DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing говоря о | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.абзац, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут из завещанияthe passage concerning my cousin was scored out of the will
gen.было бы правильнее говорить оit would be more correct to say that
gen.в Англии иногда говорят о "теневом правительстве"in Britain they sometimes speak about a shadow government
gen.в деревне только о нём и говорилиhe became the chief fable of the village
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
proverbв доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
gen.в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile)
gen.в её присутствии никогда не говорили о её покойном мужеher late husband was never spoken about in her presence
gen.в законе говорится о том жеthe law speaks to the same effect
Makarov.в книге говорится о том жеthe law speaks to the same effect
gen.в книге говорится о том жеthe book speaks to the same effect
polit.в передовой статье газеты говорится оpaper leads on something (чем-либо ssn)
Makarov.в пьесе говорилось о моральном падении честного человекаthe play was about the fall of an honest man
polit.в романе говорится о трёх солдатахthe novel concerns three soldiers (bigmaxus)
gen.в своих мемуарах он говорит о многих интересных людяхhis memoirs contain many references to interesting people
Makarov.в сказке говорится о хорошей девочке и злой фееthe story concerns a good girl and a wicked fairy
Makarov.в сказке говорится о хорошей девочке и злой фееstory concerns a good girl and a wicked fairy
polit.в сообщениях говорится о том, что ... reports say that (ssn)
gen.в этой главе говорится о...in this chapter you are told about...
gen.в этой книге говорится о многих вещахthis book treats of many subjects
gen.в этой книге говорится о поэзииthe book treats of poetry
gen.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking)
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man whom I was speaking about
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man about whom I was speaking
gen.вряд ли нужно говорить о том, что :we need hardly mention that
gen.вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.всё говорит о том, чтоall signs point to the fact (that george serebryakov)
Makarov.вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличиемyou talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference
Makarov.высокая температура говорит о тяжелом состоянииhigh fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура говорит о тяжёлом состоянииthe high fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура говорит о тяжёлом состоянииhigh fever indicates a serious condition
gen.говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшьdon't talk about yourself-it will be done when you leave he
gen.говорит о наличии строгой корреляцииis closely correlated (erelena)
gen.говорит о том жеtells the same story (Vadim Rouminsky)
gen.... говорит о том, что...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov)
gen.говорите о чём-нибудь другомturn your tongue upon another subject
product.говорится оtalks about (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оprovides for (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оaddresses (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оdeals (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оspeaks of (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оrefers to (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оmentions (Yeldar Azanbayev)
gen.говорится оdiscusses (Alexander Demidov)
gen.говорится о судне, у которого дифферент на кормуby the stern
gen.говорится о судне, у которого загружена кормаby the stern
gen.говорится о человеке, который занят несбыточными мечтамиpuzzle headed
gen.говорится о человеке, у которого в голове всё перепутаноpuzzle headed
rhetor.говорить без обиняков оbe blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk)
gen.говорить в обществе о своей профессииtalk shop
Makarov.говорить восторженно оspeak with admiration about (someone); ком-либо)
Makarov.говорить восторженно оspeak enthusiastically about (someone); ком-либо)
Makarov., inf.говорить восторженно оgo into raptures about (someone); ком-либо)
gen.говорить каждый о своёмspeak at cross-purposes (Баян)
gen.говорить каждый о своёмtalking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp)
gen.говорить каждый о своёмtalk past each other (Ремедиос_П)
scient.говорить о чём-либо как оdescribe as (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV)
Makarov.говорить как о решённом делеsay something with finality
Makarov.говорить как о решённом делеspeak with an air of finality
gen.говорить много ни о чёмtalk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
Игорь Мигговорить на тему оbe on the topic of
rhetor.говорить наобум, не думая о последствияхsay without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk)
gen.говорить не о томgive a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2)
gen.говорить оsuggest
gen.говорить оbear evidence of
gen.говорить оbespeak (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance Olga Okuneva)
math.говорить о... как оwe speak of a set kit of programming tools as a set of
math.говорить о... как оwe may speak of families of matrix norms
gen.говорить оtalk (Let's talk finance VLZ_58)
Makarov.говорить оbe declarative of something (чем-либо)
gen.говорить оmention
Makarov.говорить оspeak of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.говорить оspeak about someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.говорить оpoint to (чём-либо)
Makarov.говорить оpoint at (чём-либо)
Makarov.говорить оdrop a tear over something (чем-либо)
gen.говорить оindicate (This indicates their attitude toward "progress". I. Havkin)
gen.говорить оspeak to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить оgive evidence of
oilговорить оtalk of
gen.говорить оbe indicative of (Forward propulsion asymmetry is indicative of changes in plantarflexor coordination during walking. I. Havkin)
Игорь Мигговорить оbe on the topic of
gen.говорить оimply (в значении "подразумевать" Himera)
Makarov.говорить о будущем детейdiscuss the future of the children (с кем-либо)
Makarov.говорить о чём-либо в подробностяхhammer out
Makarov.говорить о взглядахtalk about views
Makarov.говорить о готовностиspeak of willingness
gen.говорить о делахtalk business (Koba83)
Makarov.говорить о делахtalk shop
gen.говорить о делахtalk shop (в гостях и т. п.)
