Subject | Russian | English |
amer. | авиалиния, связывающая маленькие городки и посёлки | third-level carrier |
mil. | автоматический коммутатор военного городка | community automatic exchange |
O&G, karach. | административное здание Чешского городка | Recreation and Reception Building (Aiduza) |
ed. | администрация общежитий студенческого городка | student village |
gen. | академический городок | science campus (inspirado) |
astronaut. | базовый городок жилых автоприцепов | base trailer park |
astronaut. | базовый городок жилых автоприцепов | base trailer court |
mil., tech. | барачные постройки временного рабочего городка | campsite housing |
Gruzovik, mil. | барачный городок | hutted camp |
mil., tech. | барачный городок | hut encampment |
mil. | барачный городок | cantonment |
health. | больничный городок | campus (igisheva) |
mil. | бригада вновь захватила городок | the brigade has reoccupied the town again (алешаBG) |
slang | бродяга, живущий в городке бродяг подаянием себе подобных | jungle buzzard |
mil. | бытовое обеспечение военнослужащих и их семей в военных городках | community service |
gen. | бытовой городок | construction camp (If a construction camp is required, what is the availability of a local ... Alexander Demidov) |
gen. | бытовой городок | temporary construction camp (из лексики корейских инженеров-строителей Pipina) |
product. | в городке | in a small town (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | в городке было четыре церкви | the town has four churches |
Makarov. | в маленьких городках общественное мнение самопроизвольно делилось на сторонников "белых" и сторонников "красных" | in small towns public opinion spontaneously distinguished between "whites" and "Reds" |
gen. | в Службу безопасности университетского городка сообщили, что кто-то взломал автомобиль, припаркованный на Юнион-стрит | Campus Security was informed a vehicle had been broken into while parked on Union Street |
gen. | в университетском городке | on the campus (Johnny Bravo) |
gen. | в этом городке много магазинов | there are many shops about in this little town |
gen. | в этом маленьком городке все знают друг друга | in this small town every one knows every one else |
gen. | в этом маленьком городке все знают друг друга | in this small town everyone knows everyone else |
Makarov. | в этом маленьком городке он слыл зажиточным человеком | in this small town he passed for a man of considerable means |
dril. | вагон-городок | camp (Maria_Shal) |
gen. | вагон-городок | shift camp (Alexander Demidov) |
O&G | вахтовый городок | camp (Johnny Bravo) |
OHS | вахтовый городок | rotational camp (Leonid Dzhepko) |
OHS | вахтовый городок буровиков | drilling camp (Leonid Dzhepko) |
dril. | вахтовый городок буровиков | drilling accommodation camp (Nadezhda_1212) |
trav. | верёвочный городок | adventure park (Andrey Truhachev) |
trav. | верёвочный городок | ropes course (Andrey Truhachev) |
Makarov. | весь городок разместился в небольшой долине | town was pocketed in a small valley |
Makarov. | весь городок разместился в небольшой долине | the town was pocketed in a small valley |
Gruzovik, mil. | военный городок | permanent military camp |
mil. | военный городок | permanent post |
mil. | военный городок | military community |
mil. | военный городок | military station |
mil., hist. | военный городок | cantonment |
mil. | военный городок | fort |
construct., amer. | военный городок | presidio |
mil. | военный городок | encampment |
Makarov. | военный городок | military camp |
inf. | военный городок | barracks (CHichhan) |
mil. | военный городок | garrison (Киселев) |
mil. | военный городок | community |
mil., BrE | военный городок | military town |
gen. | военный городок | military post |
mil. | военный городок Камерон | Cameron station (шт. Виргиния) |
mil. | временный военный городок | temporary military lodging |
O&G | временный городок | construction camp (MichaelBurov) |
O&G, sakh. | временный городок для строителей | early stage camp (Budget Sakhalin Energy) |
gen. | временный жилой городок строителей | construction camp (Alexander Demidov) |
austral., new.zeal. | временный или передвижной палаточный городок | fly-camp |
mil., tech. | временный рабочий городок | campsite (на строительстве) |
adv. | газета студенческого городка | campus paper |
adv. | газета студенческого городка | campus newspaper |
sociol. | городки для инвалидов | communities for disabled (дающие альтернативу реабилитации, социальной реинтеграции и трудоустройству инвалидов) |
O&G | Городки / офисы / транспорт / склады | Camps/Offices/Transport/Warehouses |
Makarov. | городок был разрушен пушечными снарядами | the town was destroyed by gun shells |
