Subject | Russian | English |
cinema | аппарат грома | thunder sheet |
gen. | без грома | boltless |
relig. | бог грома, молнии, дождя | Thunderer |
Makarov. | в горах глухо грохотал гром | thunder muttered among the hills |
Makarov. | вдали погромыхивает гром | the thunder rumbles in the distance |
gen. | вдали погромыхивает гром | it is thundering in the distance |
gen. | вдруг загремел гром | all at once the thunder spoke |
gen. | весь день громыхал гром | it was a thundery day |
gen. | весь день громыхал гром | it was a thunderous day |
relig. | Воанергес, "сыны громовы", Воанергес, "сыновья грома" | Boanerges |
gen. | вспышка молнии и удар грома | thunderbolt |
gen. | вспышка молнии, сопровождаемая громом | bolt of lightning (Андреева) |
Makarov. | вызвать гром аплодисментов | bring the house down |
gen. | вызвать гром аплодисментов | bring down the house |
gen. | гадание по грому | brontoscopy (collegia) |
gen. | гадание по грому | brontomancy (collegia) |
gen. | гадание по грому и молнии | ceraunoscopy (collegia) |
Makarov. | глухо прогремел гром | thunder rolled heavily |
Makarov. | глухо прогремел гром | the thunder rolled heavily |
obs. | греметь как гром | enthunder |
Makarov. | гремит гром | it thunders |
Makarov. | гремит гром | heaven thunders |
gen. | гром аплодисментов | thunder of applause |
gen. | гром аплодисментов | a rumble of applause (Allex_D85) |
Makarov. | гром аплодисментов | thunders of applause |
gen. | гром аплодисментов | storm of applause (youtube.com Butterfly812) |
Gruzovik | гром аплодисментов | roar of applause |
gen. | гром аплодисментов | lusty cheers |
gen. | гром бывает зимой сравнительно редко | the occurrence of thunder in winter is comparatively rare |
comp.games. | гром войны | war thunder (Популярная игра про войну. Более 250 единиц наземной техники и 400 воздушной. В разработке флот. BAHEK) |
gen. | гром гремит | it is thundering |
Makarov. | гром гремит | the thunder rumbles |
Makarov. | гром гремит | the thunder rolls |
Makarov. | гром гремит | the thunder roars |
Makarov. | гром гремит | the thunder booms |
gen. | гром и т.д. гремит | the thunder the echo, the music, the organ, etc. rolls |
gen. | гром гремит | it thunders |
gen. | гром и т.д. грохочет | the thunder the echo, the music, the organ, etc. rolls |
theatre. | гром и молния | the artillery of Heaven (Bobrovska) |
meteorol. | гром и молния | thunder and lightning |
slang | гром и молния! | Thunderbird! (выражение сильных эмоций) |
gen. | гром и молния! | thunderation |
gen. | гром или молния | fulmen (КГА) |
Makarov., saying. | гром не грянет, мужик не перекрестится | she won't lock the barn door till after the horse is stolen |
saying. | гром не грянет, мужик не перекрестится | he won't lock the barn door till after the horse is stolen |
proverb | гром не грянет, мужик не перекрестится | they won't lock the barn door till after the horse is stolen (Беспечный человек не сделает необходимого заранее, прежде, чем его не вынудят к этому обстоятельства. AlexanderKayumov) |
gen. | гром не грянет, мужик не перекрестится | someone wouldn't sweat until cornered (Evgeny Shamlidi) |
fant./sci-fi. | Гром Орм | Grom Orme (персонаж социально-философского научно-фантастического романа И.А.Ефремова "Туманность Андромеды" Alex_Odeychuk) |
mil. | гром победы | triumph's thunder (Alex_Odeychuk) |
mil. | гром победы | thunder of victory (Alex_Odeychuk) |
hist. | Гром победы, раздавайся! | Triumph's thunder louder, higher! (Alex_Odeychuk) |
hist. | Гром победы, раздавайся! | Let the thunder of victory sound! (Alex_Odeychuk) |
myth. | гром-птица | thunderbird (птица-громовержец в мифологии индейцев Taras) |
Gruzovik | гром пушек | thunder of guns |
Gruzovik | гром пушек | roar of guns |
