджимать губы | purse up one's mouth |
gen. | поджимать губы | pucker up mouth |
gen. | подкрашенные губы | slightly lightly rouged lips |
gen. | подмазать губы | touch up lips |
Gruzovik | подмазывать губы | touch up one's lips |
gen. | подмазывать губы | touch up lips |
gen. | поднести рюмку к губам | raise one's glass to one's lips |
gen. | поднести стакан к губам | put a glass to one's lips (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc., и т.д.) |
gen. | поднести стакан к губам | raise one's glass to one's lips |
gen. | поднести стакан к губам | put a glass to one's lips to one's glass (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc., и т.д.) |
gen. | поднести стакан к губам | put a glass to lips |
gen. | поднести стакан к губам | set a glass to one's lips |
gen. | подносить стакан и т.д. к губам | set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) |
gen. | подносить стакан и т.д. к губам | set a glass a trumpet, etc. to one's lips |
gen. | подставлять губы для поцелуя | offer one's lips for a kiss |
Gruzovik | пожевать губами | move one's lips |
gen. | пожевать губами | move lips |
gen. | покрасить губы | put on lipstick |
gen. | полные губы | plump lips (Taras) |
gen. | полные губы | plush lips (Andrey Truhachev) |
vulg. | половые губы | lower lips (см. lips) |
vulg. | половые губы | palace gates (pl) |
vulg. | половые губы | passion flaps (pl) |
vulg. | половые губы | rashers (pl) |
vulg. | половые губы | saddle bags (pl) |
vulg. | половые губы | nut chokers (pl) |
vulg. | половые губы | happy sack |
vulg. | половые губы | curtain drop |
vulg. | половые губы | gammon flaps |
vulg. | половые губы | hairy saddlebags (pl) |
vulg. | pl половые губы | skins |
vulg. | половые губы | toffee strings (pl) |
vulg. | половые губы | salmon flaps (Alexey Lebedev) |
vulg. | половые губы | piss curtains (Alexey Lebedev) |
vulg. | половые губы | cabbage flaps (Alexey Lebedev) |
biol. | половые губы | vulvar lips |
vulg. | половые губы | piss-flaps |
vulg. | половые губы | slats (pl) |
vulg. | половые губы | Spam castanets (pl) |
vulg. | половые губы с пирсингом | curtain rings |
geol. | полукруглый выступ губы над устьем | hood (у гастропод) |
geol. | полукруглый или полуэллиптический выступ губы над устьем | hood (у гастропод) |
geol. | полуэллиптический выступ губы над устьем | hood (у гастропод) |
Makarov. | помазать по губам | excite false expectations (т. е. пообещать но не сделать) |
gen. | понимание речи по движению губ говорящего | speech reading (глухими) |
gen. | посиневшие губы | blue lips |
gen. | поцеловать кого-либо в губы | kiss mouth |
gen. | поцеловать кого-либо в губы | kiss on the lips |
gen. | поцеловать кого-л. в губы | press a kiss to smb.'s lips |
gen. | поцеловать кого-либо в губы | pree the mouth of |
gen. | поцелуй в губы | kiss on the lips (Andrey Truhachev) |
vulg. | поцелуй сжатыми губами | fish-kiss |
Gruzovik | пошлёпать губами | smack one's lips |
gen. | пошлёпать губами | smack lips |
gen. | презрительно выпятить губы | shoot out one's lips |
gen. | презрительно выпячивать губы | shoot out the lips |
gen. | презрительно выпячивать губы | shoot out the lip |
gen. | презрительно выпячивать губы | shoot out lips |
gen. | презрительно выпячивать губы | shoot out lip |
gen. | презрительно кривить губы | curl lip |
gen. | презрительно кривить губы | curl lips |
gen. | презрительно кривить губы | curl one's lips |
gen. | презрительно сжав губы | with a curl of disdain |
gen. | прибрежная губа | bay-head beach |
gen. | прижаться губами | kiss |
Gruzovik | прижиматься губами | kiss |
gen. | прикасаться губами | mouth |
gen. | приложить палец к губам | raise one's finger to one's lips |
gen. | приложить палец к губам | hold a finger over one's lips (Technical) |
gen. | приложить палец к губам | put one's finger to one's lips (заставляя замолчать Larapan) |
Gruzovik | приникать губами к | press one's lips against |
gen. | приникать губами к | press lips against |
gen. | приникнуть губами к | press one’s lips against |
gen. | припадать губами к чьей-либо руке | kiss someone's hand |
Gruzovik | припадать губами к чьей-н. руке | kiss someone's hand |
gen. | припасть губами к чьей-либо руке | kiss someone's hand |
gen. | припухшие губы | bee-stung lips (Рина Грант) |
gen. | причмокивание губами | lipsmacking (при смаковании еды matchin) |
gen. | причмокивать губами | smack one's lips |
gen. | произносить губами | lip (Aly19) |
gen. | промокнуть губы салфеткой | blot lips on a tissue (при выполнении макияжа yakamozzz) |
