Subject | Russian | English |
Makarov. | армия отбила город у повстанцев | the army recaptured the town from the rebels |
gen. | аэротрополис, город-аэропорт, аэропорт-сити | aerotropolis (Milena Molen) |
gen. | большой город с пригородами | conurbation |
gen. | большой город с пригородами | urban complex |
gen. | большой город со всеми пригородами | conurbation |
Makarov. | бомбардировка превратила весь город в груду пепла | the whole town was reduced to ashes in the bombing |
Makarov. | бомбардировка превратила весь город в кучку пепла | the whole town was reduced to ashes in the bombing |
gen. | в город были поспешно введены войска | troops were hurried into the town |
gen. | в город идите этой дорогой | go this way to town |
gen. | в культурном отношении этот город – сущая пустыня | this town is a cultural wasteland (ssn) |
gen. | в культурном отношении этот город сущая пустыня | this town is a cultural wasteland (ssn) |
gen. | в культурном отношении этот город – сущее болото | this town is a cultural wasteland |
gen. | в свой родной город он поехал на поезде | he travelled by rail to his home town |
gen. | ввести в город оккупационные войска | occupy a town militarily |
gen. | весь город был взволнован новостью | the whole town was astir with the news |
gen. | весь город был разрушен до основания | the whole town was wiped off the map |
gen. | весь город знает об этом | the whole town knows of it |
gen. | весь город об этом говорил | the whole town was talking about it |
gen. | весь город об этом говорит | it's the talk of the town |
gen. | весь город отправился вышел на улицы поглазеть на это | the whole town turned out to see it |
gen. | весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусу | a high-stepping town with a lot of fun for all |
gen. | взять город после длительной осады | conquer the city after a long siege |
gen. | вид на город с высоты птичьего полёта | a bird's-eye view of the city |
gen. | вид на город сверху | a view overlooking the town |
gen. | вид на город сверху | view overlooking the town |
gen. | войска взяли город и т.д. в кольцо | the troops surrounded the city (the fort, the enemy, etc.) |
gen. | враг атаковал город ночью | the enemy came upon the town by night |
gen. | всё лето город Блэкпул открыт для отдыхающих | all summer Blackpool entertains |
gen. | всё лето город Блэкпул открыт для туристов | all summer Blackpool entertains |
gen. | всё лето город Блэкпул принимает отдыхающих | all summer Blackpool entertains |
gen. | всё лето город Блэкпул принимает туристов | all summer Blackpool entertains |
Makarov. | второй город в Европе | the second city in Europe |
Makarov. | второй город в Европе | second city in Europe |
Makarov. | второй по величине город в мире | the second largest city in the world |
Makarov. | второй по величине город в мире | second largest city in the world |
gen. | главный город графства | county seat |
gen. | главный город графства или округа | county seat |
gen. | город Абердин | the granite city |
Makarov. | город Афины назван в честь богини Афины | Athene is the eponym of Athens |
gen. | город-аэропорт | airport city (Artjaazz) |
gen. | город-аэропорт | aerotropolis (Artjaazz) |
gen. | город без лица | city without identity (Richard Nixon about Washington) |
gen. | город без районного деления | city not divided into districts (ABelonogov) |
gen. | город без смога | smogless town |
Makarov. | город беспорядочно растянулся на восток | the town straggled off to the east |
gen. | город ближнего Подмосковья | Moscow suburban town (Alexander Demidov) |
Makarov. | город большой охотник до новых пьес | the town is sharp-set on new plays |
gen. | город будет разрастаться за счёт его восточных районов | the future of the city lies in the eastern corner of its confines |
gen. | город бурлил | the town was in a bustle |
Makarov. | город был буквально разрушен | the city was literally destroyed |
gen. | город и т.д. был взят | the town the fort, the territory, etc. was taken |
gen. | город был вынужден сдаться | the town was forced to capitulate |
Makarov. | город был затемнён | the city was dimmed-out |
gen. | город и т.д. был захвачен противником | the city the fort, etc. fell to the enemy |
Makarov. | город был красиво расположен | the town was fairly situated |
gen. | город был наводнён солдатами | the town was crawling with soldiers |
Makarov. | город был наводнён туристами | the town was inundated with tourists |
gen. | город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came |
Makarov. | город был опустошён чумой | the city had been desolated by the plague |
Makarov. | город был оставлен врагу | the town was abandoned to the enemy |
Makarov. | город был оставлен неприятелю | the town was abandoned to the enemy |
Makarov. | город был охвачен волнением | town was in uproar |
gen. | город был охвачен волнением | the town was in an uproar |
gen. | город был охвачен глубоким волнением | the town was stirred by a deep emotion |
gen. | весь город был охвачен страхом | fear swept through the town |
