Subject | Russian | English |
Makarov. | абзац, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут из завещания | the passage concerning my cousin was scored out of the will |
gen. | было бы правильнее говорить о | it would be more correct to say that |
gen. | в Англии иногда говорят о "теневом правительстве" | in Britain they sometimes speak about a shadow government |
gen. | в деревне только о нём и говорили | he became the chief fable of the village |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | name not a halter in his house that hanged himself |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | name not a rope in his house that hanged himself |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | let sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged)) |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | name not a rope in his house that was hanged |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | Never mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko) |
proverb | в доме повешенного о верёвке не говорят | name not a rope in his house that was hanged |
gen. | в доме повешенного о верёвке не говорят | name not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile) |
gen. | в её присутствии никогда не говорили о её покойном муже | her late husband was never spoken about in her presence |
gen. | в законе говорится о том же | the law speaks to the same effect |
Makarov. | в книге говорится о том же | the law speaks to the same effect |
gen. | в книге говорится о том же | the book speaks to the same effect |
polit. | в передовой статье газеты говорится о | paper leads on something (чем-либо ssn) |
Makarov. | в пьесе говорилось о моральном падении честного человека | the play was about the fall of an honest man |
polit. | в романе говорится о трёх солдатах | the novel concerns three soldiers (bigmaxus) |
gen. | в своих мемуарах он говорит о многих интересных людях | his memoirs contain many references to interesting people |
Makarov. | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее | the story concerns a good girl and a wicked fairy |
Makarov. | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее | story concerns a good girl and a wicked fairy |
polit. | в сообщениях говорится о том, что ... | reports say that (ssn) |
gen. | в этой главе говорится о... | in this chapter you are told about... |
gen. | в этой книге говорится о многих вещах | this book treats of many subjects |
gen. | в этой книге говорится о поэзии | the book treats of poetry |
gen. | вечно она говорит о его успехах | she is always on about his success |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking) |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man whom I was speaking about |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man about whom I was speaking |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что : | we need hardly mention that |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
gen. | всё говорит о том, что | all signs point to the fact (that george serebryakov) |
Makarov. | вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличием | you talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference |
Makarov. | высокая температура говорит о тяжелом состоянии | high fever indicates a serious condition |
Makarov. | высокая температура говорит о тяжёлом состоянии | the high fever indicates a serious condition |
Makarov. | высокая температура говорит о тяжёлом состоянии | high fever indicates a serious condition |
gen. | говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь | don't talk about yourself-it will be done when you leave he |
gen. | говорит о наличии строгой корреляции | is closely correlated (erelena) |
gen. | говорит о том же | tells the same story (Vadim Rouminsky) |
gen. | ... говорит о том, что | ...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov) |
gen. | говорите о чём-нибудь другом | turn your tongue upon another subject |
product. | говорится о | talks about (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | provides for (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | addresses (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | deals (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | speaks of (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | refers to (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | mentions (Yeldar Azanbayev) |
gen. | говорится о | discusses (Alexander Demidov) |
gen. | говорится о судне, у которого дифферент на корму | by the stern |
gen. | говорится о судне, у которого загружена корма | by the stern |
gen. | говорится о человеке, который занят несбыточными мечтами | puzzle headed |
gen. | говорится о человеке, у которого в голове всё перепутано | puzzle headed |
rhetor. | говорить без обиняков о | be blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить в обществе о своей профессии | talk shop |