lit. | "Городок вниз по реке" | The Town Down the River (1910, сб. стихов Эдвина Робинсона) |
gen. | городок, возникший вокруг предприятия | mill town (Pirvolajnen) |
gen. | городок, где не за кого замуж выйти | a small town with no eligible young men |
gen. | городок, где поезда заправляются водой | tank town |
mil. | городок для семей военнослужащих | dependent housing area |
astronaut. | городок жилых автоприцепов | caravan park |
amer. | городок жилых автоприцепов | RV park (Anglophile) |
geogr. | городок Касли | township Kasli (Челябинская
область, Россия MichaelBurov) |
geogr. | городок Касли | Kasli (Челябинская
область, Россия MichaelBurov) |
Makarov. | городок лежал внизу | the town lay beneath |
Makarov. | городок лежал ниже | the town lay beneath |
obs. | городок, посёлок, деревня | wich (ср. wick Constantin137) |
obs. | городок, посёлок, деревня | wick (ср. wich Constantin137) |
Makarov. | городок разместился в небольшой долине | town was pocketed in a small valley |
Makarov. | городок разместился в небольшой долине | the town was pocketed in a small valley |
gen. | весь городок разместился в небольшой долине | the town was pocketed in a small valley |
amer. | городок с единственной бензоколонкой | one-stoplight town (fa158) |
polit. | городок с многонациональным населением | mixed race township (ssn) |
polit. | городок со смешанным населением | mixed race township (ssn) |
gen. | городок строителей | construction camp (Alexander Demidov) |
alum. | городок строителей | labour camp |
gen. | городок строителей | camp (ABelonogov) |
gen. | городок художников | colony of artists |
slang | далёкий от цивилизации городок | Bush Town (The jungle; also known as "bush territory." If a city is called a "bush town ", then it is a remote area. Example: "There are many 'bush towns' in Africa and South America. Franka_LV) |
mil. | дежурная патрульная группа военного городка | community alert patrol |
engl. | детский городок | adventure playground |
sociol. | детский городок | children's village |
gen. | детский городок | outdoor play set (горка с домиком и т.д. denghu) |
gen. | детский городок | outdoor playset (горка с домиком и т.д. denghu) |
gen. | детский городок | outdoor playset (горка с домиком и т.д. denghu) |
gen. | детский городок | children's community |
gen. | детский игровой городок | adventure playground (Anglophile) |
mil. | деятельность по обеспечению социально-бытовых и культурных потребностей военнослужащих и их семей в военном городке | community support activity (Киселев) |
mil. | Дивизия создала временный летний палаточный городок | the division struck a temporary summer encampment under canvas |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке по пути | we need two days for the journey, staying over at a small town on the way |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
slang | драка между жителями городка и приезжими работниками цирка | Clem (карусели и т.д.) |
gen. | европейский городок | bourg (в отличие от английского town) |
O&G, tengiz. | жилой городок | camp (Yeldar Azanbayev) |
astronaut. | жилой городок | inhabited area |
gen. | жилой городок строителей | construction camp (Alexander Demidov) |
gen. | житель городка Монтроз | Montrosian (Anglophile) |
gen. | житель городка Монтроз | Gable Ender (в Шотландии Anglophile) |
slang | житель маленького городка | cob |
slang | житель маленького городка | Clem |
USA | житель провинциального городка | main streeter (lxu5) |
gen. | житель сельской местности или маленького городка | upstater |
inf. | жить в захолустном городке | live out in hicksville (Andrey Truhachev) |
ed. | за пределами территории студенческого городка | off campus (VLZ_58) |
busin. | заводской городок | tiny mill town |
gen. | закопчённый горняцкий городок | subfuscous mining town |
gen. | закопчённый горняцкий городок | subfusc mining town |
gen. | закопчённый шахтёрский городок | grimy visage of a mining town |
gen. | закрытый военный городок | closed military garrison (ABelonogov) |
gen. | закрытый коттеджный городок | gated community (Taras) |
Игорь Миг | захолустный городок | nowheresville |
inf. | захолустный городок | dump (Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | one-horse town (Am., Aus. Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | Woop Woop (Aus. Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | sorry town (Taras) |
inf. | захолустный городок | jerkwater town (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | hick town (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | noplaceville (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | dullsville (Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | hicktown (Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | hicksville (Andrey Truhachev) |