Makarov.говорить о делах во время общего разговораtalk shop (в гостях и т. п.)
gen.говорить о делеtalk shop
Makarov.говорить о затрудненияхspeak of trouble
gen.говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторгаgush over film stars
gen.говорить о ком-то категоричноemphatic language (Ivan Pisarev)
Makarov.говорить о контроле над вооружениямиtalk arms control
gen.говорить о литературеtalk literature
gen.говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тонеmention names with obloquy and detraction
Makarov.говорить о миреtalk peace
Makarov.говорить о мненияхtalk about views
formalговорить о многомbe most suggestive ('Now, this is a most suggestive fact.' 'What does it suggest?' (Sir Arthur Conan Doyle) – "Этот факт говорит о многом." – "О чём же он говорит?" ART Vancouver)
Makarov.говорить о многомexpress volumes
Makarov.говорить о чём-либо недомолвкамиrefer to something indirectly
Makarov.говорить о ком-либо неодобрительноspeak in dispraise of (someone)
media.говорить о перспективахspeak about the prospects (bigmaxus)
gen.говорить о поездкеdiscuss a trip
Makarov.говорить о политикеtalk about politics
gen.говорить о политикеtalk politics
gen.говорить о политикеtalk politics (политических событиях)
dipl.говорить о политических событияхtalk politics
Makarov.говорить о пользе спортаspeak in praise of sport
Makarov.говорить о пораженииspeak of defeat
gen.говорить о посторонних вещахtalk about irrelevant things (Stas-Soleil)
gen.говорить о чем-л превратилось уже в речевой штампit's a clich to say that (bigmaxus)
Makarov.говорить о проблемеtalk about a problem
slangговорить о прошломrehash
slangговорить о прошломre-hash
gen.говорить о пустякахconverse on indifferent topics
gen.говорить о пустякахmake a small talk
gen.говорить о пустякахutter banalities
gen.говорить о работеtalk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler)
gen.говорить о работеtalk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler)
gen.говорить о работеtalk shop (4uzhoj)
gen.говорить о работе в нерабочее времяshop=профессия, to talk shop (luciaf1)
rhetor.говорить о разным вещахbe talking about different things (Alex_Odeychuk)
idiom.говорить о разных вещахtalk at cross-purposes (Yeldar Azanbayev)
gen.говорить о разных вещахspeak of different things
gen.говорить о разных вещахtalk past each other (подразумевая разные вещи Баян)
gen.говорить о разных вещахspeak at cross-purposes (подразумевая разные вещи Баян)
gen.говорить о разных вещахtalk of sundry matters
Makarov.говорить о разоруженииtalk disarmament
Makarov.говорить о разрывеspeak of gap
Makarov.говорить о чём-либо с самодовольствомspeak about something with complacency
Makarov.говорить о самоопределенииtalk of autonomy
Makarov.говорить о своих друзьяхdiscuss friends (с кем-либо)
media.говорить о своих обидахair out grievances (bigmaxus)
Makarov.говорить о своих обидахstate one's grievances
Makarov.говорить о своих обидахvent grievances
gen.говорить о своих обидахair grievances
Makarov.говорить о своих обидахair one's grievances
gen.говорить о своих обидахstate grievances
Makarov.говорить о своих страданияхspeak of one's sufferings
Makarov.говорить о своём намеренииtalk of
Makarov.говорить о ком-либо свысокаtalk down to (someone)
gen.говорить о серьёзности намеренийsignal commitment (Ремедиос_П)
Makarov.говорить о собственных чувствахspeak for (someone)
gen.говорить о собственных чувствахspeak for oneself
psychol.говорить о счастьеtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
psychol.говорить о том, как быть счастливымtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том, кому можно доверять, а кому нетtalk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том о разномtalk of sundry matters
gen.говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
gen.говорить о том, чтоspeaks to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить о том, чтоmean (Dianka)
gen.говорить о том, чтоtalk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1)
Makarov.говорить о том, чтобы что-либо сделатьtalk of doing something
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
fig.of.sp.говорить о тряпкахtalk dress
Makarov.говорить о туалетахtalk dress
gen.говорить о чём-тоmean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj)
gen.говорить плохо оrun down
Игорь Мигговорить с издёвкой оderide
