DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing годиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
quot.aph.а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесьHowever much you change positions, my friends, you'll never make musicians (Ivan Krylov, The Quartet. Transl. by Peter Tempest. The quotation is used with reference to persons who attribute their failure to some cause outside themselves. VLZ_58)
patents.быть верным годитьсяhold true
patents.быть справедливым годитьсяhold true
gen.в данном случае пример не годитсяthe example does not fit the case
media.в обозначении типа видеокассеты указывает, что плёнка предназначена для записи в системе NTSC, принятой на телевидении в США и Японии, чистая плёнка с таким обозначением годится для работы в стандарте PAL/SECAM, но время воспроизведения и записи отличается от указанного на кассетеT
gen.в отцы годитсяold enough to be your father (triumfov)
gen.в подметки не годитсяnot a patch on (I like Krispy burgers, but they are not a patch on Krusty burgers Bob_cat)
gen.в подмётки не годитсяnot qualified to tie his shoes (triumfov)
gen.в подмётки не годитсяnot a marker on
proverbв подмётки не годитсяis not fit to show a candle to
proverbв подмётки не годитсяcannot hold a candle to
proverbв подмётки не годитсяnot fit to hold a candle to (someone)
gen.в подмётки не годитсяnot a patch on
gen.в подмётки не годитсяcannot is not fit to hold a candle
inf.в подмётки не годитсяnot a marker to
Makarov.в подмётки не годитсяis not fit to hold a candle
Makarov.в подмётки не годитсяcannot hold a candle
idiom.в подмётки не годитсяnothing to hold a candle to (чему-либо Татка Мимикричи)
saying.в подмётки не годитсяis not fit to hold a candle to
fig.of.sp.в подмётки не годитсяabsolutely no comparison (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.в подмётки не годитсяisn't fit to shine his shoes (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.в подмётки не годитсяisn't fit to tie his shoelaces (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.в подмётки не годитсяdoesn't come close to (Leonid Dzhepko)
idiom.в подмётки не годитсяnot be a patch on (Yeldar Azanbayev)
gen.в подмётки не годитсяnot fit to wash feet (Anglophile)
gen.в подмётки не годитсяnot a spot on (Clepa)
gen.в подмётки не годитьсяcannot hold a candle (to someone – кому-либо)
gen.в подмётки не годитьсяnot to be fit to hold a candle (to someone – кому-либо)
gen.в подмётки не годитьсяnot to be in the same league with (That novelist wrote well, but he was not in the same league with Flaubert. Helene2008)
gen.в подмётки не годитьсяnot worthy to black someone's boots
gen.в подмётки не годитьсяnot fit to blacken someone's boots
gen.в подмётки не годитьсяnot fit to black someone's boots
idiom.в подмётки не годитьсяis not fit to hold a candle to
idiom.в подмётки не годитьсяnot hold a candle to
gen.в подмётки не годитьсяbe unable to hold a candle to (+ dat.)
gen.в подмётки не годитьсяbe a fool to
idiom.в подмётки не годитьсяcant hold a candle (can't hold a candle to someone Yeldar Azanbayev)
gen.в подмётки не годитьсяnot to be fit to hold a candle (to someone – кому-либо)
gen.в подмётки не годитьсяcannot hold a candle
idiom.в подмётки не годитьсяfall short compared to (напр., он ему в подметки не годится Alex_Odeychuk)
gen.в подмётки не годитьсяnot worthy to blacken someone's boots
gen.в подмётки не годитьсяnot good enough to dust someone's shoes (Anglophile)
Makarov.в том ресторане обслуживание никуда не годитсяthe service is poor in that restaurant
gen.в учителя он не годитсяhe is not suited for teaching
gen.в учителя он не годитсяhe is not suited to be a teacher (for teaching)
Makarov.в этом ресторане обслуживание никуда не годитсяthe service is poor in that restaurant
gen.вам не годится поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.ваш друг для этой работы не годитсяyour friend is not suited for this work
Makarov.ваша работа не годится, переделайте еёyour work is not acceptable, do it again
gen.ваше пальто мне не годитсяI can't use your coat
gen.вилка не годится в качестве штопораa fork does not lend itself to the purposes of a corkscrew
gen.вилка не годится вместо штопораa fork does not lend itself to the purposes of a corkscrew
gen.всё годитсяall ekes
slangвсё равно никуда не годитсяain't no good nohow (Interex)
gen.вы не годитесь в преподавателиyou won't do for a teacher
gen.годившиеся в дочериpaternally sanctioned children (Gracie)
gen.годится за неимением лучшегоit's a second best