gen. | пухлые губы | plump lips (Oral sex is widely practiced in our time. Therefore, plump lips have become another standard of female beauty Taras) |
gen. | пухлые губы | full mouth (Logofreak) |
gen. | пухлые губы | plush lips (Andrey Truhachev) |
gen. | разбирать по губам | read sb's lips (4uzhoj) |
gen. | разбить губу | split lips (It left the politician with two broken teeth, fractured nose and split lips and gums which caused him to lose almost a pint of blood, doctors treating him in hospital said (dailymail) TaylorZodi) |
vulg. | раздвигать половые губы | peel |
gen. | раскатать губу | open one's mouth too wide (Anglophile) |
vulg. | раскрытые женские половые губы | spread beaver (обыч. на порнографической фотографии) |
gen. | рот с опухшими губами | pouch-mouth |
gen. | рот с уголками губ, опущенными вниз | downward-sloping mouth (как вариант – с кончиками губ... Anglophile) |
gen. | румяный цвет её губ | the rosiness of her lips |
Makarov. | с дрожащими губами и слезящимися глазами | with trembling lips, and swelling eyes |
gen. | с его губ не сорвалось ни слова | not a word fell from his lips |
gen. | с его губ не сорвалось ни слова | not a word escaped his lips |
Makarov. | с его губ, с его клыков стекала кровь | his lips, his fangs, ran blood |
gen. | с его губ, с его клыков стекала кровь | his lips, his fangs, ran blood |
gen. | с его губ сорвался крик | a cry a sound, a sigh, etc. broke from his lips (и т.д.) |
gen. | с её губ сорвался крик | a cry broke forth from her lips |
Makarov. | с её губ срывались странные слова | strange words flew from her lips |
gen. | с надутыми губами | sulkily |
Makarov. | с недоразвитой губой | achilary (об орхидных) |
gen. | с отвислыми губами | flap mouthed |
gen. | с плотно сжатыми губами | with tightened lips |
gen. | с побелевшими губами | white-lipped |
gen. | с побелевшими от страха губами | white-lipped with fright |
gen. | с поджатыми губами | prissy-mouthed (Coquinette) |
gen. | с полными губами | full-lipped |
geol. | с пупком, закрытым мозолистым отворотом внутренней губы | cryptomphalous (о раковине гастропод) |
gen. | с розовыми губами | rose-lipped |
gen. | с розовыми губами | rose lipped |
gen. | с такими-то губами | lipped (-lipped, как компонент сложных) |
Makarov. | с этих пор мои губы не разомкнутся до самой моей смерти | from this time my lips shall not unfasten till I die |
gen. | Секунду на губах, навеки на бедрАх | a moment on your lips, a lifetime on your hips (напоминание тем, кто думает нарушить диету Tanya Gesse) |
gen. | сжатые губы | tightening of the lips (Марина Гайдар) |
gen. | сжатые губы | compressed lips (Andrey Truhachev) |
gen. | сжать губы | purse the mouth |
gen. | сжать губы | purse up the mouth |
gen. | сжать губы | close one's lips |
gen. | сжать губы | compress one's lips ("He compressed his lips." 4uzhoj) |
gen. | сжать губы | press lips together |
gen. | сжать губы под влиянием какого-л. чувства | curl |
gen. | сжимать губы | screw up one's lips |
gen. | сжимать губы | press lips together |
Gruzovik | сжимать губы | press one's lips together |
gen. | сжимать губы | shut lips |
gen. | силиконовые губы | trout pout (Dude67) |
vulg. | сильно развитые большие половые губы | double-sucker |
gen. | синхронизация движения губ с фонограммой | lip sync (фильма) |
gen. | складывать губы трубочкой | round |
gen. | складывать губы трубочкой | purse ones lips (в трубочку scherfas) |
gen. | складывать губы хоботком | purse ones lips (scherfas) |
gen. | скривить губы | twist one's lips (Abysslooker) |
Makarov. | скривить губы | twist the lips |
gen. | скривить губы | make a wry mouth |
gen. | слегка подкрасить губы | dab lips with a lipstick |
gen. | слетать с губ | escape one’s lips |
gen. | слишком ярко красить губы | use too much lipstick |
gen. | слова легко и естественно слетали с его губ | words flowed from his lips easily and naturally |
gen. | сложить губы бантиком | purse lips affectedly |
Gruzovik | сложить губы бантиком | pout one's lips |
Gruzovik | сложить губы бантиком | purse one's lips affectedly |
gen. | сложить губы бантиком для поцелуя | pooch (Михаил Смирнов) |
gen. | сложить губы сердечком | make a pretty mouth |
gen. | слюнявые губы | watery lips |
gen. | снова намазать губы | repair lipstick |
Gruzovik | собрать губы в оборочку | pucker one's lips |
Gruzovik | собрать губы в оборочку | purse one's lips |
Gruzovik | собрать губы оборочкой | pucker one's lips |
Gruzovik | собрать губы оборочкой | purse one's lips |
Makarov. | сомкнуть губы | close one's lips |
gen. | сорваться с чьих-л. губ | burst from smb.'s lips |
gen. | сорваться с губ | escape lips |