gen.говорить что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
gen.говоря оconcerning (касательно Franka_LV)
gen.говоря оin speaking of (Lenochkadpr)
gen.говоря оspeaking of (D. Zolottsev)
fig.of.sp.говоря оin terms of (Олег Филатов)
gen.говоря оwhen it comes to (Nordling)
gen.говоря оregarding (касательно Franka_LV)
gen.говоря оwhile on the subject of (Anglophile)
inet.говоря о которомSOW (Speaking of which Andy)
Makarov.говоря о нашем письме и вашем ответе на негоwith reference to our letter and your answer to same
progr.Говоря о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событиеwhen we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the event (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn)
gen.говоря о том и о другомspeaking of this and that
gen.говоря о том о семspeaking of this and that (том и о другом)
gen.говорят о малой вероятностиplay down (mascot)
Makarov.город, о котором вы говоритеthe city which you are talking about
Makarov.думать о чём-либо, не говоря об этомhave something at the back of one's mind
Gruzovikдурно говорить о ком-н.speak badly about (someone)
Gruzovikдурно говорить о ком-н.speak ill of (someone)
gen.его бледность говорит о плохом здоровьеhis white face suggests bad health
gen.его вид не соответствовал тому, о чём он говорилhis expression was at loggerheads with the words
gen.его знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустякахhis knowledge of Russian does not extend beyond small talk
gen.его измождённое лицо говорило о пережитомhis drawn face told the tale of his sufferings
gen.его имя ни о чём мне не говоритhis name means nothing to me
gen.его мастерство говорит о длительной практикеhis skill suggests long practice
gen.его мастерство говорит о длительной тренировкеhis skill suggests long training
gen.его нервозность говорят о неуверенности в себеhis edginess shows a lack of self-confidence
gen.его одежда говорит о его плохом вкусеhis clothes argue his poor taste
gen.его поведение говорит о психическом расстройствеhis conduct points to madness
Makarov.его теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованияхhis theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincing
gen.его умение говорит о длительной тренировкеhis skill suggests long training
gen.если говорить оin terms of (Min$draV)
gen.если говорить оwhen it comes to (Val_Ships)
gen.если говорить оregarding (I. Havkin)
gen.если говорить оconcerning (I. Havkin)
gen.если говорить о ...on the side (См. пример в статье "Что касается,...". I. Havkin)
gen.если говорить о ...as concerns (I. Havkin)
gen.если говорить оwith regard to (I. Havkin)
Игорь Мигесли говорить оin the case of
gen.если говорить о ...as regards (I. Havkin)
gen.если же говорить оas to (Min$draV)
gen.если говорить о минусахon the negative side (A.Rezvov)
Игорь Мигесли говорить о плюсахon the bright side (данной ситуации)
gen.если говорить о плюсахon the positive side (A.Rezvov)
Игорь Мигесли говорить о размереin terms of sheer size
gen.её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывалаher pale face witnessed the agitation she felt
Makarov.её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красотеshe isn't even pretty, let alone beautiful
gen.за глаза говорить неуважительно о ком-либоtake someone's name in vain
gen.Запомни, о чём сейчас говорилHold on to that thought (Bartek2001)
Makarov.заставить кого-либо говорить оstart someone on something (чем-либо)
Makarov.заставить кого-либо говорить оstart someone off on something (чем-либо)
gen.заставить говорить о себеmake a noise in the world
econ.здесь говорится о том, чтоthe suggestion here is that (A.Rezvov)
gen.Здесь говорится о том, чтоHere it says that (anyname1)
gen.здесь ничего не говорится о томthere is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
gen.извините, что я говорю оexcuse my talking about
gen.книга, о которой вы говоритеthe book which you are talking about
gen.книга, о которой вы говоритеthe book which you are talking about
gen.книга, о которой я говорилthe book that I spoke of
Игорь Мигконкретные примеры говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.король подошёл, что-то вкрадчиво о ней говоряthe King came honeying about her
Игорь Мигкрасноречивее всяких слов говорить оspeak volumes about
gen.кто-то говорит о...one's ears are burning (ком-л.)