gen.годится "как есть"good to go (Rami88)
slangгодится, отличная идея, пусть так и будет!rockabye (если кто-то предлагает что-то, что вам кажется замечательным, восклицание "rockabye!" будет подходящей реакцией с вашей стороны shrewd)
Makarov.годиться, быть впоруgo on
idiom.годиться кому-либо в бабкиbe old enough to be someone's grandmother (igisheva)
idiom.годиться кому-либо в бабушкиbe old enough to be someone's grandmother (igisheva)
idiom.годиться кому-либо в дедушкиbe old enough to be someone's grandfather (igisheva)
rhetor.годиться в дедушкиbe old enough to be a grandfather (Alex_Odeychuk)
idiom.годиться кому-либо в дедыbe old enough to be someone's grandfather (igisheva)
idiom.годиться кому-либо в дочериbe young enough to be someone's daughter (igisheva)
gen.годиться в материbe a cradle snatcher (Anglophile)
idiom.годиться кому-либо в материbe old enough to be someone's mother (igisheva)
gen.годиться в материbe a cradle snatcher (Anglophile)
gen.годиться в материbe old enough to be someone's mother (Anglophile)
idiom.годиться кому-либо в отцыbe old enough to be someone's father (igisheva)
gen.годиться в отцыbe a cradle snatcher (Anglophile)
gen.годиться в отцыbe a cradle snatcher (Anglophile)
idiom.годиться в подметкиhold a candle to (compare to, measure up to; с отрицанием: Other women can't hold a candle to your beauty. • I've seen many, and not one of them can hold a candle to you. anton-sahar)
idiom.годиться кому-либо в сыновьяbe young enough to be someone's son (igisheva)
idiom.годиться кому-либо во внукиbe young enough to be someone's grandson (igisheva)
idiom.годиться кому-либо во внучкиbe young enough to be someone's granddaughter (igisheva)
Makarov.годиться дляserve for (чего-либо)
gen.годиться дляbe suited for (чего-либо)
gen.годиться дляbe suited to (чего-либо)
math.годиться дляbe fit (чего-либо)
Makarov.годиться дляbe good for
gen.годиться дляserve for
gen.годиться дляbe suited for to, something (чего-либо)
gen.годиться для верховой ездыride (о грунте)
brit.годиться для инсценировкиdramatise (о романе и т.п.)
gen.годиться для инсценировкиdramatize (о романе)
gen.годиться для переделки в драмуdramatize
Makarov.годиться для ролиplay-act
gen.годиться для рынкаsuit the market
Makarov.годиться для рынкаsuit a market
Makarov.годиться для такого рода работыbe handy for this kind of work
gen.годиться для телепередачиtelevise
gen.годиться наbe ready for (должность q3mi4)
gen.да он тебе в отцы годится!what a cradle robber! (Anglophile)
gen.да он тебе в отцы годится!what a cradle snatcher! (Anglophile)
Makarov.девушка годится в горничные или официанткиgirl to do chamber work and waiting
slangдобро, годитсяgood shit (Trogloditos)
Makarov.его изящная рука скорее годилась для женской работы, чем для копьяhis delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear (для мужского дела)
gen.его изящная рука скорее годилась для прялки, чем для копьяhis delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear
gen.его нервы никуда не годилисьhis nerves were shot
Makarov.его одежда не годится для тропического климатаhis clothes aren't suited to the tropical climate
gen.его работа никуда не годитсяhe has done a wretched job
gen.ей всё годитсяnothing comes amiss to her
gen.ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibleness to office is disputed
gen.ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibility to office is disputed
gen.её шитье никуда не годитсяher sewing is no good at all
sociol.женщины, годящиеся в матери или бабкиparent- or grandparent-aged people (Washington Post Alex_Odeychuk)
ironic.здесь сервис никуда не годится!that's service for you! (Andrey Truhachev)
idiom.и в подмётки не годитсяcan't hold a candle to (Other women can't hold a candle to your beauty. • I've seen many, and not one of them can hold a candle to you. Yeldar Azanbayev)
Makarov.как педагог он никуда не годилсяhe was a failure as a teacher
chess.term.как тренер он никуда не годилсяhe was a failure as a coach
inf.какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится?what's wrong with..? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse)
Makarov.картина никуда не годиласьthe picture was a shocker
inf.мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится"I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
sociol.мужчины, годящиеся в отцы или дедыparent- or grandparent-aged people (Washington Post Alex_Odeychuk)
Gruzovikне годитсяit won't do
slangне годитсяn.g. (no good Islet)
gen.не годитсяno good