gen. | весь город был охвачен страхом | fear swept over the town |
Makarov. | город был охвачен чумой | town was smitten with plague |
Makarov. | город был охвачен чумой | the town was smitten with plague |
Makarov. | город был очень хорошо укреплён | the town was very strongly stockaded |
Makarov. | город был переведён на осадное положение | the city was put into a position to stand a siege |
gen. | город был погружён в темноту | the city was plunged into darkness |
gen. | город был полностью разрушен | the city was laid flat (in ruins, лежа́л в руи́нах) |
Makarov. | город был поражён чумой | town was smitten with plague |
Makarov. | город был поражён чумой | the town was smitten with plague |
Makarov. | город был поставлен в условия осадного положения | the city was somehow put into a position to stand a siege |
Makarov. | город был разделен на жилые и промышленные районы | city was zoned for factories and residences |
Makarov. | город был разделён на жилые и промышленные районы | the city was zoned for factories and residences |
Makarov. | город был разделён на жилые и промышленные районы | city was zoned for factories and residences |
Makarov. | город был сдан неприятелю | the town was rendered up to the enemy |
gen. | город был сдан неприятелю | the town was rendered up to the enemy |
Makarov. | город был совершенно разрушен | the town was completely destroyed |
Makarov. | город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой | the city was levelled by one atomic bomb |
Makarov. | город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой | city was levelled by one atomic bomb |
Makarov. | город был уничтожен пожаром | the city was destroyed by fire |
Makarov. | город был уничтожен пожаром | city was destroyed by fire |
Makarov. | город был хорошо защищён от нападения | the town was secure against attack |
Makarov. | город быстро растёт | the city is growing rapidly |
gen. | город, в котором есть почтовая контора | post town |
gen. | город, в котором есть почтовая станция | post town |
gen. | город, в котором живёт много студентов | city of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana) |
gen. | город в котором запрещена продажа спиртных напитков | dry town |
Игорь Миг | город, в котором проживает 12 миллионов человек | city of 12 million people |
gen. | город, в котором происходят базары | market town |
gen. | город в Ломбардии | Cremona |
gen. | город Вашингтон | Washington D.C. (округ Колумбия; AD Alexander Demidov) |
Makarov. | город Вашингтон округ Колумбия назван в честь Джорджа Вашингтона | eponym of Washington D. C. is George Washington |
Makarov. | город Вашингтон округ Колумбия назван в честь Джорджа Вашингтона | the eponym of Washington D. C. is George Washington |
Makarov. | город вашингтон округ Колумбия назван в честь Джорджа Вашингтона | the eponym of Washington D.C. is George Washington |
gen. | город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона | the city of Washington takes its name from George Washington |
gen. | заявленный город возврата | return destination city (WiseSnake) |
gen. | город воинской славы | City of Military Glory (В. Бузаков) |
Makarov. | город выдержал осаду | the town withstood the siege |
gen. | город вырос из бедного рыбацкого посёлка | the town has sprung up from a poor fishing village |
gen. | город вырос из рыбацкого посёлка | the town began as a fishing village |
gen. | город, выросший вокруг завода | company town (рудника и т. п.) |
gen. | город, выросший вокруг завода, рудника и т. п. город с населением, занятым на предприятиях одной компании | company town |
gen. | город и т.д. выстоит | the city the fortress, the garrison, etc. will hold out (до конца́) |
gen. | город вытянулся вдоль залива | the town stretched along the bay (along the river, along the shore, etc., и т.д.) |
gen. | город, где бывают базары | market town |
gen. | город, где все дышит стариной | town redolent of age |
gen. | город, где есть монетный двор | coining town |
gen. | город, где есть монетный двор | coinage town |
gen. | город, где люди в основном перемещаются на личных автомобилях | car-dependent city (betelgeuese) |
gen. | город, где разрешена продажа алкогольных напитков | wet town |
gen. | город, где разрешена продажа спиртных напитков | wide-open town |
gen. | город, где человек постоянно живет | hometown |
gen. | город, где человек постоянно живёт | hometown |
gen. | город, где человек родился или провёл детство | home-town |
gen. | город-герой | hero-city (mariakn) |
Gruzovik | город-герой | hero city |
Gruzovik | город-герой | hero town |
gen. | город-герой | hero-town (mariakn) |
gen. | город-гигант | megacity |
gen. | город-гигант | agglomeration |
gen. | город-гигант | mega-city (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | город-гигант | urban agglomeration |
gen. | город-гигант | megalopolis |
gen. | город гордится своими садами | the town boasts its gardens |
gen. | город гордиться своими садами | the town boasts of its gardens |