Makarov. | гром раскатывается | the thunder reverberates |
gen. | гром рукоплесканий | thunder of applause |
gen. | гром с ясного неба | afterclap |
gen. | гром среди ясного неба | afterclap |
inf. | гром среди ясного неба | out of the blue (неожиданно Franka_LV) |
gen. | гром среди ясного неба | bolt from the blue |
idiom. | гром среди ясного неба | a thunderbolt from the blue (Гевар) |
gen. | гром среди ясного неба | a total shock (Tanya Gesse) |
fig. | гром среди ясного неба | thunderbolt |
gen. | гром среди ясного неба | be a bombshell (Anglophile) |
idiom. | гром среди ясного неба | rude awakening (z484z) |
slang | гром среди ясного неба | out of the blue |
idiom. | гром среди ясного неба | at thunderbolt in camp (_Volha_) |
gen. | гром среди ясного неба | a bolt from the blue |
gen. | гром среди ясного нёба | bombshell |
Игорь Миг | как гром средь бела дня | bombshell |
Makarov. | гром умолк | the thunder stopped |
Makarov. | гром часто предвещает грозу | thunder is often prophetical of showers |
Makarov. | гром часто предвещает грозу | thunder is often prophetic of showers |
gen. | громы Ватикана | the thunders of the Vatican |
gen. | громы и молнии | firestorm |
Makarov. | громы и молнии | thunder and lightning |
gen. | громы и молнии | fulmination |
relig. | громы и молнии ватиканские | thunders of the Vatican |
gen. | громы и молнии, которые метала церковь | the thunders of the church |
gen. | грохотание грома | grumble (Franka_LV) |
gen. | грохочущий раскат грома | reverberating peal of thunder |
Gruzovik | грянул гром | there was a clap of thunder |
Игорь Миг | грянул гром | there was a crack of thunder |
Игорь Миг | грянуть как гром среди ясного неба | come out of the blue |
gen. | гулкие раскаты грома | reverberating peals of thunder |
gen. | далекие раскаты грома | the grumble of distant thunder |
gen. | делать что-л. с громом | thunder |
gen. | его слова потонули в громе аплодисментов | what he said was lost in the applause |
gen. | его убило громом | he has been struck by lightning |
amer. | если взять "Пока гром не грянет мужик не перекрестится", то Sputnik moment это что-то вроде момента, когда раздаётся гром. | Sputnik moment (Отличие в том, что в русской пословице мужик начнет хоть что-то делать, тогда как в американской идиоме мужик возьмется за дело и доведет его до конца. Идиома Sputnik Moment возникла после 4 октября 1957 года, когда Советский союз запустил первый в истории человечества искусственный спутник Земли. Выражение дословно переводится – момент, когда люди осознают, что перед ними серьезная угроза и вызов, и они вынуждены удвоить свои усилия, чтобы наверстать упущенное. Don't sit around waiting for a Sputnik moment. iTimmer) |
gen. | загремел гром и начался ливень | it began to thunder and rain |
Makarov. | заместитель руководителя кампании Мери Маталин – всюду, крутится-вертится, с важным видом рассыпает замечания, шлёт по факсу громы и молнии | deputy campaign manager Mary Matalin is everywhere, spinning, pontificating, attack faxing and fuming |
gen. | извергающий громы | thundering |
Makarov. | известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба | the news of her son's accident came to her like a bolt from the blue |
gen. | как будто гремит гром | it sounds like thunder |
Игорь Миг | как гром с небес | bombshell |
proverb | как гром с ясного неба | like a bolt from the blue (noh) |
idiom. | как гром с ясного неба | completely out of the blue (The letter arrived, completely out of the blue, during a breakfast on the lawn with my wife and children. ART Vancouver) |
gen. | как гром с ясного неба | out of a clear sky |
slang | как гром среди ясного неба | right out of the blue |
idiom. | как гром среди ясного неба | just out of the blue (Just out of the blue, the birth mother asked to see her again. Alexsword92) |