Makarov. | говорить восторженно о | speak with admiration about (someone); ком-либо) |
Makarov. | говорить восторженно о | speak enthusiastically about (someone); ком-либо) |
Makarov., inf. | говорить восторженно о | go into raptures about (someone); ком-либо) |
gen. | говорить каждый о своём | speak at cross-purposes (Баян) |
gen. | говорить каждый о своём | talking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp) |
gen. | говорить каждый о своём | talk past each other (Ремедиос_П) |
scient. | говорить о чём-либо как о | describe as (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV) |
Makarov. | говорить как о решённом деле | say something with finality |
Makarov. | говорить как о решённом деле | speak with an air of finality |
gen. | говорить много ни о чём | talk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | говорить на тему о | be on the topic of |
rhetor. | говорить наобум, не думая о последствиях | say without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить не о том | give a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2) |
gen. | говорить о | suggest |
gen. | говорить о | bear evidence of |
gen. | говорить о | bespeak (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance Olga Okuneva) |
math. | говорить о... как о | we speak of a set kit of programming tools as a set of |
math. | говорить о... как о | we may speak of families of matrix norms |
gen. | говорить о | talk (Let's talk finance VLZ_58) |
Makarov. | говорить о | be declarative of something (чем-либо) |
gen. | говорить о | mention |
Makarov. | говорить о | speak of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | говорить о | speak about someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | говорить о | point to (чём-либо) |
Makarov. | говорить о | point at (чём-либо) |
Makarov. | говорить о | drop a tear over something (чем-либо) |
gen. | говорить о | indicate (This indicates their attitude toward "progress". I. Havkin) |
gen. | говорить о | speak to the fact that (Liv Bliss) |
gen. | говорить о | give evidence of |
oil | говорить о | talk of |
gen. | говорить о | be indicative of (Forward propulsion asymmetry is indicative of changes in plantarflexor coordination during walking. I. Havkin) |
Игорь Миг | говорить о | be on the topic of |
gen. | говорить о | imply (в значении "подразумевать" Himera) |
Makarov. | говорить о будущем детей | discuss the future of the children (с кем-либо) |
Makarov. | говорить о чём-либо в подробностях | hammer out |
Makarov. | говорить о взглядах | talk about views |
Makarov. | говорить о готовности | speak of willingness |
gen. | говорить о делах | talk business (Koba83) |
Makarov. | говорить о делах | talk shop |
gen. | говорить о делах | talk shop (в гостях и т. п.) |
Makarov. | говорить о делах во время общего разговора | talk shop (в гостях и т. п.) |
gen. | говорить о деле | talk shop |
Makarov. | говорить о затруднениях | speak of trouble |
gen. | говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторга | gush over film stars |
gen. | говорить о ком-то категорично | emphatic language (Ivan Pisarev) |
Makarov. | говорить о контроле над вооружениями | talk arms control |
gen. | говорить о литературе | talk literature |
gen. | говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тоне | mention names with obloquy and detraction |
Makarov. | говорить о мире | talk peace |
Makarov. | говорить о мнениях | talk about views |
formal | говорить о многом | be most suggestive ('Now, this is a most suggestive fact.' 'What does it suggest?' (Sir Arthur Conan Doyle) – "Этот факт говорит о многом." – "О чём же он говорит?" ART Vancouver) |
Makarov. | говорить о многом | express volumes |
Makarov. | говорить о чём-либо недомолвками | refer to something indirectly |
Makarov. | говорить о ком-либо неодобрительно | speak in dispraise of (someone) |
media. | говорить о перспективах | speak about the prospects (bigmaxus) |
gen. | говорить о поездке | discuss a trip |
Makarov. | говорить о политике | talk about politics |
gen. | говорить о политике | talk politics |
gen. | говорить о политике | talk politics (политических событиях) |
dipl. | говорить о политических событиях | talk politics |
Makarov. | говорить о пользе спорта | speak in praise of sport |
Makarov. | говорить о поражении | speak of defeat |
gen. | говорить о посторонних вещах | talk about irrelevant things (Stas-Soleil) |
gen. | говорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп | it's a clich to say that (bigmaxus) |
Makarov. | говорить о проблеме | talk about a problem |
slang | говорить о прошлом | rehash |
slang | говорить о прошлом | re-hash |
gen. | говорить о пустяках | converse on indifferent topics |
gen. | говорить о пустяках | make a small talk |
gen. | говорить о пустяках | utter banalities |