Gruzovik | город горит огнями | the town is ablaze with lights |
Gruzovik | город городить | make a fuss |
gen. | город-государство | city state |
gen. | город-государство | citystate (Technical) |
gen. | город-государство | polis (в Древней Греции) |
gen. | город-государство | city-state |
Makarov. | город граничит с лесом | the town borders on a forest |
Makarov. | город-графство | county borough (в Великобритании) |
gen. | город-графство | metropolitan county (соответственно в Соединенном Королевстве Dimking) |
gen. | город-графство | county borough |
gen. | город греха | city of sin (bigmaxus) |
gen. | Город грехов | Sin City (Azhar.rose) |
gen. | город грехов | city of sin (bigmaxus) |
gen. | город гудит как растревоженный улей | the town is in a great toss |
gen. | Город дворцов | City of Palaces (Калькутта (Индия) 13.05) |
gen. | Город дремлющих шпилей | City of Dreaming Spires (г. Оксфорд) |
gen. | город Дублин | the city of Dublin |
gen. | город, живущий тайной продажей спиртных напитков | bootleg town |
gen. | город Жёлтого Дьявола | the City of Yellow Devil (Горький grafleonov) |
gen. | город, забитый пробками | traffic – choked city (betelgeuese) |
Makarov. | город зависит от ежегодного наплыва туристов | the town relies on the seasonal tourist industry for jobs |
gen. | город занимает десять квадратных миль | the city covers ten square miles |
gen. | город заселяется иностранцами | the city is becoming peopled with foreigners |
gen. | город и деревня | town and countryside (raf) |
gen. | город и университет | town and gown |
gen. | город изменился до неузнаваемости | the town has changed enormously |
gen. | город или деревня | pueblo (в Испании, Латинской Америке и на Филиппинских островах) |
gen. | город или район, имеющий самоуправление | municipality |
gen. | город, имеющий депутата в парламенте | borough |
gen. | город, имеющий почтовое отделение | post town |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | burg |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | burgh |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | burrow |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | borough |
gen. | город, имеющий самоуправление | corporate town |
gen. | город, имеющий самоуправление | corporative town |
gen. | город, имеющий самоуправление | burgh |
gen. | город, имеющий самоуправление | municipal borough |
gen. | город, казалось, вырос за одну ночь | the city seemed to spring up overnight |
gen. | город, казалось, находился на расстоянии всего только одной мили | the city seemed distant but a mile or so |
gen. | город как город | a city like any other city |
Makarov. | город, как любой товар, должен иметь яркую упаковку, чтобы привлекать покупателя | a city is like any product, it has to be packaged properly to be attractive to the consumer |
gen. | город-кандидат | bidding city (gratum) |
gen. | город контрастов | city of many faces (Alex_Odeychuk) |
gen. | город, который по ошибке называют N | the city which, by a misnomer, is called N |
gen. | город-крепость | walled city (Vickyvicks) |
gen. | город-крепость | embattled city |
gen. | город, куда его сослали | the city to which he was exiled |
Makarov. | город, куда он уехал | the town where he has gone |
Makarov. | город, куда он уехал | the town he has gone to |
gen. | город, куда преимущественно свозится шерсть для продажи | wool staple |
gen. | город-курорт | urban resort (Alexander Demidov) |
gen. | город-курорт | resort town (ssn) |
gen. | город-курорт вокруг минеральных вод | spa town (Ольга Матвеева) |
Makarov. | город лежал в развалинах после землетрясения | town lay in ruins after the earthquake |
Makarov. | город лежал в развалинах после землетрясения | the town lay in ruins after the earthquake |
Makarov. | город лежал в руинах | the town lay in ruins |
gen. | город лежит в долине | the town is situated in a valley |
gen. | город Лянсян | Liangxiang (в рамках административной территории Пекина, хотя не входит в городскую зону Пекина gulnara11) |
gen. | город-миллионер | million-strong city (Alexander Demidov) |
gen. | город-миллионник | million city (answers.com andrew_egroups) |
gen. | город-миллионник | multi-million-strong city (denghu; выглядит хорошо, но кто из носителей его использовал? Предлагаю city with population exceeding one million (plural: cities with populations), или megacity, если речь идет о городах с населением свыше 10 млн. чел. GeorgeK) |
gen. | город-мир | ecumenopolis (в футурологии) |
gen. | город мирового значения | global city (Alexander Matytsin) |
gen. | город мирового значения | cosmopolis |
gen. | город мне примелькался | I have seen more than enough of the city |
gen. | город-музей | museum town (Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | город – мусорная свалка | city refuse-dump |
gen. | город Н | Anytown (4uzhoj) |
gen. | город на побережье | coastal town (sankozh) |
Makarov. | город на семи холмах | the city of the seven hills (Рим) |
Makarov. | город на семи холмах | city of the seven hills (Рим) |