product. | как гром среди ясного неба | of clear sky (Yeldar Azanbayev) |
inf. | как гром среди ясного неба | as a bombshell (an overwhelming surprise: the news came as a bombshell Val_Ships) |
Игорь Миг | как гром среди ясного неба | bolt-from-the-blue |
gen. | как гром среди ясного неба | thunderbolt |
gen. | как гром среди ясного неба | come like a thunderbolt from a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | all of a sudden (triumfov) |
gen. | как гром среди ясного неба | like a thunderbolt from a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | out of the blue |
gen. | как гром среди ясного неба | like a thunderbolt out of a clear from nowhere |
gen. | как гром среди ясного неба | bolt from the blue (xmoffx) |
gen. | как гром среди ясного неба | out of thin air |
gen. | как гром среди ясного неба | be a thunderbolt from a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | out of a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | like a jack in the box (to appear suddenly Val_Ships) |
gen. | как гром среди ясного неба | as a bolt from the blue (Alexander Demidov) |
idiom. | как гром среди ясного неба | like a bolt out of the blue (it means that it was sudden and totally unexpected Val_Ships) |
idiom. | как гром среди ясного неба | rude awakening (z484z) |
proverb | как гром среди ясного неба | like the bolt from the blue |
gen. | как гром среди ясного неба | like a thunder-stone from (out of) a clear sky (from nowhere) |
Игорь Миг | грянуть как гром средь бела дня | be a total bombshell |
idiom. | как громом поражать | hit like a ton of bricks (Taras) |
gen. | как громом поражённый | flabbergasted (Mermaiden) |
gen. | как громом поражённый | thunderstruck |
gen. | как громом поражённый | thunderstricken |
gen. | как громом поражённый | thunder-struck |
idiom. | как громом поразить | hit like a ton of bricks (z484z) |
idiom. | как громом сражать | hit like a ton of bricks (Taras) |
idiom. | как громом сразить | hit like a ton of bricks (z484z) |
Игорь Миг | как громом сразить | leave heads spinning |
emph. | клянусь громом | by thunder (nikkolas) |
snd.rec. | коробка с металлическими шарами для имитации раскатов грома | thunderbox |
relig. | культ грома | thunder cult Prehistoric beliefs and practices that at times seem directed toward one aspect of the supreme sky god and at other times appear to be concerned with a separate thunder deity |
cartogr. | линия на карте, соединяющая точки с одинаковым количеством дней в году, в течение которых гремит гром | isobront |
Gruzovik, fig. | метать громы и молни | rage |
Gruzovik, fig. | метать громы и молни | storm |
Gruzovik, fig. | метать громы и молни | fulminate |
gen. | метать громы и молнии | deliver a sulphurous speech |
idiom. | метать громы и молнии | storm onto set (Alex_Odeychuk) |
proverb | метать громы и молнии | hurl thunderbolts |
inf. | метать громы и молнии | blow a gasket (george serebryakov) |
gen. | метать громы и молнии | rant and rave |
Gruzovik, fig. | метать громы и молнии | fulminate |
fig. | метать громы и молнии | storm |
fig., inf. | метать громы и молнии | rage |
gen. | метать громы и молнии | fulminate (обыкн. against) |
Makarov. | метать громы и молнии | fulminate against |
Makarov. | метать громы и молнии | fulminate (against) |
gen. | метать громы и молнии | thunder |
gen. | мечущий громы и молнии | fulminating |
gen. | мы слышали, как вдалеке гремел гром | we heard the thunder growling in the distance |
gen. | мы слышали раскаты грома вдали | we heard the thunder growling in the distance |
Makarov. | мы слышим, как вдали грохочет гром | we can hear thunder rumbling in the distance |
Makarov. | мы услышали далекие раскаты грома | we herd a distant thunder |