math.лемма о покрытии, грубо говоря, утверждает, чтоthe covering lemma says
gen.мне нечего сказать, мне не о чём говоритьI have nothing to say
rhetor.многие говорят о том, чтоmany people are saying that (CNN Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.много говорится оmuch emphasis is on (Sakhalin Energy)
Makarov.много говорить оthink much of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.много говорить оmake much of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Игорь Мигмногочисленные свидетельства говорят оanecdotal evidence suggests
gen.можно говорить о том, чтоone may talk of (Maria Klavdieva)
gen.моя одежда говорит о бедностиmy clothes are a witness to my poverty
gen.мы всё время говорили о недавних событияхour talk ran on recent events
Makarov.мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багажеwe shall never get six of us in the car, leave alone the bags
rhetor.нам говорят оwe are being told about (Alex_Odeychuk)
gen.тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
gen.Напомни потом, о чём говорилHold on to that thought (Bartek2001)
gen.начинать говорить оget onto (чём-либо)
gen.не верьте всем этим небылицам, о которых говорятdon't believe all these stories that are being put about
gen.не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
gen.не говоря оapart
gen.не говоря оlet alone (rechnik)
gen.не говоря оsay nothing of
Makarov.не говоря оto say nothing of (чём-либо)
gen.уже не говоря о...let alone
math.не говоря оbeyond
math.не говоря оexcept
math.не говоря оexclusive of
math.не говоря оover and above
math.не говоря оexcept for
math.не говоря оother than
math.не говоря оin addition to
math.не говоря оapart from
math.не говоря оaside from
math.не говоря оbesides
gen.не говоря оnot to mention (visitor)
gen.не говоря о других / прочих / остальныхto name a few
gen.не говоря о многом другомto name a few (molal)
Makarov.не говоря о расходахsay nothing of the expense
Makarov.не говоря о томstill less
Makarov.не говоря о томfar less
gen.не говоря о томfar much, still less
gen.не говоря о том, чтоlet alone (ssn)
busin.не говоря о том, чтоnot included
gen.не говоря о том, чтоwithout speaking what
cliche.не говоря о том, чтобыlet alone (+ gerund: I hear so many families and friends talking about going to BC for the May long weekend or just for camping or for vacation. It's a pandemic. You shouldn't be leaving your immediate area, let alone going to another province. (Reddit) • “I was surprised because I’ve never seen an octopus in the wild before to begin with, let alone in a battle with a sea lion,” she says. Between the two, Bryant believes the sea lion won the fight. timescolonist.com ART Vancouver)
Makarov.не говоря уж оsay nothing of not to mention
gen.не говоря уже оneedless to say
gen.не говоря уже оwithout mentioning
gen.не говоря уже оquite apart from (MargeWebley)
Игорь Мигне говоря уже оthat's not to mention
gen.не говоря уже оlet alone (I don't have enough money for a new car, let alone a luxury sedan. • I hardly have time to think these days, let alone relax.)