Makarov. | город на холме | city on the hill |
Makarov. | город на холме | a city on the hill |
Makarov. | город наводнили болельщики регби | the town was invaded by rugby supporters |
Makarov. | город наводнили туристы | tourists invaded the city |
gen. | город наводнили в город нахлынули туристы | tourists invaded the city |
Makarov. | город назван в честь | the town derived its name from |
Makarov. | город назван в честь | the town is named after of |
Makarov. | город назван в честь | the town got the name in honour of |
gen. | город назван именем основателя | the town was named from the founder |
gen. | город назначения | destination city (WiseSnake) |
gen. | город назначения на обратном пути | return destination city (WiseSnake) |
Makarov. | город насчитывает около пятидесяти тысяч жителей | the town numbers about 50000 inhabitants |
Makarov. | город находится на востоке от наших границ | the town lies to the east of our borders |
Makarov. | город находится на двенадцатом градусе восточной долготы | the town lies at longitude twelve degrees east |
gen. | город X находится на одинаковом расстоянии как от города Y, так и от города Z | the city of X is equidistant from the city of Y and the city of Z |
Makarov. | город находится на озере Мичиган | the town lies on lake Michigan |
gen. | город находится на расстоянии двадцати миль от берега | the city is twenty miles up in the country (границы и т. п.) |
Makarov. | город находится на расстоянии двадцати миль от берега, границы | the city is twenty miles up in the country (и т. п.) |
gen. | город находится на расстоянии пяти миль | the town is five miles off |
Makarov. | город находится посередине между Брисбеном и Сиднеем | the town is midway between Brisbane and Sydney |
gen. | город, находящийся под защитой замка-крепости | castle town |
gen. | город, не имеющий районного деления | city not divided into districts (ABelonogov) |
gen. | город Нью-Йорк | the city of New York |
Makarov. | город, о котором вы говорите | the city which you are talking about |
gen. | город областного значения | city of oblast subordination (Johnny Bravo) |
gen. | город областного значения | city of oblast status (Johnny Bravo) |
gen. | город областного значения | City of regional significance (wikipedia.org elena.sklyarova1985) |
gen. | город областного значения | district-equivalent city (4uzhoj) |
gen. | город областного подчинения | regionally governed city (VictorMashkovtsev) |
gen. | город областного подчинения | oblast city (по аналогии с "город федерального подчинения" = "federal city" Alexander Demidov) |
gen. | город областного подчинения | city of oblast subordination (proz.com Onishko) |
gen. | город обратного вылета | return departure city (WiseSnake) |
Makarov. | город окружен лесами | the town is environed by forests |
Makarov. | город окружен лесами | the town is environed with forests |
Makarov. | город окружен лесами | town is environed with forests |
Makarov. | город окружен лесами | town is environed by forests |
gen. | город окружен лесами | the town is environed by with forests |
gen. | город окружного значения | prefecture-level city (wikipedia.org wordsbase) |
gen. | Город ООН | UNO City (ВосьМой) |
gen. | город, определённый указом правительства | city designated by government ordinance (ABelonogov) |
gen. | город, определённый указом правительства | designated city (ABelonogov) |
gen. | город, определённый указом правительства | government ordinance city (ABelonogov) |
Makarov. | город, осаждённый врагом | city beleaguered by the enemy |
Makarov. | город, осаждённый врагом | a city beleaguered by the enemy |
Makarov. | город, осаждённый противником | city beleaguered by the enemy |
Makarov. | город, осаждённый противником | a city beleaguered by the enemy |
gen. | город "открытого порока" | wide-open town |
gen. | город отправления | departure city (WiseSnake) |
gen. | город отправления в обратный путь | return departure city (WiseSnake) |
Makarov. | город охватила волна насилия в этом году | the city has been gripped by a wave of violence this year |
gen. | Город охватила волна насилия в этом году | the city has been gripped by a wave of violence this year. |
Makarov. | город охватила эпидемия гриппа | flu raged throughout the city |
gen. | город, охваченный возбуждением | a town abuzz with excitement |
Makarov. | город пал | town fell |
Makarov. | город пал | the city fell |
Makarov. | город пал | the town fell |
Makarov. | город перешёл в руки врага | the town passed over to the enemy |
Makarov. | город перешёл в руки врага | the town passed into the hands of the enemy |
gen. | город плательщика | billing city (sankozh) |
gen. | город по ту сторону границы | a city over the border |
gen. | город погрузился в тишину | stillness descended on the town |
gen. | город, покинутый жителями | ghost town (особ. в западных штатах из-за свёртывания добычи угля) |
gen. | город, полностью разрушенный землетрясением | a city rased by an earthquake |