gen. | мы услышали далекие раскаты грома | we heard a distant thunder |
gen. | мы услышали отдалённые раскаты грома | the distant roll of thunder reached our ears |
Makarov. | на них налетел ветер с громом и молнией | the wind with lightening and thunder came on them |
Makarov. | на них обрушилась буря с громом и молнией | the wind with lightening and thunder came on them |
gen. | навязчивый страх грома | obsessive fear of thunder |
psychol. | навязчивый страх грома, молнии | obsessive fear of thunder, lightning |
gen. | над нами раздался оглушительный удар грома | a loud clap of thunder pealed overhead |
rhetor. | не грянуть как гром среди ясного неба | be not out of the blue (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | не из тучи гром | a bolt from the blue |
Makarov. | непрерывные раскаты грома | continual bursts of thunder |
slang | нечто потрясающее, подобное удару грома в судьбе, способное изменить жизнь | mind-blower |
gen. | новость их как громом поразила | the news came as a bombshell to them |
gen. | ну и ну – подумал он, – гром! | phew, he thought, thunder |
gen. | он был как громом поражён этой новостью | he was thunderbolted by this news |
Makarov. | он метал громы и молнии | he breathed fire and fury |
Makarov. | он слышал, как вдалеке грохочет гром | he heard thunder grumbling in the distance |
inf. | он стоял как громом поражённый | he was flabbergasted (Andrey Truhachev) |
gen. | она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunder-stone to her |
gen. | она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunderbolt to her |
Makarov. | она испугалась удара грома | she was frightened by a bolt of thunder |
Makarov. | она появилась на сцене под гром аплодисментов своих обожателей | she appeared on stage to the thunderous applause of her admirers |
Makarov. | отдалённый раскат грома | the distant roll of thunder |
Makarov. | отдалённый раскат грома | distant roll of thunder |
Makarov. | относящийся к грому и молнии | fuminous |
gen. | относящийся к грому и молнии | fulminous |
Makarov. | паталогическая боязнь грозы, грома, молнии | astraphobia |
med. | патологическая боязнь грозы, грома и молнии | astraphobia |
gen. | перекат грома | rumble of thunder (Taras) |
gen. | перекаты грома | rumble of thunder (Taras) |
Makarov. | повсюду сверкают молнии, величественно гремит гром | broad burst the lightnings, deep the thunders roll |
gen. | под гром аплодисментов | thunders of applause (elena.kazan) |
proverb | пока гром не грянет, мужик не перекрестится | don't have thy cloak to make when it begins to rain |
gen. | пока гром не грянет, мужик не перекрестится | the peasant will not cross himself before it begins to thunder |
gen. | пока гром не грянет, мужик не перекрестится | a peasant will not cross himself before it begins to thunder |
uncom. | поражать как громом | thunderbolt |
inf. | порази меня гром | l'll be damned (Tion) |
fig. | поразить как громом | thunderstrike |
Игорь Миг | поразить как громом | drop a bombshell |
gen. | похоже на гром | it sounds like thunder |
gen. | прислушиваться к рокоту грома | listen to the thundering |
inf. | прогремел гром и сверкнула молния | it thundered and lightninged (Jmcvay) |
Makarov. | прогремел гром и сверкнула молния | it thundered and lightened |
proverb | произойти как гром среди ясного неба | come out of the blue (Artemie) |
Makarov. | раздался оглушительный удар грома | the thunder burst with a terrific crash |
Makarov. | различить гром | distinguish the sound of thunder |
gen. | Разрази меня гром! | Knock me out with a raindrop! (Taras) |
gen. | Разрази меня гром! | Blast me bagpipes! (Taras) |
nonstand. | разрази меня гром! | strike me dead! |
idiom. | разрази меня гром | stone the crows (kirobite) |