O&G, sakh.не говоря уже оnot to mention something
gen.не говоря уже оmuch less (Taras)
idiom.не говоря уже оno less (wiktionary.org Abysslooker)
scient.не говоря уже оsay nothing about
cliche.не говоря уже оnever mind (*stealing examples is not nice*: Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country • Ukrainian families are being put in brand new residential detached properties costing 245,000. There's not enough housing for the Scots, never mind anyone else. Congolians, Afghanistans as well. Charity begins at home. dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.не говоря уже оsay nothing of (Technical)
Игорь Мигне говоря уже оon the top of that
inf.не говоря уже оlet alone (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.: I can't afford wine, let alone champagne)
amer.не говоря уже оsay nothing but (Val_Ships)
math.не говоря уже оaside from
gen.не говоря уже оnever mind (Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country. Lily13)
Makarov.не говоря уже оto say nothing of
gen.не говоря уже оapart from
gen.не говоря уже оnot to speak of
gen.не говоря уже о...not to mention (sb., sth.)
gen.не говоря уже оnot to mention
idiom.не говоря уже о другихname only a few (словарь минимум для чтения научной литературы на англ. языке; АН СССР Елена_С)
gen.не говоря уже о другихto mention but a few (While there is a perception it only involves children and families, the profession works with complex issues across the life span, covering mental health, mental capacity, adult protection, dementia, substance misuse, and physical and cognitive difficulties, to mention but a few. capricolya)
scient.не говоря уже о конкурентной выгоде, такое соглашениеapart from the competitive advantage, such a deal
Makarov.не говоря уже о многих другихmention only a few
gen.не говоря уже о моих расходахsetting aside my expenses
gen.не говоря уже о ... не считаяlet alone
scient.не говоря уже о неоспоримости аргументовsay nothing of the cogency of the arguments
hist.не говоря уже о прочемthen much in fashion (в этом же роде Шандор)
scient.не говоря уже о тех терминах, которые известны и используются ...apart from such terms that are known and used by
gen.не говоря уже о томsay nothing of (Taras)
gen.не говоря уже о томapart from this (Не говоря уже об этом, наш аргумент ложен, поскольку... – Apart from this, the argument fails because... Taras)
gen.не говоря уже о томlet alone (Taras)
gen.не говоря уже о томnot to speak of (Taras)
gen.не говоря уже о томnot to mention something (Unfortunately we got off to an inauspicious start; there were plane delays, missing luggage, a car rental snafu, not to mention getting lost on a dark and rainy night without a map – К сожалению, начало поездки было не совсем удачным – были задержки рейсов, пропажа багажа, неразбериха со взятием машины в аренду, не говоря уже о том, что мы заблудились без карты темной дождливой ночью Taras)
gen.не говоря уже о том, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
rhetor.не говоря уже о том, чтоnot to mention that (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk)
rhetor.не говоря уже о том, чтоnot to mention the fact that (Andrey Truhachev)
gen.не говоря уже о том, чтоstill less (Ivan Pisarev)
Игорь Мигне говоря уже о том, чтоthis is not to mention the fact that
Makarov.не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идётapart from being too large, the hat doesn't suit me
Makarov.не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицуapart from being too large, the hat doesn't suit me
gen.не говоря уже о том, чтобыmuch less (Most inexperienced cooks most certainly do not know what all the tools are, much less to have them all ready from the beginning. • The Kremlin considers annexed Crimea its own and it would never agree to rent it from Ukraine, much less pay for it. Val_Ships)
gen.неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многиеwater cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie)
Игорь Мигнеофициальные данные говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
Игорь Мигнепрямые свидетельства говорят оanecdotal evidence suggests
gen.нет надобности говорить оthere is little need to speak of
gen.ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
gen.ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
gen.ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
Makarov.никому не говори о том, что между нами произошлоtell no one of the secret that has passed between us
math.ничего не говоря оleaving totally aside
gen.ничто не говорило о существовании ссоры между нимиthere was no evidence of quarrels between them
gen.ничто не говорит о том, что здесь был человекnothing declares there was a human being here
gen.о вашем поведении мы говорить не будемwe will be silent about your conduct
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
gen.о ком вы говорите?who are you referring to?
gen.о ком вы говорите?whom are you referring to?
gen.о ком вы говорите?whom who are you referring ti?
gen.о ком вы говорите?of whom are you speaking?