Makarov. | город полон воспоминаний | the town is peopled with memories |
Makarov. | город полон приезжих | the town is full of visitors |
gen. | город получил название от | the town derived its name from (назван в честь...) |
gen. | город Помпеи был погребён под вулканической пылью и пеплом | Pompeii was overwhelmed by dust and ashes |
Makarov. | город по-прежнему полон следов военных бомбардировок | the town still bears the scars of the bombings during the war |
gen. | город-порт | port city (upahill) |
gen. | город постепенно разрастался и захватывал пригороды | the city has gradually pushed its arms out into the country |
Makarov. | город пострадал от землетрясения | the town was hit by an earthquake |
Makarov. | architectural + ecology город, построенный по единому плану | arcology (под одним куполом) |
gen. | город, построенный по единому плану | arcology |
Makarov. | город, построенный по принципам аркологии | arcology (apxum.) |
Makarov. | город превратился в точку | the town became a speck |
gen. | город, представленный в английском парламенте | Parliamentary borough |
Makarov. | город представляет собой беспорядочное скопление домов с узкими улочками между ними | the town is a splatter of houses with lanes among them |
gen. | город, привлекающий отдыхающих | playland |
gen. | город-призрак | a ghost town |
Makarov. | город, прилепившийся на холме | town perched on a hill |
Makarov. | город пришлось сдать завоевателям | the citizens were forced to render up their town to the conqueror |
gen. | город пришёл в движение | the city awoke |
Makarov. | город продавал имущество для ликвидации огромного дефицита бюджета | the city sold property to erase a huge budget deficit |
gen. | город продолжает наползать на заповедные места дикой природы | housing developments continue to encroach on wildlife habitats |
gen. | город продолжает теснить природные заповедники | housing developments continue to encroach on wildlife habitats (bigmaxus) |
gen. | город проживания | home town (Alexander Demidov) |
gen. | город проснулся | the city awoke |
gen. | город и т.д. просыпался к новой жизни, новые веяния всколыхнули город | the city the town, the countryside, etc. was stirring with new life (и т.д.) |
gen. | город разительных контрастов | a city of pungent contrasts |
gen. | город районного значения | City of district subordinance (yerlan.n) |
gen. | город районного подчинения | town under regional jurisdiction (ABelonogov) |
gen. | город раскинулся на правом берегу реки | the town lies on the right bank of the river |
gen. | город и т.д. расположен в лесистой местности | a town a country-seat, a village, etc. is set in a woodland (on an island, north of London, north from London, etc., и т.д.) |
gen. | город расположен на берегу озера Мичиган | the town lies on Lake Michigan |
gen. | город расположен на берегу Чёрного моря | the town lies on the coast of the Black Sea |
gen. | город расположен на Волге | the town lies on the olga (on the coast of the Black Sea, on Lake Michigan; на берегу Черного моря, на берегу озера Мичиган) |
gen. | город расположен на Волге | the town lies on the Volga (on the coast of the Black Sea, on Lake Michigan; на берегу Черного моря, на берегу озера Мичиган) |
gen. | город расположен ниже замка | the town is beneath the castle |
gen. | город, расположенный далеко от моря | a town remote from the sea |
gen. | Город, расположенный на западном побережьи США, неподалёку от Сан-Франциско | Emeryville (maxvet) |
gen. | город, расположенный на холме | town perched on a hill |
gen. | город, растянувшийся длинной полосой | strip city (вдоль реки) |
gen. | город республиканского значения | city of republican subordination (Johnny Bravo) |
Makarov. | город Рим | the city of Rome |
Makarov. | город, рождённый морем | the seaborn town (часто о Венеции) |
gen. | город с богатым историческим прошлым | a city soaked in history (Anglophile) |
gen. | город с богатым историческим прошлым | city steeped in history (Olga Okuneva) |
gen. | город с высокой плотностью автомобилизации | car-dependent city (betelgeuese) |
gen. | город с высокой преступностью | a rough town |
gen. | город с красивыми окрестностями | a beautifully neighboured town |
gen. | город с красивыми окрестностями | beautifully neighboured town |
gen. | город с наиболее комфортными условиями для проживания | most livable city (Andrey Truhachev) |
gen. | город с населением более 4 млн. чел. | metropolitan city (в Индии Alexey Lebedev) |
gen. | город с населением более 100 000 чел | Class A city (в Индии Alexey Lebedev) |
Makarov. | город с населением, занятым на предприятиях одной компании | company town |
gen. | город с населением свыше пятидесяти тысяч | county borough (являющийся административно самостоятельным) |
gen. | город с населением свыше 100 000 человек, представляющий собою самостоятельную административную единицу | county borough (в Великобритании) |
gen. | город с низким содержанием углерода | low carbon city (Dan von Winterfell) |