gen. | сорваться с губ | pass one's lips |
gen. | сочетание ручного языка с движением губ при разговоре с глухими | cued speech |
gen. | срамная губа | pudendal lip |
gen. | срамные губы | cunt |
Gruzovik | срываться с губ | escape one's lips |
gen. | срываться с губ | escape one’s lips |
gen. | срываться с губ | escape lips |
gen. | столбиковая губа | columellar lip (Gastr.) |
Makarov. | суставная губа тазобедренного сустава | circumferential cartilage |
Makarov. | суставная губа тазобедренного сустава | cotyloid ligament |
Makarov. | суставная губа тазобедренного сустава | glenoid lip of articulation of hip |
Makarov. | суставная губа тазобедренного сустава | acetabular lip |
Gruzovik | съёживать губы | purse one's lips |
gen. | табак, который закладывают за губу | moist snuff (Разновидность табака, который не курят, а держат во рту, никотин всасывется в кровь из слюны. shergilov) |
gen. | табак, который закладывают за губу | spit tobacco (Разновидность табака, который не курят, а держат во рту, никотин всасывется в кровь из слюны. shergilov) |
gen. | табак, который закладывают за губу | dipping tobacco (Разновидность табака, который не курят, а держат во рту, никотин всасывется в кровь из слюны. shergilov) |
gen. | толстая губа | blubber lip |
gen. | толстая губа | thick lip |
gen. | толстая губа | great lip |
gen. | толстая губа | blobber-lip |
gen. | толстые губы | extuberant lips |
gen. | тонкие губы | thin lips (Lanita2) |
gen. | торчащие губы | trout pout (Dude67) |
gen. | у меня губы сейчас к зубам примёрзнут | my lips might freeze to my teeth |
Makarov. | у него болячка на губе | he has a sore place on his lip |
gen. | у него губа не дура | he knows a good thing when he sees it |
Makarov. | у него запеклись губы | his lips are parched |
gen. | у него молоко на губах не обсохло | he has not even dry behind the ears |
Makarov. | у него обметало губы герпесом | his lips are cracked with cold sores |
gen. | у него тряслись губы | his lips quivered |
Makarov. | у неё дрожали губы | her mouth worked |
gen. | у неё дрожали губы | her lips worked |
gen. | у тебя губа не дура | you have expensive tastes (Anglophile) |
gen. | увеличение губ | lip plumping (also lip-plumping surgery Anglophile) |
gen. | увеличенные губы | trout pout (Dude67) |
geol. | углубление вблизи переднего конца коллумелярной губы | fossula (у гастропод) |
gen. | уголки губ | corners of mouth (MsBerberry) |
gen. | уголки губ | edges of lips (A smile was playing around the edges of his lips. (S.Meyer, Twilight) MsBerberry) |
gen. | уголки его губ опустились | the corners of his mouth began to turn down |
gen. | "Уйдите", сказал он одними губами | he mouthed the words "Go away" |
gen. | улыбка сошла с её губ | the smile died on her lips |
gen. | умение глухонемого понимать речь по движению губ | lip-language |
vulg. | в порножурнале фотография вагины с приоткрытыми половыми губами | pink |
vulg. | фотография женских половых органов с раздвинутыми половыми губами | wide-open beaver (см. beaver) |
gen. | целовать в губы | kiss on the lips (Leonid Dzhepko) |
gen. | целовать друг друга в губы | kiss on the lips (In movies they always kiss on the lips Andrey Truhachev) |
gen. | целоваться в губы | kiss on the lips (In movies they always kiss on the lips Andrey Truhachev) |
gen. | целоваться в губы | kiss on the mouth (Viacheslav Volkov) |
geol. | часть внутренней губы | parietal lip (у гастропод) |
geol. | часть внутренней губы, примыкающая к столбику | columellar lip (у гастропод) |
gen. | через губу | reluctantly (Anglophile) |
vulg. | через губу не переплюнет | dragging ass (об очень уставшем человеке extremely tired (in Russian literally "a person without the strength to spit over his lip")) |
gen. | читать шевеля губами | read with the lips |
gen. | читать по губам | read |
gen. | читать по губам | read someone's lips (Andy) |
gen. | читать по губам | lip read (Sidle) |
biol. | чмоканье губами | lip-smacking face (у приматов) |
gen. | чмокать губами | smack one's lips |
gen. | чмокать губами | smack |
gen. | чмокнуть губами | smack |
Makarov. | чрезмерно полные губы | full lips |
Makarov. | чрезмерно толстые губы | full lips |
gen. | чтение по губам | speechreading (используется как синоним lip reading JIZM) |
gen. | чтение с губ | lip-language (особ. как метод обучения глухонемых) |
gen. | чтение с губ | lip language |
gen. | чтение с губ | lip-reading (особ. как метод обучения глухонемых) |
gen. | чтение с губ | speech reading |
gen. | шевелить губами | move lips |
gen. | ярко-красные губы | ruby lips |