inf. | захолустный городок | Podunk town (denghu) |
gen. | захолустный городок | small town (Val_Ships) |
gen. | захолустный городок | whistle stop (Например, whistle stop 'захолустный городок' фигурирует в словаре Г. Уэнтуорта и С. Б. Флекснера в качестве сленгизма, тогда как в словаре "Heritage" это слово не сопровождается ограничительными пометами. – Социальная дифференциация английского языка в США. Швейцер А. Д dimock) |
astronaut. | звёздный городок | Star City (Larapan) |
O&G, karach. | здание администрации Чешского городка | Recreation and Reception Building (Aiduza) |
Makarov. | играть в городки | play gorodki |
gen. | детский игровой городок | jungle gym (denghu) |
Gruzovik, mil. | инженерно-химический городок | NBC engineer training wing (nuclear, biological, and chemical engineer training wing) |
Gruzovik, mil. | инженерный городок | engineer training establishment |
progr. | информационная система университетского городка | Campus Wide Information System (содержит новости учебных заведений, предоставляет шлюзы в библиотечные системы и т.п. ssn) |
IT | информационные системы в университетских городках | campus wide information systems (Предоставляют доступ к местным новостям, справочникам, каталогам, библиотекам и базам данных) |
slang | исполнитель-гастролёр, выступающий в маленьких городках | barn-stormer |
gen. | иссушенный солнцем техасский городок | a parched Texas town (Dude67) |
astronaut. | казарменный городок | barracks area |
gen. | канатный городок | ropes course (UniversalLove) |
Gruzovik, mil. | караульный городок | guard duties training area |
amer., hist. | кладбище в пограничном городке на Западе | boot hill |
Gruzovik, mil. | комплексный городок | training establishment for several types of training |
mil. | консультационный пункт военного городка по борьбе с алкоголизмом и наркоманией | community drug and alcohol assistance center |
hist. | коровий городок | cowtown (Городки Дикого Запада, в основном в Канзасе, где "заканчивалась тропа" – то есть конечная точка перегона скота из Техаса. К таковым относились Абилен, Эллсворт, Кэлдвелл, Вичита, Додж-Сити и др. Здесь скот покупался, грузился в вагоны и по железной дороге отправлялся на мясоперерабатывающие заводы Востока. Жизнь в таких городках была бурной и шумной. Поскольку ковбои получали зарплату на месте, для опустошения их кошельков коровий городок предоставлял массу развлечений: салуны, дэнсинг-холлы, игровые столы, публичные дома. Естественно посещение их ковбоями сопровождалось постоянными драками, стрельбой и трупами на пыльных улицах. Ю. Стукалин viktorio_breg) |
amer. | "Коровнинск", ковбойский городок | cowtown (расположен в сельской местности, жители в основном – фермеры и сезонные рабочие, в свободное время предпочитают пиво, танцы и драки интеллектуальным беседам plushkina) |
O&G, casp. | котельная установка ватового городка | boiler-camps (Yeldar Azanbayev) |
real.est. | коттеджный городок | cottage town (Dece) |
real.est. | коттеджный городок | gated community (financial-engineer) |
rel., christ. | Крестовый поход университетского городка ко Христу | Campus Crusade for Christ (Alex_Odeychuk) |
gen. | курортный городок | resort town (a picturesque resort town on the Sunshine Coast ART Vancouver) |
gen. | лагерный городок | camp |
gen. | ледовый городок | ice village (irinaptrv) |
construct. | летний городок из домов-фургонов | caravan city |
construct. | летний городок отдыха | campus |
construct. | летний городок отдыха | holiday village |
Makarov. | летом 1706 года один австрийский капитан остановил свои войска близ пограничного городка Хаймонд, что в Испанской Фландрии, и готовился штурмовать его | in the summer of 1706 one of the Austrian captains sat down before the frontier town of Huymonde, in Spanish Flanders, and prepared to take it |
slang | линии телеграфа, соединяющие маленькие городки | monkey wire |
data.prot. | локальная сеть университетского городка | campus network |
austral. | любая демонстрация, сопровождающаяся сооружением палаточного городка | tent embassy |
slang | маленькие городки | the woods woods |
slang | маленькие провинциальные городки | the bushes |
gen. | маленький городок | small town (tiny village; concerning a small town or village. BED. Small Town: 200-800 citizens within limits. UD. Small town is used when referring to small places, usually in the United States, where people are friendly, honest, and polite, or to the people there. Small town is also sometimes used to suggest that someone has old-fashioned ideas. [mainly AM] * ...an idealized small-town America of neat, middle-class homes. CCALD. He was born in the small town of Castleford, in Yorkshire. We spent our holidays in a small French town. CALD. Sackville is a small university town in eastern Canada. OALD. Rowayton is a small town of around 4000 people. LDOCE. also: little, tiny (esp. AmE). OCD Alexander Demidov) |