Makarov. | город с почтамтом | post-town |
gen. | город с почтамтом или самостоятельным почтовым отделением | post town |
gen. | город с почтамтом или самостоятельным почтовым отделением | post-town |
Makarov. | город с пригородами | agglomeration |
gen. | город с самими комфортными условиями жизни | most livable city (Andrey Truhachev) |
Makarov. | город с самостоятельным почтовым отделением | post-town |
gen. | город с торговыми привилегиями | port |
Makarov. | город с чистым воздухом | smogless |
gen. | город с чистым воздухом | smogless town |
gen. | город-сад | garden city |
gen. | город-сателлит | overspill town |
gen. | город-сателлит | satellite town |
gen. | город-сателлит | township |
gen. | город-сателлит | new town |
gen. | город и т.д. сдаётся | a town an enemy, a person, etc. yields |
gen. | город сильно возбуждён | the town is in a great toss |
Makarov. | город славится памятниками | the town is famous for monuments |
Makarov. | город славится своей архитектурой | the town is famous for its architecture |
Makarov. | город славится своими музеями | the city is famous for its museums |
Makarov. | город славится своими памятниками | the town is remarkable for its monuments |
gen. | город, славящийся своими памятниками | a town famous for its monuments |
gen. | город снова приобретал свой обычный вид | the town was regaining its normal appearance |
gen. | город-спутник | overspill town |
gen. | город-спутник | edge city (derex) |
gen. | город-спутник | township |
gen. | город-спутник | new town |
gen. | город-спутник | satellite town |
gen. | город-спутник | satellite |
gen. | город средней величины | medium-sized town (Andrey Truhachev) |
gen. | город стал называться Ленинградом | the name of the city has been changed to Leningrad |
Makarov. | город стоит внутри кольца холмов | the city is ringed about/round with hills |
Makarov. | город стоит на обоих берегах реки | the town stands on both banks of the river |
gen. | город стоит над рекой | city sits over the river (Sitting over the Itchen River, it was built in 1744 snowleopard) |
Makarov. | город стоит у слияния трёх рек | the city lies at the confluence of three rivers |
Makarov. | город стоял у подножия холмов | the hills backed the town |
Makarov. | город стоял у подножия холмов | hills backed the town |
avia. | город стыковки внутренних и международных рейсов | gateway city |
gen. | город такой-то | Х-ville (denghu) |
gen. | город такой-то | Xville (denghu) |
gen. | город увешан флагами | the city is decked with flags |
Makarov. | город уже обклеен огромными плакатами | the town is already placarded with huge posters |
gen. | город уже погрузился в сон | the town is already buried in sleep |
gen. | Город усеян фонтанами | the modern city is dotted with fountains. |
gen. | город федерального значения | city with federal status (askandy) |
gen. | город федерального значения Москва | federal city of Moscow (Alexander Demidov) |
gen. | город федерального подчинения | Federal city (Sukhopleschenko) |
gen. | город, хорошо расположенный | a town fairly situated |
gen. | город центрального подчинения | direct-administered municipality (kriemhild) |
gen. | город центрального подчинения | city of central subordination (upahill) |
gen. | город электронной глобализации | ubiquitous city (VYurist) |
gen. | город – это большая деревня | nothing stays hidden in a town (It's a town and nothing stays hidden in a town Taras) |
gen. | Государство-город Ватикан | State of the Vatican City |
gen. | группа, выезжающая заранее в другой город, страну для подготовки визита кандидата на выборах | advance party |
gen. | давайте пойдём в город и все осмотрим | let's go into town and look round (have a look round) |
gen. | деревенщина с деньгами, приехавший в город в надежде сорвать большой куш в игорном доме | butter and egg man |
gen. | ездить в город на работу и обратно | ride back and forth to one's work in a city |
gen. | ездить ежедневно на работу из пригорода в город и обратно | commute (обыкн. по сезонному билету) |
gen. | житель пригорода, добирающийся в город как правило не на автомобиле | car-light commuter (Yan Mazor) |
gen. | житель пригорода, ежедневно ездящий на работу в город поездом | commuter |
gen. | заброшенный город или промышленный объект | brownfield (напр., Припять. A tract of land that has been developed for industrial purposes, polluted, and abandoned – Webster's Third International Dictionary grafleonov) |
gen. | закрытый город города | forbidden city |
gen. | занять город в результате военных действий | occupy a town militarily |
Makarov. | захватить город врасплох | take the town by surprise |
Makarov. | защищать город от врага | keep to the town against the enemy |
gen. | защищать город от врага | keep the town against the enemy |
gen. | защищать город и т.д. от противника | keep a town a fort, a castle, a road, etc. against the enemy |
Makarov. | защищать город от разрушений при воздушных налётах | protect a town from damage by airraids |