econ.о котором говоритсяin question (A.Rezvov)
gen.о котором говоритсяreferred to (Stas-Soleil)
gen.о котором говоритсяtalked (olga garkovik)
gen.о котором говорятtheme
busin.о котором прямо не говорится в настоящем документеfor what not expressly specified in this document (Johnny Bravo)
gen.о которых часто говорят, что они у нихthat are often cited as (Maria Klavdieva)
Игорь Миго многом говорит то, чтоtellingly
quot.aph.о многом говорит тот факт, чтоit is telling that (Alex_Odeychuk)
gen.о мёртвых дурного не говорятde mortuis aut bene aut nihil
inet.о нас говорятtestimonials (название рубрики на сайте sankozh)
gen.о нём говорили, что он очень уменhe was described as being very clever
gen.о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о нём говорят как об очень умном человекеhe is described as being very clever
gen.о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
gen.о нём много говорятbe spoken of he is much spoken of
gen.о присутствующих не говорятpresent company excluded
gen.о присутствующих не говорятpresent company excepted
gen.о присутствующих не говорятpresent company always excepted
gen.о себе не следует много говоритьwe should seldom speak of ourselves
gen.о том и говорюthat's my point (Abysslooker)
gen.о чем можно говорить, еслиwhat is there to talk about if (Technical)
Игорь Миго чем я вынужден с сожалением говоритьI am sad to say
gen.о чём вы говорите?what are you talking about?
gen.о чём вы говорите?what are you talking of?
ling.о чём говорится в оригинале?what does the original say? (Alex_Odeychuk)
inf.о чём говорятtalked of
inf.о чём не говорят, чему не учат в школеunmentionables (VLZ_58)
gen.о чём он говорит?what is he talking about?
gen.о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
gen.о чём они говорили за ужином?what did they discuss at supper?
Makarov.обе стороны говорили о кризисе перепроизводстваthe both parts were talking about the crisis of overproduction
gen.обычно принято говорить оit is common to speak of (erelena)
gen.одно это уже говорит о том, что это подделкаthis alone stamps it false
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and on about his dog
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and about his dog
gen.он всегда так хорошо о вас говоритhe always speaks so well of you
gen.он говорил без всякого упоминания о прошломhe spoke without any reference to the past
Makarov.он говорил довольно пессимистично о ситуацииhe talked rather pessimistically about the situation
Makarov.он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократовhe talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget
gen.он говорил о вас в лестных выраженияхhe spoke of you in flattering terms
Makarov.он говорил о математикеhe spoke on mathematics
gen.он говорил о многомhe talked about many things
Makarov.он говорил о множестве вещейhe talked about loads of things
gen.он говорил о пользе спортаhe spoke in praise of sport
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked mainly about work
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked chiefly about work
Makarov.он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувствомhe talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
gen.он долго говорил о своём будущемhe talked for a long time respecting his future
gen.он знает, о чём говоритhe knows what he is talking about
gen.он любил говорить о величайших высотах религииhe loved to talk of great sublimities of religion
Makarov.он любил говорить о возвышенности религииhe loved to talk of great sublimities of religion
gen.он много говорит о необходимостиhe is eloquent on the necessity of
gen.он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинахhe is too blokeish for me – always talking abou football and cars
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетикеhe knows no mathematics to say nothing of cybernetics
Makarov.он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мнеhe could not even take care of himself, not to speak of me
gen.он не может говорить спокойно оhe has strong feelings on
gen.он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
gen.он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
gen.он не стал говорить о том, чтоhe stopped short of suggesting (...)
Makarov.он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощиhe will not accept help nor yet advice
gen.он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощиhe will not accept help nor yet advice
gen.он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
gen.он никогда не говорит о своих деловых операцияхhe is a clam about his business dealings
gen.он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.он расчувствовался, говоря оhe waxed lyrical over
Makarov.он расчувствовался, говоря оhe waxed lyrical about
Makarov.он стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он только и говорит что о театреhe is crazy about the theatre
gen.он только и говорит, что о предстоящей поездкеhe is full of his coming journey
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
Makarov.отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игрыhis father expostulated with him about the evils of gambling
stat.официальная статистика говорит о том, чтоofficial statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.постойте, о чём это я говорил?let me see, what was I saying?