inf.не годитсяit doesn't cut it (VLZ_58)
inf.не годитсяno go (4uzhoj)
mil., avia.не годитсяnot good
inf.не годится!bad call (alexghost)
gen.не годитсяthat's no good (неодобрение по поводу плана и т.п. ART Vancouver)
Gruzovikне годитсяit's no good
gen.не годится вам встречаться с нимиit would never do for you to see them
Makarov.не годится ему в подмёткиnot fit to hold a candle to him
fig.не годится на роль / для ролиisn't up to the job ("Do we want King Charles III? Do we want Queen Camilla? Do those realms and dominions beyond the seas want the pair? Was Diana right when she said he wasn't up to the top job, implying that William, one half a Spencer, after all, should just take over somehow?" (an editorial on The Independent's website) – не годится на роль / для роли монарха ART Vancouver)
gen.не годится, так не пойдётit won't do (Сomandor)
inf.не годится так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
inf.не годится так поступатьthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
gen.не годится так себя вестиthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
gen.не годится так себя вестиthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
idiom.не годитьсяbe dead in the water (Taras)
gen.не годитьсяserve no purpose
idiom.не годитьсяbe ill-suited (tavost)
inf.никуда не годитьсяbe not working (out: Our relationship is (just) not working (out). Shabe)
Игорь Мигне годитьсяbe unfitted for
gen.не годиться кому-л. в подмёткиnot fit to hold a candle to (sb.)
gen.не годиться для ответственного постаbe unfit for a position of trust
SAP.не годиться ни на что, кромеbe good for nothing but
idiom.не годящийсяill-suited (tavost)
inf.никуда не годящийсяnot working ((на свидании:) This outfit is just not working, and I miss those glasses. Shabe)
gen.не годящийсяunbefitting
Игорь Мигне годящийся дляunfit for
Makarov.нет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годитсяNo, I told Eliza, George is no go
Игорь Мигни к черту не годитьсяsuck
mil., avia., inf.ни к чёрту не годитсяno bloody good
Makarov.ни на что не годитьсяserve no purpose
gen.никуда не годитсяstrictly for the birds
Makarov.никуда не годитсяnot worth a picayune
cliche.никуда не годитсяno good at all
inf.никуда не годитсяno bloody good
inf.никуда не годитсяunacceptable (This is unacceptable! – Это никуда не годится! SirReal)
inf.никуда не годитсяthe pits (My sense of direction is the pits – С чувством направления у меня полный швах fa158)
slangникуда не годитсяfor the birds
idiom.уже никуда не годитсяso last season (Mark_y)
idiom.никуда не годитсяnot done (в смысле приличий Баян)
gen.никуда не годитсяdoesn't quite add up (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.разг. никуда не годится!it's no go!
gen.никуда не годитсяnot worth a row of pins
gen.никуда не годитьсяbe no good at all
Makarov.никуда не годитьсяbe of no worth
gen.никуда не годитьсяall to pieces (о нервах Lenochkadpr)
Makarov.никуда не годитьсяbe worth nothing
inf.никуда не годитьсяbe no class
gen.никуда не годитьсяserve no purpose
slangникуда не годитьсяstink (Boy, this service stinks! – Ну и обслуживание здесь – никуда не годится! ART Vancouver)
inf.никуда не годитьсяbe no class
gen.никуда не годитьсяbe of no use
gen.никуда не годитьсяbe worth nothing
gen.никуда не годиться, пропАстьbe done for (These shoes are done for.Эти туфли никуда не годятся. If the boss finds out Peter's lack of expertise, he is done for. Если начальник узнает о некомпетентности Петра-он пропал. Сomandor)
gen.ну, брат, так делать не годитсяno, my friend, you just don't do it this way
Makarov.ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
Makarov.он в подмётки ей не годитсяhe is not worth her little finger
Makarov.он в подмётки ей не годитсяhe is not fit to hold a candle to her
gen.он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к нейhe was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her (Taras)
gen.он годится тебе в отцыhe is old enough to be your father
Makarov.он ей в отцы годитсяhe is old enough to be her father
inf.он ей в подмётки не годитсяhe is not fit to lick her boots
gen.он ей в подмётки не годитсяhe is a fool to her
Makarov.он ей в сыновья годитсяhe is young enough to be her son
gen.он на всё годитсяhe is good at all kinds of games
gen.он не годится в инженерыhe is not suited to be an engineer
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не годится в преподаватели и т.д., преподавателя и т.д. из него не выйдетhe is not suited for a teacher (for an engineer, etc.)