gen. | иметь город-побратим | twinned with (E.g. Cognac, France, is twinned with Denison, Texas, USA. twinkie) |
gen. | исколесить весь город в поисках | beat the town for (кого-либо) |
gen. | исходить весь город в поисках | beat the town for (кого-либо) |
gen. | какой город будет принимать следующую Олимпиаду? | who will play host to the next Olympic Games? (Taras) |
gen. | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection |
gen. | крупнейший город мира | major world centre (Alexander Demidov) |
gen. | крупный город, раскинувшийся на большой площади | sprawling metropolis (betelgeuese) |
gen. | могущественный город или могущественное государство | potentate |
gen. | мы едем в город на день | we are going to town for a day |
gen. | мы проехали через город не останавливаясь | we passed through the town without stopping |
gen. | на город обрушился ливень | the city was drenched with rain (As Istanbul became enveloped in darkness, the city was also drenched with rain and the incident proved to be so unnerving that many people online mused that perhaps the apocalypse was occurring. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | на публичном аукционе город распродаёт большое количество маленьких участков | the city is selling off a large number of small lots at a public auction |
gen. | на слиянии каких рек стоят город Лион? | which two rivers join at Lyons? |
gen. | над ним весь город смеется | he is the joke of the town |
gen. | над ним весь город смеётся | he is the joke of the town |
gen. | населённый пункт / город, закрытый для посещения иностранными гражданами / иностранцами | forbidden city |
gen. | наш город понемногу отстраивается | our city is being rebuilt little by little |
gen. | не город, а дыра | the town is a bummer |
gen. | небольшой город с самоуправлением | county borough |
gen. | небольшой город с самоуправлением | borough |
Makarov. | нет, город не бетонные джунгли, а людской зоопарк | the city is not a concrete jungle, it is a human zoo (D. Morris) |
Makarov. | нет, город – не бетонные джунгли, это – людской зоопарк | the city is not a concrete jungle, it is a human zoo (Д.моррис) |
gen. | нечего было город городить | there was no need to make all that fuss |
gen. | обегать весь город в поисках нужной книги | ransack the town for a book |
Makarov. | обеспечивать город электроэнергией | supply a city with electricity |
gen. | обеспечить город достаточным количеством воды | keep the city flush with water (Dude67) |
gen. | обнести город стеной | fence a town about with walls |
gen. | обшарить весь город в поисках вора | search the city for the thief |
Makarov. | объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал | scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for |
gen. | объездить весь город в поисках | beat the town for (кого-либо) |
gen. | оккупировать город в результате военных действий | occupy a town militarily |
gen. | окончание некоторых имён, означающее мост, город, предместье | brix |
gen. | окончание некоторых имён, означающее мост, город, предместье | brig |
gen. | он всегда хвалит город, в котором живёт | he is always crying up the town where he lives |
gen. | он знает город вдоль и попёрек | he knows the city like the back of his hand |
gen. | он избрал город своим местожительством | he fixed his residence in the city |
gen. | он исходил весь город в поисках работы | he tramped the streets looking for work |
gen. | он посмотрел вниз на город, украшенный куполами и башнями | he looked down on the domed and towered city |
gen. | он терроризировал город драками, нападениями и стрельбой | he terrorized the city with beating, stabbing, and shooting |
gen. | он удирал в город при первом удобном случае | whenever an occasion offered he slipped off to town |
gen. | они отстояли город от врага | they defended the city against the enemy |
gen. | они приехали в город, чтобы погулять в выходные | they came down to the city to hell around for a weekend |
Makarov. | оставив город, мы движемся к реке | leaving the town, we now strike off towards the river |
gen. | отдать город на разграбление | give a town up to spoil |
gen. | перенести затопляемый город на другое место | to re-establish the flooded town on a new site |
gen. | перенести затопляемый город на новое место | to re-establish the flooded town on a new site |
gen. | переселенец, спешно переезжающий в годы бума в новый город или район | boomer |
gen. | поездка за город предусмотрена по программе сегодня | a visit to the country is laid on for today |
gen. | поехать в город поездом | take a train to go to town (a car to come here, an airplane to get here, etc., и т.д.) |
gen. | поехать за город на уикенд | go to the country for the weekend |
gen. | показался город, куда я ехал | my goal is in sight (вдали) |
gen. | показать город на карте | locate a town on a map |
gen. | показывать город важным гостям | host the VIP's around the town |
gen. | покинуть город на некоторое время | leave town for a spell (Val_Ships) |