gen. | говорить о работе | talk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler) |
gen. | говорить о работе | talk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler) |
gen. | говорить о работе | talk shop (4uzhoj) |
gen. | говорить о работе в нерабочее время | shop=профессия, to talk shop (luciaf1) |
rhetor. | говорить о разным вещах | be talking about different things (Alex_Odeychuk) |
idiom. | говорить о разных вещах | talk at cross-purposes (Yeldar Azanbayev) |
gen. | говорить о разных вещах | speak of different things |
gen. | говорить о разных вещах | talk past each other (подразумевая разные вещи Баян) |
gen. | говорить о разных вещах | speak at cross-purposes (подразумевая разные вещи Баян) |
gen. | говорить о разных вещах | talk of sundry matters |
Makarov. | говорить о разоружении | talk disarmament |
Makarov. | говорить о разрыве | speak of gap |
Makarov. | говорить о чём-либо с самодовольством | speak about something with complacency |
Makarov. | говорить о самоопределении | talk of autonomy |
Makarov. | говорить о своих друзьях | discuss friends (с кем-либо) |
media. | говорить о своих обидах | air out grievances (bigmaxus) |
Makarov. | говорить о своих обидах | state one's grievances |
Makarov. | говорить о своих обидах | vent grievances |
gen. | говорить о своих обидах | air grievances |
Makarov. | говорить о своих обидах | air one's grievances |
gen. | говорить о своих обидах | state grievances |
Makarov. | говорить о своих страданиях | speak of one's sufferings |
Makarov. | говорить о своём намерении | talk of |
Makarov. | говорить о ком-либо свысока | talk down to (someone) |
gen. | говорить о серьёзности намерений | signal commitment (Ремедиос_П) |
Makarov. | говорить о собственных чувствах | speak for (someone) |
gen. | говорить о собственных чувствах | speak for oneself |
psychol. | говорить о счастье | talk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
psychol. | говорить о том, как быть счастливым | talk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить о том, кому можно доверять, а кому нет | talk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить о том о разном | talk of sundry matters |
gen. | говорить о том, о чём не имеешь представления | shoot one's mouth off (КГА) |
gen. | говорить о том, что | speaks to the fact that (Liv Bliss) |
gen. | говорить о том, что | mean (Dianka) |
gen. | говорить о том, что | talk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1) |
Makarov. | говорить о том, чтобы что-либо сделать | talk of doing something |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
fig.of.sp. | говорить о тряпках | talk dress |
Makarov. | говорить о туалетах | talk dress |
gen. | говорить о чём-то | mean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj) |
gen. | говорить плохо о | run down |
Игорь Миг | говорить с издёвкой о | deride |
gen. | говорить что-то лишнее о | say something indiscreet about (raf) |
gen. | говоря о | concerning (касательно Franka_LV) |
gen. | говоря о | in speaking of (Lenochkadpr) |
gen. | говоря о | speaking of (D. Zolottsev) |
fig.of.sp. | говоря о | in terms of (Олег Филатов) |
gen. | говоря о | when it comes to (Nordling) |
gen. | говоря о | regarding (касательно Franka_LV) |
gen. | говоря о | while on the subject of (Anglophile) |
inet. | говоря о котором | SOW (Speaking of which Andy) |
Makarov. | говоря о нашем письме и вашем ответе на него | with reference to our letter and your answer to same |
progr. | Говоря о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событие | when we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the event (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn) |
gen. | говоря о том и о другом | speaking of this and that |
gen. | говоря о том о сем | speaking of this and that (том и о другом) |
gen. | говорят о малой вероятности | play down (mascot) |
Makarov. | город, о котором вы говорите | the city which you are talking about |
Makarov. | думать о чём-либо, не говоря об этом | have something at the back of one's mind |
Gruzovik | дурно говорить о ком-н. | speak badly about (someone) |
Gruzovik | дурно говорить о ком-н. | speak ill of (someone) |
gen. | его бледность говорит о плохом здоровье | his white face suggests bad health |
gen. | его вид не соответствовал тому, о чём он говорил | his expression was at loggerheads with the words |
gen. | его знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустяках | his knowledge of Russian does not extend beyond small talk |
gen. | его измождённое лицо говорило о пережитом | his drawn face told the tale of his sufferings |
gen. | его имя ни о чём мне не говорит | his name means nothing to me |
gen. | его мастерство говорит о длительной практике | his skill suggests long practice |
gen. | его мастерство говорит о длительной тренировке | his skill suggests long training |