gen. | Разрази меня гром! | Blow me bagpipes! (Taras) |
gen. | Разрази меня гром! | Twist me tartan! (Taras) |
inf. | Разрази меня гром! | Blast my gizzard (Irina Usachenko) |
inf. | разрази меня гром! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
inf. | разрази меня гром! | great balls of fire! (dkozyr) |
inf. | Разрази меня гром! | Shiver me timbers! (пиратский жаргон shrewd) |
gen. | разрази меня гром | by thunder (Olga Fomicheva) |
gen. | Разрази меня гром! | Curse me kilts! (Taras) |
gen. | разрази меня гром! | well, I am sugared! |
Makarov. | разразиться громом аплодисментов | cheer to the echo |
Makarov. | разразиться громом аплодисментов | applaud to the echo |
gen. | разразиться громом аплодисментов | applaud vigorously |
gen. | раскат грома | rolling thunder (также фильм 1996 года Tion) |
Gruzovik | раскат грома | peal of thunder |
gen. | раскат грома | clap of thunder (z484z) |
scub. | раскат грома | thunderclap |
gen. | раскат грома | thunder blast |
poetic | раскат грома | thunder-blast |
fig. | раскат грома | grumble (Victor Parno) |
gen. | раскат грома | rumble of thunder (Taras) |
gen. | раскат грома | roll |
gen. | раскат грома или голоса | roll |
Gruzovik | раскатистые удары грома | rolling peals of thunder |
gen. | раскаты грома | thundering |
Scotl. | раскаты грома | dunder (Artjaazz) |
Makarov. | раскаты грома | peal of thunder |
gen. | раскаты грома | the rumble of thunder |
gen. | раскаты грома | cracking of thunder |
gen. | раскаты грома | thunder rumbling (Taras) |
gen. | раскаты грома | rumble of thunder (Taras) |
gen. | раскаты грома | grumble |
fish.farm. | раскаты грома | growls of thunder (dimock) |
fish.farm. | раскаты грома | peals of thunder (dimock) |
gen. | раскаты грома | thunderpeal |
Gruzovik | рокотание грома | reverberation of thunder |
gen. | рокотание грома | reverberating peals of thunder |
gen. | сверкнула молния и загремел гром | the lighting flashed and thunder crashed |
Makarov. | сильные раскаты грома | loud thunder |
Makarov. | слабые раскаты грома | faint thunder |
gen. | Словно гром среди ясного неба | like a bolt trom the blue (Bond_ua) |
proverb | сон праведника и гром не нарушит | a quiet conscience sleeps in thunder |
gen. | сонные слушатели проснулись от внезапного грома барабанов | the audience was started out of its somnolence by a sudden crash of the drums |
idiom. | сразить как громом | knock down with a feather (VLZ_58) |
obs. | "трагедия грома и крови" | plays of blood and thunder (Bobrovska) |
lit. | "Тропою грома" | The Path of Thunder (роман Питера Абрахамса, 1948) |
gen. | удар грома | thunder-clap |
gen. | удар грома | a burst of thunder |
gen. | удар грома | a stroke of lightning |
gen. | удар грома | crash clap of thunder |
Makarov. | удар грома | a crash of thunder |
transp. | удар грома | crash clap of thunder |
meteorol. | удар грома | thunder clap |
Makarov. | удар грома | clap of thunder |
Makarov. | удар грома | thunder-cap |
Makarov. | удар грома | crash of thunder |
gen. | удар грома | thunderclap |
gen. | удар грома | bolt |
gen. | ударил гром | there was a clap of thunder |
Makarov. | услышать гром | hear the sound of thunder |
proverb | чистое небо не боится ни молнии, ни грома | a clear conscience laughs at false accusations |
gen. | это был первый гром перед бурей | this was the prelusion to the storm |
gen. | это был первый гром перед бурей | this was the prelude to the storm |
gen. | это гром гремит? | is that rumble thunder? |
Makarov. | это известие было для меня как гром с ясного неба | the news came on me like a thunder-clap |
gen. | это похоже на гром | it sounds like thunder |
gen. | эффект грома | thunder crash effect |
gen. | я думаю, что будет гром | I calculate we're going to have thunder |