Makarov.потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директораlosing that contract doesn't say much for the director's skill in business
gen.продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
dipl.разве я говорю не о том же?aren't you making my point? (bigmaxus)
Makarov.расчувствоваться, говоря оwax lyrical about something (чем-либо)
Makarov.расчувствоваться, говоря оwax lyrical over something (чем-либо)
Makarov.расчувствоваться, говоря оbecome lyrical about something (чем-либо)
Makarov.расчувствоваться, говоря оbecome lyrical over something (чем-либо)
gen.расчувствоваться, говоря оbecome lyrical over
gen.с некоторых пор о нём много говорятhe has come to the fore recently
Игорь Мигсвидетельства очевидцев говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
media.система с ожиданием система, в которой требования запоминаются, ставятся в очередь и передаются только при освобождении линии Примечание: если в условиях ограниченной продолжительности ожидания имеют место потери, то говорят о системе с ожиданием и с потерямиwaiting system
gen.слишком рано говорить оit is too soon to speak of (anyname1)
gen.слишком рано говорить оit is too early to speak of (anyname1)
Makarov.та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохоfrom what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well
slangтак говорят о решённой проблемеsorted (sorted problem; Решить проблему – "to get it sorted" CRINKUM-CRANKUM)
billiar.так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победыon the hill
billiar.так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победыdouble-hill (если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill")
gen.так говорят о человеке, который знаком всемrascal
gen.то, о чём говорит весь городtown talk
gen.то, о чём лучше не говоритьthings better left unsaid
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
inf.тот, кто говорит неправду о своём прошломnack (definitions.net Nesmiian)
gen.тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
Makarov.тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршакаthe sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
proverbу кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
proverbу кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
gen.у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks about the things on his mind (Taras)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
gen.у кого что болит, тот о том и говоритevery heart knows its own bitterness (Taras)
gen.у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгахI have no time for this journey let alone the money needed
gen.у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотыхI cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one
gen.у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскошиthey have no money for necessities, let alone for luxuries
gen.увлечённо говорить / рассказывать оbe hot upon a topic (чем-либо)
gen.удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщикомan amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker
gen.Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
idiom.уже не говоря оsay nothing of (том, что Баян)
idiom.уже не говоря оto say nothing of (Баян)
amer.уже не говоря оlet alone (Val_Ships)
gen.уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
econ.факты говорят о том, чтоthe facts show that
Игорь Мигфакты говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
inf.хватит говорить оenough talk of ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer)
gen.хорошо понимать, о чём говоришьbe on one's own ground
gen.часто говорят оit is common to speak of (erelena)
gen.человек, который постоянно говорит о плотских удовольствияхplayboy mouth (grafleonov)
gen.человек, о котором я говорилthe man that I spoke of
gen.что говорит оsuggesting (The house was not haunted, but a jug of milk had been seen to levitate, empty itself and smash, suggesting some source of psychokinetic energy in the house. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
gen.что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спатьhis yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.)
gen.что уж говорить оlet alone (Lenochkadpr)
Игорь Мигчто уж тут говорить оand don't even ask about
gen.что-то такое, о чем говорить нельзяtaboo (в нашей жизни есть что-то такое, о чем говорить нельзя = we have taboos Alexander Demidov)
gen.эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезньюthis accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus)
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Makarov.эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
gen.эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что...these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that...
gen.это говорит нам о многомthat tells us a lot
gen.это говорит о его способностяхit proves his abilities (her honesty, their achievements, the peace of her soul, a man's worth, etc., и т.д.)
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
gen.это письмо говорит о том, что он ещё живthis letter proves him to be still alive
gen.это потребует много времени, не говоря уже о расходахit will need much time, not to speak of the expense
gen.это только говорит о том, как вы мало знаетеit only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
Gruzovikэтот поступок говорит о его отвагеthis act demonstrates his courage
gen.я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говоритеI can relate
gen.я возвращаюсь к тому, о чём говорилI revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood? mit.edu)
gen.я возвращаюсь к тому, о чём только что говорилI revert to what I have just said
gen.я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
gen.я говорю о васI refer to you
gen.я знаю, о чём говорюI know what I am talking about
gen.я ни о ком не говорилI didn't talk about anybody
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep
Showing first 500 phrases