gen. | его нервозность говорят о неуверенности в себе | his edginess shows a lack of self-confidence |
gen. | его одежда говорит о его плохом вкусе | his clothes argue his poor taste |
gen. | его поведение говорит о психическом расстройстве | his conduct points to madness |
Makarov. | его теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованиях | his theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincing |
gen. | его умение говорит о длительной тренировке | his skill suggests long training |
gen. | если говорить о | in terms of (Min$draV) |
gen. | если говорить о | when it comes to (Val_Ships) |
gen. | если говорить о | regarding (I. Havkin) |
gen. | если говорить о | concerning (I. Havkin) |
gen. | если говорить о ... | on the side (См. пример в статье "Что касается,...". I. Havkin) |
gen. | если говорить о ... | as concerns (I. Havkin) |
gen. | если говорить о | with regard to (I. Havkin) |
Игорь Миг | если говорить о | in the case of |
gen. | если говорить о ... | as regards (I. Havkin) |
gen. | если же говорить о | as to (Min$draV) |
gen. | если говорить о минусах | on the negative side (A.Rezvov) |
Игорь Миг | если говорить о плюсах | on the bright side (данной ситуации) |
gen. | если говорить о плюсах | on the positive side (A.Rezvov) |
Игорь Миг | если говорить о размере | in terms of sheer size |
gen. | её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала | her pale face witnessed the agitation she felt |
Makarov. | её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
gen. | за глаза говорить неуважительно о ком-либо | take someone's name in vain |
gen. | Запомни, о чём сейчас говорил | Hold on to that thought (Bartek2001) |
Makarov. | заставить кого-либо говорить о | start someone on something (чем-либо) |
Makarov. | заставить кого-либо говорить о | start someone off on something (чем-либо) |
gen. | заставить говорить о себе | make a noise in the world |
econ. | здесь говорится о том, что | the suggestion here is that (A.Rezvov) |
gen. | Здесь говорится о том, что | Here it says that (anyname1) |
gen. | здесь ничего не говорится о том | there is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | извините, что я говорю о | excuse my talking about |
gen. | книга, о которой вы говорите | the book which you are talking about |
gen. | книга, о которой вы говорите | the book which you are talking about |
gen. | книга, о которой я говорил | the book that I spoke of |
Игорь Миг | конкретные примеры говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | король подошёл, что-то вкрадчиво о ней говоря | the King came honeying about her |
Игорь Миг | красноречивее всяких слов говорить о | speak volumes about |
gen. | кто-то говорит о... | one's ears are burning (ком-л.) |
math. | лемма о покрытии, грубо говоря, утверждает, что | the covering lemma says |
gen. | мне нечего сказать, мне не о чём говорить | I have nothing to say |
rhetor. | многие говорят о том, что | many people are saying that (CNN Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | много говорится о | much emphasis is on (Sakhalin Energy) |
Makarov. | много говорить о | think much of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | много говорить о | make much of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Игорь Миг | многочисленные свидетельства говорят о | anecdotal evidence suggests |
gen. | можно говорить о том, что | one may talk of (Maria Klavdieva) |
gen. | моя одежда говорит о бедности | my clothes are a witness to my poverty |
gen. | мы всё время говорили о недавних событиях | our talk ran on recent events |
Makarov. | мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже | we shall never get six of us in the car, leave alone the bags |
rhetor. | нам говорят о | we are being told about (Alex_Odeychuk) |
gen. | тогда нам не о чём больше говорить | forget it! |
gen. | Напомни потом, о чём говорил | Hold on to that thought (Bartek2001) |
gen. | начинать говорить о | get onto (чём-либо) |
gen. | не верьте всем этим небылицам, о которых говорят | don't believe all these stories that are being put about |
gen. | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know |
gen. | не говоря о | apart |
gen. | не говоря о | let alone (rechnik) |
gen. | не говоря о | say nothing of |
Makarov. | не говоря о | to say nothing of (чём-либо) |
gen. | уже не говоря о... | let alone |
math. | не говоря о | beyond |
math. | не говоря о | except |
math. | не говоря о | exclusive of |
math. | не говоря о | over and above |
math. | не говоря о | except for |
math. | не говоря о | other than |
math. | не говоря о | in addition to |
math. | не говоря о | apart from |
math. | не говоря о | aside from |
math. | не говоря о | besides |
gen. | не говоря о | not to mention (visitor) |
gen. | не говоря о других / прочих / остальных | to name a few |
gen. | не говоря о многом другом | to name a few (molal) |
