Subject | Russian | English |
theatre. | аква-грим | water make-up (eikon) |
gen. | аква грим | face paint (MrHO) |
slang | актёр с очень заметным гримом | grease-ball |
archit. | актёрская грим-уборная | green-room |
cinema | ассистент художника по гриму | assistant makeup artist (Common_Ground) |
mil. | боевой армейский грим | camouflage face paint (для лица и открытых частей тела Val_Ships) |
media. | быстросохнущий жидкий пластик, используемый для грима | sealer |
cinema | главный художник по гриму | key makeup artist (sophistt) |
Gruzovik | греть воду | heat water |
gen. | греть греться у огня | toast oneself at a fire |
gen. | греть душу | hearten (alikssepia) |
gen. | греть на солнце | sun |
gen. | греть ноги | toast toes |
Makarov. | греть ноги | toast one's feet |
gen. | греть ноги | toast one's feet |
Makarov. | греть ноги у камина | roast one's feet at the fire |
gen. | греть ноги у камина | roast feet at the fire |
gen. | греть ноги у огня | toast feet at a fire |
gen. | греть постель | warm a bed (грелкой) |
fig. | греть руки | line pockets (себе) |
gen. | греть руки | capitalize on |
gen. | греть руки | reap a profit |
gen. | греть руки | warm hands (себе) |
Makarov. | греть руки на | make a good thing of |
gen. | греть руки на | + prepl. to exploit |
proverb | греть руки на чём-либо | line one's pockets |
Makarov. | греть руки у огня | warm hands at the fire |
Makarov. | греть себе руки | warm one's hands |
Makarov. | греть себе руки | be on to a good thing |
slang | греть уши | eavesdrop (vatnik) |
slang | греть уши | earwig (британский сленг) To eavesdrop. E.g."If you heard things said about you that you didn't like, then you shouldn't be earwigging into conversations." peevish.co.uk trtrtr) |
gen. | греться в лучах чей-либо славы | insolate oneself with sb (Lady Gala) |
Makarov. | греться в лучах славы | bask in someone's glory |
gen. | греться в лучах славы | bask in the spotlight (triumfov) |
gen. | греться в лучах славы | bask in face |
gen. | греться в лучах славы | bask in fame |
gen. | греться в лучах чужой славы | bask in reflected glory (Cialdini, R. B. Influence: The Psychology of Persuasion Gernss) |
gen. | греться на солнце | soak up the sun (felog) |
Makarov. | греться на солнце | summer |
Makarov. | греться на солнце | warm oneself in the sun |
Makarov. | греться на солнце | sit in the sun |
gen. | греться на солнце | sit in the sunshine |
gen. | греться на солнце | bask in the sunshine |
gen. | греться на солнце | bask in the sun |
gen. | греться на солнце | bask (у огня) |
gen. | греться на солнце | sun oneself |
gen. | греться на солнце | sun |
humor. | греться на солнышке | catch a few rays (These turtles took advantage of the sunshine and warm weather last weekend on Kentucky Lake, to catch a few rays before cooler weather sets in. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | греться перед огнём | roast one's self near a fire |
Makarov. | греться у камина | warm oneself at the fire |
gen. | греться у огня | take a warming |
gen. | греться у огня | get a warming |
Makarov. | греться у огня | roast oneself before the fire |
Makarov. | греться у огня | toast oneself at a fire |
Makarov. | греться у огня | warm oneself at the fire |
gen. | греться у огня | roast oneself at the fire |
auto. | греющийся подшипник | hot bearing |
Makarov. | греясь на солнышке | abask |
perf. | грим для латексных изделий | rubber mask grease (Александр Стерляжников) |
slang | грим для лица и одежда по последней моде | get-up |
theatre. | грим для создания эффекта беззубости | black wax |
theatre. | грим для создания эффекта загара | bole (тон-жидкость или пудра) |
gen. | грим для создания эффекта загара | bolus (тон-жидкость или пудра) |
media. | грим для цветной съёмки | color make-up |
cinema | грим для эффекта беззубости | black wax |
gen. | грим и костюм | make-up (актера) |
theatre. | грим-карандаш | make-up pencil (eikon) |
archit. | грим-уборная | make-up room |
archit. | грим-уборная | green-room |
archit. | грим-уборная | dressing-room |