gen. | покорить город после длительной осады | conquer the city after a long siege |
gen. | полиция решила очистить город и т.д. от нежелательных лиц | the police decided to clean up the city (the town, the place, etc.) |
gen. | после Москвы Санкт-Петербург второй по величине город России | St.-Petersburg is the largest city in Russia next to Moscow |
gen. | после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие | after the match all the class went down to kick up their heels |
gen. | после урагана город казался вымершим | after the storm the town was as quiet as the grave |
gen. | превратить город в развалины | lay a town in ruins |
gen. | предавать город огню | devote the city to the flames |
gen. | прибыть в город в шесть часов | reach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.) |
Makarov. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuterland |
gen. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuterdom |
gen. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter-belt |
gen. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter belt |
gen. | приморский город с гаванью | sea-port-town |
gen. | проехать через город и не задержаться | pass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём) |
gen. | проехать через город и не остановиться | pass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём) |
gen. | прошлой ночью город опять подвергся нападению | the town came under attack again last night |
gen. | развесёлый город Париж | gay Paree |
gen. | разрушать город до основания | lay a town in ruins |
gen. | разрушать город до основания | lay a town in ruin |
Makarov. | разрушить город до основания | raze the town out |
gen. | разрушить город до основания | raze a city |
gen. | район, снабжающий город молоком | milkshed |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
Makarov. | священный город шиитов Карбала находится в 60 милях к юго-западу от Багдада | the Shia holy city of Karbala lies 60 miles south-west of Baghdad |
gen. | сдавать город и т.д. неприятелю | deliver a town the keys of a fort, a fortress, etc. to the enemy |
gen. | сдать город врагу | abandon the city to the enemy |
gen. | снабдить город водой | serve a town with water |
gen. | снабдить осаждаемый город провиантом | throw provisions into a besieged town |
gen. | снабжать город водой | serve a town with water |
Makarov. | снабжать город газом | serve a town with gas |
Makarov. | снабжать город электричеством | serve a town with electricity |
gen. | Спасите наш город от загрязнения окружающей среды | Save Our City from Environmental Mess |
gen. | средневековый город или крепость | burg |
gen. | срыть город с лица земли | stretch a cord about a city |
gen. | стереть город с лица земли | raze a town to the ground |
Makarov. | стереть город с лица земли | wipe a city off the map |
gen. | стереть город с лица земли | rase a town to the ground |
gen. | Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия | Members of his family have sat for the town for over a century (Taras) |
Makarov. | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай | every country has its customs |
gen. | что город, то норов, что деревня, то обычай | so many countries so many customs |
gen. | что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато. | Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4) |
gen. | что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато. | Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4) |
gen. | это действительно очень красивый город, я покажу его вам, если хотите | it's a wonderful city, really, I'll show it to you if you want |
gen. | это самый крупный город страны | it is the first important city in the country |
gen. | это самый крупный город страны | it is the first important city in the country |
gen. | этот город был оплотом протестантства | that city was a stronghold of Protestantism |
gen. | этот город был предложен в качестве места встречи | this town was proposed as the place for the meeting |
gen. | этот город был свидетелем его первых триумфов | the town was the theatre of his early triumphs |
gen. | этот город был свидетелем его первых успехов | the town was the theatre of his early triumphs |
gen. | этот город вырос из рыбацкого посёлка | this town developed out of a fishing village |
gen. | этот город вырос на месте рыбацкого посёлка | this town developed out of a fishing village |
gen. | этот город насчитывает около двух миллионов жителей | this town numbers nearly two million inhabitants |
gen. | этот город находится на южной оконечности острова | this town lies on the southern tip of the island |
gen. | этот город по сравнению с остальными кажется гигантом | this city is by comparison a metropolis |
gen. | этот город принёс мне несчастье | this town has jinxed me |
gen. | этот город стал неуправляемым | the city is ungovernable |
gen. | этот район был распланирован как город-сад | the place was laid out like a garden city |
gen. | этот район был спланирован как город-сад | the place was laid out like a garden city |