Makarov. | не говоря о расходах | say nothing of the expense |
Makarov. | не говоря о том | still less |
Makarov. | не говоря о том | far less |
gen. | не говоря о том | far much, still less |
gen. | не говоря о том, что | let alone (ssn) |
busin. | не говоря о том, что | not included |
gen. | не говоря о том, что | without speaking what |
cliche. | не говоря о том, чтобы | let alone (+ gerund: I hear so many families and friends talking about going to BC for the May long weekend or just for camping or for vacation. It's a pandemic. You shouldn't be leaving your immediate area, let alone going to another province. (Reddit) • “I was surprised because I’ve never seen an octopus in the wild before to begin with, let alone in a battle with a sea lion,” she says. Between the two, Bryant believes the sea lion won the fight. timescolonist.com ART Vancouver) |
Makarov. | не говоря уж о | say nothing of not to mention |
gen. | не говоря уже о | needless to say |
gen. | не говоря уже о | without mentioning |
gen. | не говоря уже о | quite apart from (MargeWebley) |
Игорь Миг | не говоря уже о | that's not to mention |
gen. | не говоря уже о | let alone (I don't have enough money for a new car, let alone a luxury sedan. • I hardly have time to think these days, let alone relax.) |
O&G, sakh. | не говоря уже о | not to mention something |
gen. | не говоря уже о | much less (Taras) |
idiom. | не говоря уже о | no less (wiktionary.org Abysslooker) |
scient. | не говоря уже о | say nothing about |
cliche. | не говоря уже о | never mind (*stealing examples is not nice*: Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country • Ukrainian families are being put in brand new residential detached properties costing 245,000. There's not enough housing for the Scots, never mind anyone else. Congolians, Afghanistans as well. Charity begins at home. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | не говоря уже о | say nothing of (Technical) |
Игорь Миг | не говоря уже о | on the top of that |
inf. | не говоря уже о | let alone (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.: I can't afford wine, let alone champagne) |
amer. | не говоря уже о | say nothing but (Val_Ships) |
math. | не говоря уже о | aside from |
gen. | не говоря уже о | never mind (Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country. Lily13) |
Makarov. | не говоря уже о | to say nothing of |
gen. | не говоря уже о | apart from |
gen. | не говоря уже о | not to speak of |
gen. | не говоря уже о... | not to mention (sb., sth.) |
gen. | не говоря уже о | not to mention |
idiom. | не говоря уже о других | name only a few (словарь минимум для чтения научной литературы на англ. языке; АН СССР Елена_С) |
gen. | не говоря уже о других | to mention but a few (While there is a perception it only involves children and families, the profession works with complex issues across the life span, covering mental health, mental capacity, adult protection, dementia, substance misuse, and physical and cognitive difficulties, to mention but a few. capricolya) |
scient. | не говоря уже о конкурентной выгоде, такое соглашение | apart from the competitive advantage, such a deal |
Makarov. | не говоря уже о многих других | mention only a few |
gen. | не говоря уже о моих расходах | setting aside my expenses |
gen. | не говоря уже о ... не считая | let alone |
scient. | не говоря уже о неоспоримости аргументов | say nothing of the cogency of the arguments |
hist. | не говоря уже о прочем | then much in fashion (в этом же роде Шандор) |
scient. | не говоря уже о тех терминах, которые известны и используются ... | apart from such terms that are known and used by |
gen. | не говоря уже о том | say nothing of (Taras) |
gen. | не говоря уже о том | apart from this (Не говоря уже об этом, наш аргумент ложен, поскольку... – Apart from this, the argument fails because... Taras) |
gen. | не говоря уже о том | let alone (Taras) |
gen. | не говоря уже о том | not to speak of (Taras) |
gen. | не говоря уже о том | not to mention something (Unfortunately we got off to an inauspicious start; there were plane delays, missing luggage, a car rental snafu, not to mention getting lost on a dark and rainy night without a map – К сожалению, начало поездки было не совсем удачным – были задержки рейсов, пропажа багажа, неразбериха со взятием машины в аренду, не говоря уже о том, что мы заблудились без карты темной дождливой ночью Taras) |
gen. | не говоря уже о том, что | quite apart from the fact that (Andrey Truhachev) |
rhetor. | не говоря уже о том, что | not to mention that (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не говоря уже о том, что | not to mention the fact that (Andrey Truhachev) |
gen. | не говоря уже о том, что | still less (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | не говоря уже о том, что | this is not to mention the fact that |