gen. | маленький городок | township |
slang | маленький городок | tank tank town |
ironic. | маленький городок | wide place in the road |
gen. | маленький городок | potty little town |
gen. | маленький городок входящие в состав большого прихода | township |
hist., Makarov. | маленький городок, входящий в состав большого прихода | township |
slang | маленький городок, где нет собственной железнодорожной станции, но имеющий железнодорожную водокачку | tank town (которая может быть его единственной достопримечательностью) |
gen. | маленький городок или деревня | township |
gen. | маленький городок или деревня входящие в состав большого прихода | township |
Makarov. | маленький городок, расположенный к северу от Лондона | little town set north of London |
gen. | маленький городок, расположенный к северу от Лондона | a little town set north of London |
mil. | малый военный городок | sub-post (часть основного) |
nautic. | маячный городок | light station |
nautic. | маячный городок | light attendant station |
nautic. | маячный городок БОХР | Coast Guard Light station |
nautic. | маячный городок БОХР | Coast Guard Light Attendant station |
gen. | медицинский городок | medical city (It’s been called a new chapter in Orlando’s history. The 650-acre health and life sciences park known as Lake Nona Medical City is a landmark for Orlando and a premier location for medical care, research and education. Carefully planned and laid out, Lake Nona Medical City represents a deliberate strategy to create a centralized focus of sophisticated medical treatment, research and education in Central Florida. VLZ_58) |
med. | медицинский городок | medical concentration center |
gen. | медицинский городок | medical center |
gen. | медицинский городок | healthcare city (в арабских эмиратах – только для перевода на русский dhcc.ae 4uzhoj) |
slang | местный суд маленького городка, который взымает непомерные поборы с заезжих водителей, превышающих скорость, а затем делит "навар" среди арестовавших их полицейских | kangaroo court |
mil. | место постоянной дислокации части, соединения военный городок | garrison |
gen. | муниципалитет небольшого городка | Borough Council (Великобритания) |
Makarov. | мы находились в скучном приморском городке | we were at a stupid seaport town |
Makarov. | мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычным | we were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard |
polit. | мэр маленького городка | small-town mayor (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | на выезде из городка | at the town's exit (Andrey Truhachev) |
mil. | население военного городка | community population (военнослужащие, гражданские рабочие и служащие и члены их семей) |
mil. | начальник военного городка | community commander |
lit. | "Наш городок" | Our Town (1938, пьеса Торнтона Уайлдера) |
gen. | наш городок далеко от центра | our town is far away from the capital |
gen. | небольшой городок | little town (township, small town. BED. We were both making for the same little town, it appeared, and as the sun was setting we reached it together. Finally we reached our destination–a little town called Malden, which is about five miles from Charleston, the present capital of the state. Once the lights of a little town are lit, who could ever hope to tell all its story, or the story of a single wynd in it? He was a well-to-do merchant, an alderman of the little town. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | небольшой городок | insignificant town |
gen. | небольшой городок | small town (especially as considered to be unsophisticated or petty Val_Ships) |
gen. | небольшой городок | tank town |
Makarov. | небольшой городок в десяти милях отсюда | a small town ten miles away |
amer. | небольшой городок в стиле "гетто для чернокожих" | Spooksville (slang; Look at this place Todd, we must be riding thru Spooksville! Val_Ships) |
Makarov. | небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль отсюда | small town ten miles away |
gen. | небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль в десяти милях отсюда | a small town ten miles away |
inf. | неслабый городок | no mean city (sophistt) |
mil. | обеспечение военнослужащих и их семей в военном городке | community support |
mil. | обеспечение потребностей военного городка | community support |
O&G, casp. | объекты в жилом городке | camp facilities (Yeldar Azanbayev) |