gen.он не годится в учителяhe is not qualified to be a teacher
gen.он не годится в учителяhe is not cut out to be a teacher
gen.он не годится в учителяhe is not suited to being a teacher
gen.он не годится для тяжёлых работhe is not fitted for heavy work
gen.он не годится для этой должностиhe is unsuited to the post
Makarov.он не годится для этой работыshe is a misfit in that job
Makarov.он не годится для этой работыhe is not the man for this job
gen.он не годится для этой работыhe is not up to this job
gen.он не годится для этой ролиthis part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.)
gen.он не годится для этой ролиthe role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.)
gen.он ни на что не годитсяhe is feeling useless
gen.он ни на что путное не годитсяhe is a ne'er-do-well
Makarov.он ни на что путное не годитсяhe is a ne'er-do-well
gen.он ни на что путное не годитсяhe'll never amount to anything (Franka_LV)
gen.он прослушал вашу демо-запись и считает, что она никуда не годитсяhe is listened to your demo and thinks it's pants
Makarov.он тебе в отцы годитсяhe is old enough to be your father
gen.он убедил нас, что годится для этой работыhe convinced us of his fitness for the job
Makarov.она в подмётки тебе не годится, милочкаshe doesn't stack up to you, honey
Makarov.она годилась для службы в австралазийском портуshe was fit for service on the Australasian Station
Makarov.она годилась для службы в австралийском портуshe was fit for service on the Australasian Station
gen.она мне годится в материshe could be my mother (Alexander Oshis)
Makarov.она не годится для работы сиделкойshe is unfit for nursing profession
Makarov.она тебе в матери годитсяshe is old enough to be your mother
gen.план никуда не годитсяthe plan is no go
Makarov.подходить, годитьсяwork out (об ур-нии)
gen.понимать, что годится и что нетknow chalk from cheese
Makarov.после этой катастрофы наша машина никуда больше не годиласьour car was a total loss after the accident
gen.посмотреть, годится ли кто-л.о на эту работуtry smb. for this job
gen.проверять, годится ли кто-л.о на эту работуtry smb. for this job
Makarov.содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годитсяthe matter in your article is interesting but the style is deplorable
Makarov.содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годитсяmatter in your article is interesting but the style is deplorable
Makarov.стул, неровно стоящий на ножках, не годится в качестве опорыa chair which stands unevenly on its feet is useless as a support
gen.так делать не годитсяthat's not the way to do things
gen.так не годитсяthat will not do
disappr.так не годитсяit won't do (ART Vancouver)
cliche.так не годитсяthis won't do ("(...) we're letting ourselves get rattled! We're losing our nerve. This won't do." – P.G. Wodehouse ART Vancouver)
gen.так не годитсяthis isn't good enough
gen.так не годитсяthat's not good enough (a response ART Vancouver)
inf.так поступать не годитсяthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
inf.так поступать не годитсяthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
gen.так поступать не годитсяthat's not the way to behave
Makarov.твой план годитсяyour plan goes
Makarov.тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
gen.тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
gen.то, что хорошо для одного, не обязательно годится для другогоthe methods that work with one will not necessarily work with another
gen.ты мне в сыновья годишьсяyou could be my son (Alexander Oshis)
gen.у вас есть болт, который годится для этой ручки?have you got a bolt to fit this handle?