Makarov. | не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идёт | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
Makarov. | не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицу | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
gen. | не говоря уже о том, чтобы | much less (Most inexperienced cooks most certainly do not know what all the tools are, much less to have them all ready from the beginning. • The Kremlin considers annexed Crimea its own and it would never agree to rent it from Ukraine, much less pay for it. Val_Ships) |
gen. | неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многие | water cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie) |
Игорь Миг | неофициальные данные говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
Игорь Миг | непрямые свидетельства говорят о | anecdotal evidence suggests |
gen. | нет надобности говорить о | there is little need to speak of |
gen. | ни о чём не говорит? | does that ring any bells with you? |
gen. | ни о чём не говорить | not ring a bell (Taras) |
gen. | ни о чём не говорить | convey nothing (Anglophile) |
Makarov. | никому не говори о том, что между нами произошло | tell no one of the secret that has passed between us |
math. | ничего не говоря о | leaving totally aside |
gen. | ничто не говорило о существовании ссоры между ними | there was no evidence of quarrels between them |
gen. | ничто не говорит о том, что здесь был человек | nothing declares there was a human being here |
gen. | о вашем поведении мы говорить не будем | we will be silent about your conduct |
gen. | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
gen. | о ком вы говорите? | who are you referring to? |
gen. | о ком вы говорите? | whom are you referring to? |
gen. | о ком вы говорите? | whom who are you referring ti? |
gen. | о ком вы говорите? | of whom are you speaking? |
econ. | о котором говорится | in question (A.Rezvov) |
gen. | о котором говорится | referred to (Stas-Soleil) |
gen. | о котором говорится | talked (olga garkovik) |
gen. | о котором говорят | theme |
busin. | о котором прямо не говорится в настоящем документе | for what not expressly specified in this document (Johnny Bravo) |
gen. | о которых часто говорят, что они у них | that are often cited as (Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | о многом говорит то, что | tellingly |
quot.aph. | о многом говорит тот факт, что | it is telling that (Alex_Odeychuk) |
gen. | о мёртвых дурного не говорят | de mortuis aut bene aut nihil |
inet. | о нас говорят | testimonials (название рубрики на сайте sankozh) |
gen. | о нём говорили, что он очень умен | he was described as being very clever |
gen. | о нём говорят как о кандидате на это место | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | о нём говорят как о кандидате на эту должность | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | о нём говорят как об очень умном человеке | he is described as being very clever |
gen. | о нём говорят, что он не в своём уме | they say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.) |
gen. | о нём много говорят | be spoken of he is much spoken of |
gen. | о присутствующих не говорят | present company excluded |
gen. | о присутствующих не говорят | present company excepted |
gen. | о присутствующих не говорят | present company always excepted |
gen. | о себе не следует много говорить | we should seldom speak of ourselves |
gen. | о том и говорю | that's my point (Abysslooker) |
gen. | о чем можно говорить, если | what is there to talk about if (Technical) |
Игорь Миг | о чем я вынужден с сожалением говорить | I am sad to say |
gen. | о чём вы говорите? | what are you talking about? |
gen. | о чём вы говорите? | what are you talking of? |
ling. | о чём говорится в оригинале? | what does the original say? (Alex_Odeychuk) |
inf. | о чём говорят | talked of |
inf. | о чём не говорят, чему не учат в школе | unmentionables (VLZ_58) |
gen. | о чём он говорит? | what is he talking about? |
gen. | о чём она говорит на этот раз? | what's she on about this time? |
gen. | о чём они говорили за ужином? | what did they discuss at supper? |
Makarov. | обе стороны говорили о кризисе перепроизводства | the both parts were talking about the crisis of overproduction |
gen. | обычно принято говорить о | it is common to speak of (erelena) |
gen. | одно это уже говорит о том, что это подделка | this alone stamps it false |
gen. | он без конца говорил о своей собаке | he went on and on about his dog |
gen. | он без конца говорил о своей собаке | he went on and about his dog |
gen. | он всегда так хорошо о вас говорит | he always speaks so well of you |
gen. | он говорил без всякого упоминания о прошлом | he spoke without any reference to the past |
Makarov. | он говорил довольно пессимистично о ситуации | he talked rather pessimistically about the situation |