fant./sci-fi. | Грим Шар | Grimm Schar (персонаж социально-философского научно-фантастического романа И.А.Ефремова "Туманность Андромеды" Alex_Odeychuk) |
slang | 'грим', "штукатурка" | putty (He uses a lot of costume changes, even wigs and putty to alter his appearance. Bad Touch) |
theatre. | густой грим | pancake (tats) |
cosmet. | густой грим | pancake makeup (Sempai) |
railw. | детектор греющегося колёса | hot-wheel detector |
gen. | его шуба хорошо греет | his fur coat keeps warm |
cinema | запах грима | smell of grease paint |
gen. | крем для снятия грима | removing cream |
gen. | лопаточка деревянная, стеклянная палочка для нанесения грима | applicator |
mil. | маскировочный грим | makeup (разведчиков) |
mil. | боевой маскировочный грим | makeup (разведчиков) |
mil. | маскировочный грим | camouflage makeup (разведчиков) |
gen. | моя шуба хорошо греет | my fur coat keeps me warm |
gen. | название рыб, греющихся у поверхности воды | sunfish |
gen. | накладывать грим | apply make-up (Andrey Truhachev) |
cosmet. | накладывать грим | apply makeup (Andrey Truhachev) |
gen. | накладывать грим | put on make-up (Anglophile) |
gen. | накладывать грим | make up one's face |
cinema | наложение грима | application |
gen. | наложить грим | apply a make-up |
gen. | наложить грим | put on make-up (Anglophile) |
gen. | наложить грим | smear grease paint (Anglophile) |
Makarov. | наложить грим на лицо | plaster one's face with grease paint |
sport. | нанесение грима | tanning (bigmaxus) |
cosmet. | нанести грим | apply makeup (Andrey Truhachev) |
cosmet. | наносить грим | apply makeup (Andrey Truhachev) |
Makarov. | наносить грим | white out |
cinema | объёмно-скульптурный грим | prosthetic makeup (Dangaard) |
gen. | одеяло слишком тонкое, чтобы греть | the blanket is too thin to give warmth |
gen. | он грел ноги у камина | he toasted his toes by the fire |
gen. | он грел ноги у огня | he toasted his toes by the fire |
gen. | он грелся у камина | he roasted himself in front of the fire |
gen. | он наложил грим себе на лицо | he smeared his face with greasepaint |
gen. | он наложил грим себе на лицо | he smeared greasepaint on his face |
gen. | он наложил грим себе на лицо | he smeared greasepaint on his face |
Makarov. | они обожают греться на солнышке | they are sun gluttons |
cosmet. | основа под грим | primer |
gen. | палочка для нанесения грима | applicator (клея: деревянная, стеклянная) |
gen. | печь хорошо греет | the stove gives off a lot of heat |
cinema | пластический грим | prosthetics (fishborn) |
tech. | подшипник греется | a bearing runs hot |
mech.eng., obs. | подшипники двигателя греются | the engine runs hot |
cinema | помощник главного художника по гриму | makeup supervisor (sophistt) |
NCL | препараты для удаления грима | make-up removing preparations ('More) |
gen. | солнце греет | the sun is warm |
Makarov. | солнце греет землю | the sun warms the ground |
Makarov. | солнце греет землю | the sun warms the earth |
Makarov. | солнце греет по-весеннему | the sun is as warm as in spring |
Makarov. | солнце греет по-летнему | the sun is as hot as in summer |
perf. | средство для театрального грима | theatrical make-up |
perf. | театральный грим | theatrical make-up |
perf. | театральный грим | theatrical grease-paint |
theatre. | театральный грим | five and nine (от номеров тона краски: five is ivory, nine is brick red; фактически, "белила и румяна" Palmer) |
theatre. | театральный грим | stage make-up (denghu) |
biol. | тетра Грима | Griem's tetra (Hyphessobrycon griemi) |
cinema | ткань для снятия грима | grease rag |
gen. | толстый слой грима | heavy make-up |
gen. | тяжёлый грим | heavy make-up |
cinema | характерный грим | character make-up |
cinema | художник по гриму | make-up artist (Common_Ground) |
gen. | художник по гриму | makeup artist (rechnik) |
gen. | шуба греет | the coat keeps one warm |
gen. | эта железная печка совсем не греет | this iron stove doesn't give off any heat |
gen. | этот газовый камин хорошо греет | this gas fire gives out a good heat |
Makarov. | я обожаю лежать на песке и греться на солнце | I like to lie on the sand, basking in the sunshine |