slang | одноразовое выступление исполнителя-гастролёра в маленьком городке | barn-storm |
gen. | он жил в захолустном городке | he poked himself up in a dull town |
Makarov. | он находился в скучном приморском городке | he was at a stupid seaport town |
Makarov. | он похоронил себя в захолустном городке | he poked himself up in a dull town |
gen. | он решил, что это маленький городок | he judged it to be a small town |
gen. | он сел в поезд и через два часа был в своём родном городке | he boarded a train and after two hours he was at his native town |
Makarov. | они проехали через городки, замедляя движение в зонах ограничения скорости | they passed through the other company towns slowing down in the restricted zones |
gen. | опять вернуться на положение провинциального городка | sink back into the position of a provincial town |
mil. | орган банковских операций военного городка | community banking facility |
ecol. | организация палаточных городков | camping |
Makarov. | основные привлекательные черты этого курортного городка – свежий воздух и спокойствие | the chief attractions of this holiday town repose in its peace and fresh air |
mil. | отделение банковских операций военного городка | community banking facility |
Makarov. | палаточные городки | tent sites |
gen. | палаточные городки | camp sites (russelt) |
gen. | палаточный городок | tent city (bookworm) |
trav. | палаточный городок | camping site (Andrey Truhachev) |
gen. | палаточный городок | tent town (Bullfinch) |
gen. | палаточный городок | canvas town (Anglophile) |
ecol. | палаточный городок | camping area |
gen. | палаточный городок | cardboard city (Anglophile) |
Игорь Миг | палаточный городок | tented settlement |
gen. | палаточный городок | camp site (russelt) |
gen. | палаточный городок | tent camp (bookworm) |
trav. | палаточный городок на берегу озера | lake-side camping site (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, mil. | парашютно-десантный городок | parachute ground-training wing |
Gruzovik, mil. | парашютный городок | parachute ground-training wing |
mil. | парашютный городок | parachute training ground |
mil. | план перевода военного городка | community transition plan (с мирного положения на военное) |
mil. | план создания убежищ в военных городках | community shelter plan (ГО) |
gen. | планирование лагерного городка | castrametation |
gen. | по всему району разбросаны маленькие городки | the region is scattered over with small towns |
mil., tech. | подрывной городок | demolition range |
slang | поехать с труппой в маленький городок, чтобы дать всего одно представление | tom |
Gruzovik | полотняный городок | tent city |
Makarov. | приморский городок | seaside town |
trav. | приятный городок | nice little town (sophistt) |
slang | провинциальный городок | punkin |
slang | провинциальный городок | pumpkin |
mil. | программа бытового обеспечения военнослужащих и их семей в военных городках | community service program |
mil. | программа соревнований на лучший военный городок СВ | Army communities of excellence |
slang | продолжая жить в студенческом городке | get off |
gen. | промысловый городок | town to house oilfield workers (youtube.com Butterfly812) |
mil. | проходить подготовку в учебном городке | run the course |
commun. | рабочий городок | enterprise campus (4uzhoj) |
gen. | рабочий городок | worker's neighborhood (In Almaty you can find several districts of cottages and low-rise apartment blocks built around aging or shuttered industrial operations, like Plodik, built near the central fruit cannery, or Myasokombinat, built near the meat plant. These "worker's neighborhoods", or rabochye gorodki [рабочие городки], would anticipate the more ambitious microdistricts that were to come after the rise of Nikita Khruschev walkingalmaty.com Ace Translations Group) |
mil. | размещение семейных военнослужащих в квартирах вне военного городка | off-post housing |
gen. | размещённый в барачном городке | cantoned |
gen. | размещённый в военном городке | cantoned |
gen. | размещённый в военном или барачном городке | cantoned |
mil. | район спортивного городка | athletic area |
mil. | расквартирование вне служебного городка | off-post housing |
mil. | расквартирование семейных военнослужащих в военных городках | on-post housing |
Makarov. | располагать в барачном городке | canton |
Makarov. | располагать в военном городке | canton |
gen. | располагать в военном или барачном городке | canton |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом городке | BMOC |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом городке | B.M.O.C. |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом городке или общежитии | big man on campus |
IT | сеть университетского городка | college campus network |