Makarov. | он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократов | he talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget |
gen. | он говорил о вас в лестных выражениях | he spoke of you in flattering terms |
Makarov. | он говорил о математике | he spoke on mathematics |
gen. | он говорил о многом | he talked about many things |
Makarov. | он говорил о множестве вещей | he talked about loads of things |
gen. | он говорил о пользе спорта | he spoke in praise of sport |
Makarov. | он говорил преимущественно о работе | he talked mainly about work |
Makarov. | он говорил преимущественно о работе | he talked chiefly about work |
Makarov. | он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувством | he talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond his depth |
gen. | он долго говорил о своём будущем | he talked for a long time respecting his future |
gen. | он знает, о чём говорит | he knows what he is talking about |
gen. | он любил говорить о величайших высотах религии | he loved to talk of great sublimities of religion |
Makarov. | он любил говорить о возвышенности религии | he loved to talk of great sublimities of religion |
gen. | он много говорит о необходимости | he is eloquent on the necessity of |
gen. | он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинах | he is too blokeish for me – always talking abou football and cars |
gen. | он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
gen. | он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
gen. | он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике | he knows no mathematics to say nothing of cybernetics |
Makarov. | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне | he could not even take care of himself, not to speak of me |
gen. | он не может говорить спокойно о | he has strong feelings on |
gen. | он не может понять, о чём вы говорите | he cannot understand what you're talking about |
gen. | он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушками | he'd waffle on about her even while dating other girls |
gen. | он не стал говорить о том, что | he stopped short of suggesting (...) |
Makarov. | он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он никогда не говорил о своём прошлом | he never discussed his past |
gen. | он никогда не говорит о своих деловых операциях | he is a clam about his business dealings |
gen. | он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностях | he digressed into collateral matters |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
Makarov. | он расчувствовался, говоря о | he waxed lyrical over |
Makarov. | он расчувствовался, говоря о | he waxed lyrical about |
Makarov. | он стал говорить о каких-то частностях | he digressed into collateral matters |
gen. | он только и говорит что о театре | he is crazy about the theatre |
gen. | он только и говорит, что о предстоящей поездке | he is full of his coming journey |
gen. | он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
gen. | она никогда не говорила о своей любви | she never told her love |
Makarov. | отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игры | his father expostulated with him about the evils of gambling |
stat. | официальная статистика говорит о том, что | official statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | подождите о чем это я говорил? | let me see, what was I saying? |
gen. | постойте, о чём это я говорил? | let me see, what was I saying? |
Makarov. | потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директора | losing that contract doesn't say much for the director's skill in business |
gen. | продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересует | beat a dead horse |
dipl. | разве я говорю не о том же? | aren't you making my point? (bigmaxus) |
Makarov. | расчувствоваться, говоря о | wax lyrical about something (чем-либо) |
Makarov. | расчувствоваться, говоря о | wax lyrical over something (чем-либо) |
Makarov. | расчувствоваться, говоря о | become lyrical about something (чем-либо) |
Makarov. | расчувствоваться, говоря о | become lyrical over something (чем-либо) |
gen. | расчувствоваться, говоря о | become lyrical over |
gen. | с некоторых пор о нём много говорят | he has come to the fore recently |
Игорь Миг | свидетельства очевидцев говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
media. | система с ожиданием система, в которой требования запоминаются, ставятся в очередь и передаются только при освобождении линии Примечание: если в условиях ограниченной продолжительности ожидания имеют место потери, то говорят о системе с ожиданием и с потерями | waiting system |
gen. | слишком рано говорить о | it is too soon to speak of (anyname1) |
gen. | слишком рано говорить о | it is too early to speak of (anyname1) |
Makarov. | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well |