Makarov.у него нервы никуда не годятсяhe is a nervous wreck
gen.у неё нервы никуда не годятсяshe is all nerves
Makarov.у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детяхshe was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children
math.уравнение не годитсяequation does not work out
gen.уравнение не годитсяthe equation does not work out
proverbчересчур много хорошего никуда не годитсяtoo much of a good thing is good for nothing
rudeчтиво, годящееся только для туалетаshitlerature (Technical)
proverbчто хорошо для одного, то годится и для другогоwhat's sauce for the goose is sauce for the gander
gen.чёрт возьми! он ей в сыновья годитсяhe is a damn sight younger than her
Makarov.эта книга годится только на макулатуруthis book is fit only for pulping
gen.эта машина больше не годитсяthis machine is no longer of any use
gen.эта машинка вам годится?will this typewriter do?
gen.эта работа ни к чёрту не годитсяthis work's a real pig's ear
Makarov.эта система абсолютно не годится для детей, не склонных к учёбеthe system is failing most disastrously among less academic children
gen.эта часть вашей статьи годитсяthis part of your article will pass
gen.эти ботинки не годятся для верховой ездыthese shoes won't do for riding (for mountain climbing, etc., и т.д.)
Makarov.эти истории не годятся для того, чтобы их повторятьthose stories are not fit to be repeated
Makarov.эти товары никуда не годятсяthese goods are just rubbish
gen.эти шины больше никуда не годятсяthese tires are done for
gen.эти яблоки не годятся для варки или для печенияthese apples don't cook well
gen.это годитсяthat will do
gen.это годитсяit will work (Damirules)
gen.это годится?will that do?
gen.это годится взаменthis will do instead
Makarov.это годится для данного случаяit's good for the occasion
gen.это мясо не годится в пищу человекуthis meat is unfit for human consumption
gen.это не годитсяit's no good
gen.это не годитсяthis isn't good enough
gen.это никак не годитсяthis will never do
gen.это не годитсяit will not do
gen.это не годитсяthat won't do
gen.это не годитсяthat won't answer (usually in the negative)
Makarov.это не годитсяthat serves no purpose
gen.это не годитсяthat will never do
math.это ни на что не годитсяit is good for nothing
gen.это никак не годитсяthis will never do
gen.это никуда не годитсяit is nothing worth
gen.это никуда не годитсяit is no go
gen.это никуда не годитсяno good at all
gen.это никуда не годитсяthat won't do at all
idiom.это никуда не годитсяit's no class (Yeldar Azanbayev)
idiom.это никуда не годитсяit's no good at all (Yeldar Azanbayev)
cliche.это никуда не годитсяit is no good at all
idiom.это никуда не годитсяit's no go (Yeldar Azanbayev)
gen.это никуда не годитсяthis will never do
inf.это никуда не годитсяit is no class
inf.это никуда не годитсяnot on (that's not on Андрей Шагин)
Gruzovikэто никуда не годитсяthat is no good at all
gen.это никуда не годитсяthis has no guts in it
gen.это никуда не годитсяit isn't any good
gen.это никуда не годитсяthat will never do
Makarov.это объяснение никуда не годитсяthe explanation just won't wash
gen.это объяснение никуда не годитсяthe explanation just won't wash
gen.это пальто вам не годитсяthis coat doesn't fit you
gen.это пальто для зимы не годитсяthis coat won't do for the winter
gen.этот аргумент в данном случае не годитсяthat argument does not apply in this case
gen.этот костюм годится только для того работать в садуthis suit only does for working in the garden
gen.этот кусок материи годится на платьеthat piece of material would do to make a dress
mech.этот метод годится для ... the method avails for
mech.этот метод годится для вычисления любого требуемого числа коэффициентовthe method avails for the calculation of as many coefficients as may be desired
gen.этот мешок ещё годитсяthis bag is still good
gen.этот перевод никуда не годитсяthis translation is absolutely no good
gen.этот план не годитсяthis scheme will not avail
gen.я вам в отцы гожусьI am old enough to be your father
gen.я гожусь?will I do?
gen.я ей в подметки не гожусьshe is out of my league
lit.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns)
gen.я не вижу на что бы это годилосьI don't see of what earthly use the thing can be
gen.я не гожусь дляI am not cut out for
gen.я ни на что не гожусьI am feeling useless
gen.я тебе в матери гожусьI'm old enough to be your mother (Леонид Сторч)
Makarov.ягоды будут годиться для продажи только через две неделиthe berries will not be vendible for another two weeks
Makarov.ягоды будут годиться для продажи только через две неделиberries will not be vendible for another two weeks