trav. | симпатичный городок | pretty little town (sophistt) |
Makarov. | скучный и безликий городок | the town is boring and characterless |
trav. | славный городок | nice little town (sophistt) |
mil. | служба бытового обеспечения военнослужащих СВ и их семей в военных городках | Army Community Service |
cultur. | снежный городок | snow fortress (So ni) |
Makarov. | сонный городок | slumberous town |
archit. | сонный городок | sleepy town |
gen. | сонный городок | slumbrous town |
gen. | сонный городок | inert little town |
brit. | спальный городок | dormitory (chiefly British) A residential community inhabited chiefly by commuters (по аналогии со спальным районом) 4uzhoj) |
construct. | спальный городок | bedroom community (жилой район города с населением, работающим вне территории этого района) |
Makarov. | спальный городок | residential community (жилой район города с населением, работающим вне территории этого района) |
construct. | спортивный городок | sports area |
gen. | спортивный городок | outdoor training ground (Serge Ragachewski) |
construct. | строительный городок | camp (Харламов) |
Игорь Миг | строительный городок | shantytown of corrugated steel cabins |
gen. | строительный городок | construction camp (Alexander Demidov) |
construct. | студенческий городок | campus |
Gruzovik, ed. | студенческий городок | students' residence halls |
Makarov. | студенческий городок | student quarter |
gen. | студенческий городок | campus (комплекс студенческих общежитий patetlao) |
univer. | студенческий городок, общежитие | on campus (drag) |
astronaut. | территория казарменного городка | barracks area |
gen. | тихий городок | slumbrous town |
gen. | тихий городок | sleepy town (sankozh) |
Makarov. | тихий городок | slumberous town |
gen. | тихий городок | inert little town |
gen. | тихий сонный городок | sleepy little town |
gen. | трейлерный городок | trailer court (Pickman) |
fire. | тренировочный городок | course |
polit. | убрать палаточный городок | clear the tent camp (англ. термин взят из репортажа Voice of America Alex_Odeychuk) |
construct. | университетский городок | academic town |
construct. | университетский городок | university city |
construct. | университетский городок | campus |
scient. | университетский городок | university campus (I. Havkin) |
construct. | университетский городок | academic city |
construct. | университетский городок | university town |
Makarov. | университетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на лето | it must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summer |
gen. | университетский двор или городок | campus |
mil. | управление ВС по расквартированию ЛС военных городков | Armed Services Community Housing Office |
mil. | управление служб бытового обеспечения военного городка | Office of Community Services |
manag. | управление строительным городком | village management (eugenius_rus) |
gen. | управляющий строительным городком | camp manager (emirates42) |
mil. | учебный городок | course |
Makarov. | учебный городок | campus |
Gruzovik | учебный городок | training wing |
mil. | учебный городок для одиночной боевой подготовки | individual battle action course |
mil. | учебный городок для отработки ведения боевых действий в городе | city combat training area |
mil. | учебный городок для отработки ведения боевых действий в городе | urban warfare practice ground |
mil. | учебный городок для отработки ведения стрельбы в сочетании с манёвром | fire and maneuver course |
mil. | учебный городок для проведения учебных сборов в выходные дни | week-end training site |
mil. | учебный городок для тактической подготовки командного состава | leaders' reaction course |
mil. | учебный городок для тактической подготовки младших командиров | leaders' reaction course |
busin. | фабричный городок | tiny mill town |
mil. | химический городок | gas compound |
mil. | часть военного городка | subcommunity |
O&G, karach. | Чешский городок | Czech camp (goo.gl Aiduza) |
construct. | школьный городок | educational park |
law | школьный городок | school city |
construct. | школьный городок | school village |
gen. | школьный двор или городок | campus |
mil., tech. | штурмовой городок | assault course |
mil., tech. | учебный штурмовой городок | obstacle course |
mil. | штурмовой городок | infiltration course |
mil. | штурмовой городок | infantry assault training ground |
gen. | штурмовой городок | obstacle course |
gen. | это государство выросло из нескольких небольших городков | this state grew out of a few small towns |
gen. | это тихий городок | it is a quiet place |
gen. | этому сонному городку нужна струя новой жизни | this quiet placid town is badly in need of stirring up |