slang | так говорят о решённой проблеме | sorted (sorted problem; Решить проблему – "to get it sorted" CRINKUM-CRANKUM) |
billiar. | так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победы | on the hill |
billiar. | так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победы | double-hill (если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill") |
gen. | так говорят о человеке, который знаком всем | rascal |
gen. | то, о чём говорит весь город | town talk |
gen. | то, о чём лучше не говорить | things better left unsaid |
gen. | то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
gen. | тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг | he is a friend who shows us our faults |
inf. | тот, кто говорит неправду о своём прошлом | nack (definitions.net Nesmiian) |
gen. | тот, о ком вы говорите, мой лучший друг | he of whom you speak is my best friend |
Makarov. | тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
gen. | ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks about the things on his mind (Taras) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | every heart knows its own bitterness (Taras) |
gen. | у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах | I have no time for this journey let alone the money needed |
gen. | у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых | I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one |
gen. | у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскоши | they have no money for necessities, let alone for luxuries |
gen. | увлечённо говорить / рассказывать о | be hot upon a topic (чем-либо) |
gen. | удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщиком | an amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
idiom. | уже не говоря о | say nothing of (том, что Баян) |
idiom. | уже не говоря о | to say nothing of (Баян) |
amer. | уже не говоря о | let alone (Val_Ships) |
gen. | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
econ. | факты говорят о том, что | the facts show that |
Игорь Миг | факты говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
inf. | хватит говорить о | enough talk of ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer) |
gen. | хорошо понимать, о чём говоришь | be on one's own ground |
gen. | часто говорят о | it is common to speak of (erelena) |
gen. | человек, который постоянно говорит о плотских удовольствиях | playboy mouth (grafleonov) |
gen. | человек, о котором я говорил | the man that I spoke of |
gen. | что говорит о | suggesting (The house was not haunted, but a jug of milk had been seen to levitate, empty itself and smash, suggesting some source of psychokinetic energy in the house. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | что уж говорить о | let alone (Lenochkadpr) |
Игорь Миг | что уж тут говорить о | and don't even ask about |
gen. | что-то такое, о чем говорить нельзя | taboo (в нашей жизни есть что-то такое, о чем говорить нельзя = we have taboos Alexander Demidov) |
gen. | эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезнью | this accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus) |
gen. | эти факты говорят о том, что здесь что-то не так. | these facts indicate there is some shenanigan going on |
Makarov. | эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
gen. | эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что... | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... |
gen. | это говорит нам о многом | that tells us a lot |
gen. | это говорит о его способностях | it proves his abilities (her honesty, their achievements, the peace of her soul, a man's worth, etc., и т.д.) |
gen. | это кому-л. ни о чем не говорит | it doesn't convey anything to one's mind |
gen. | это кому-л. ни о чем не говорит | it does not convey anything to one's mind |
gen. | это письмо говорит о том, что он ещё жив | this letter proves him to be still alive |
gen. | это потребует много времени, не говоря уже о расходах | it will need much time, not to speak of the expense |
gen. | это только говорит о том, как вы мало знаете | it only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.) |
Gruzovik | этот поступок говорит о его отваге | this act demonstrates his courage |
gen. | я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говорите | I can relate |
gen. | я возвращаюсь к тому, о чём говорил | I revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood?
mit.edu) |
gen. | я возвращаюсь к тому, о чём только что говорил | I revert to what I have just said |
gen. | я говорю не о том, которого вы видели | I do not mean him whom you saw |
gen. | я говорю о вас | I refer to you |
gen. | я знаю, о чём говорю | I know what I am talking about |
gen. | я ни о ком не говорил | I didn't talk about anybody |
gen. | я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
gen. | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |