Subject | Russian | English |
gen. | в суде свидетель обязан говорить правду | a witness in court is obligated to tell the truth |
gen. | в суде ты должен говорить чистую правду | when you come before the judge, you must speak the exact truth |
gen. | в том, что вы говорите, много правды | there is a great deal of truth in what you say |
gen. | в том, что он говорит, нет ни капли правды | there is not a shred of truth in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни слова правды | there isn't a word of truth in what he says |
Makarov. | верить Богу – значит верить в то, что он говорит правду | believe God is to believe what God says, to be true |
Makarov. | верить в Бога – значит верить в то, что он говорит правду | believe in God is to believe what God says, to be true |
gen. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
gen. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
gen. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell) |
gen. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell) |
Makarov. | вы дали присягу говорить только правду | you are under oath to tell the truth |
gen. | выиграть от того, что будешь говорить правду | gain by telling the truth (by coming at once, by making use of the tools, etc., и т.д.) |
proverb | глупцы и безумцы правду говорят | fools and madmen speak the truth |
inf. | Говори правду, я переживу | I want the straight dope. I can take it (Taras) |
gen. | говорите правду, иначе худо будет! | tell the truth, otherwise it'll be bad! |
rhetor. | говорить всем правду в лицо | speak truth to everyone (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить всю правду | speak the truth and shame the devil |
gen. | говорить всю правду | tell the truth (В.И.Макаров) |
slang | говорить всю правду | come clean |
gen. | говорить всю правду | tell the truth and shame the devil |
gen. | говорить всю правду | say the truth and shame the devil |
Makarov. | говорить всю правду | speak the truth |
Makarov. | говорить голую правду | tell the downright truth |
Makarov. | говорить голую правду | speak the downright truth |
gen. | говорить горькую правду | tell a home truth (triumfov) |
gen. | говорить кому-либо неприятную правду | be plain with (someone) |
hist. | говорить не всю правду | selective with truth (Шандор) |
Игорь Миг | говорить не всю правду | fudge |
gen. | говорить кому-либо неприятную правду | be plain with |
slang | говорить правду | say a mouthful |
slang | говорить правду | tell it like it is |
slang | говорить правду | fack |
slang | говорить правду | level |
gen. | говорить правду | speak the truth (вслух) |
Makarov. | говорить правду | speak the truth (в глаза) |
inf. | говорить правду | be on the level (svetlyak) |
gen. | говорить правду | call it like you see it (munjeca) |
gen. | говорить правду | be for real (witness) |
inf. | говорить правду | level with (academic.ru Andrey Truhachev) |
law, anc.fr. | говорить правду | voire dire |
idiom. | говорить правду | darn tootin' (Interex) |
anc.fr. | "говорить правду" | voire dire (допрос судом свидетеля или присяжного на предмет выяснения его беспристрастности и непредубеждённости) |
amer. | говорить правду | give honesty (I'm not copping a plea. I'm giving you honesty Taras) |
inf. | говорить правду | come clean |
gen. | говорить правду | tell the truth |
gen. | говорить правду, а не выдумывать | say verity, and not to fable |
gen. | говорить кому-либо правду в глаза | be plain with (someone) |
Makarov. | говорить кому-либо правду в глаза | be plain with (someone) |
Makarov. | говорить правду в глаза | tell the truth to your face |
Makarov. | говорить правду в глаза | call a spade a spade |
idiom. | говорить правду в глаза | tell the truth flat out (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить кому-либо правду в глаза | be plain with |
Makarov. | говорить правду вслух | speak the truth aloud |
Makarov. | говорить правду напрямик | not to put a fine point upon |
Makarov. | говорить чистую правду | speak the honest truth |
Makarov. | говорить чистую правду | tell the honest truth |
gen. | говорить чистую правду | speak the plain truth (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver) |
Makarov. | дать присягу говорить правду | be under oath to tell the truth |
law | допрашивать под присягой говорить только правду | interrogate on oath |
law | допрашивать присягнувшего говорить только правду | interrogate on oath |
gen. | если говорить правду | to say the truth and shame the devil |
gen. | если говорить правду | to speak the truth and shame the devil |
gen. | если говорить правду | to tell the truth |
idiom. | если говорить правду | truth to tell (Yeldar Azanbayev) |
gen. | если говорить правду | to speak the truth |
gen. | если говорить правду | to tell the truth and shame the devil |
gen. | если говорить правду | to tell you the truth |
gen. | если говорить правду | to say the truth |
Makarov. | её вопросы говорят о том, что она хочет узнать правду | her questions point to her desire to know the truth |
psychol. | желание говорить правду | willingness to speak the truth (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | избегать говорить правду | dance around the truth (to avoid speaking truthfully outright, or to evade the truth by lying languagehumanities.org Taras) |
gen. | именем закона призываю вас говорить правду | I adjure you to speak the truth |
Makarov. | клянусь именем Господа, что говорю правду | I swear by the name of God that what I say is true |
Makarov. | клясться, что говоришь правду | cross one's heart |
context. | когда не знаешь, что сказать, говори правду | when in doubt, tell the truth (Mark Twain kee46) |
Makarov. | когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду | when you go before the judge, you must speak the exact truth |
Makarov. | когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду | when you come before the judge, you must speak the exact truth |
Makarov., proverb | лжецу не верят, даже когда он говорит правду | a liar is not believed when he speaks the truth |
proverb | лжецу не верят, даже когда он правду говорит | liar is not believed when he speaks the truth |
gen. | любить, чтобы люди говорили правду | like people to tell the truth (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.) |
gen. | мне показалось, что он не говорит правды | it struck me that he was not telling the truth |
proverb | много правды говорится в шутку | many a true word is spoken in jest |
Makarov. | могу поручиться за то, что она говорит правду | I can vouch for the truth of her statement |
proverb | не всякую правду надо говорить | all truths are not to be told |
slang | не говорить ни слова правды | lie ass off ("___ my ass off" in English means that you will do something to your fullest abilities... you will try your very hardest. .: Ex: I'm going to run my ass off in tomorrow's race = I'm going to run as fast and hard as I can Ex: I'm going to lie my ass off = I'm probably not going to tell one word of the truth :) It's sort of a funny thing to say wordreference.com andreon) |
proverb | не тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говорит | all are not friends that speak us fair |
Makarov. | он всегда говорит правду | he speaks nothing but gospel truth |
Makarov. | он говорил правду, и это было видно по его лицу | he was telling the truth, as you could see by his face |
gen. | он говорил правду, что было видно по его лицу | he was telling the truth, as you could see by his face |
Makarov. | он говорит правду | he says the truth |
gen. | он говорит правду | he says right |
Makarov. | он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне | he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow |
gen. | он не говорил правду, а морочил нас | he was not telling the truth, but was faking |
Makarov. | он уверен, что она говорит правду | he is sure she is speaking the truth |
gen. | побожиться говорить правду | swear to speak the truth (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | под присягой говорить правду | be under oath to tell the truth |
gen. | поклясться говорить правду | swear to speak the truth (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
Makarov. | правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
inf. | правду говорю | I'm telling you (SirReal) |
gen. | правду говорят | it is truly said (как вводная фраза Vadim Rouminsky) |
gen. | предупреждаю, что вы обязаны говорить правду | I adjure you to speak the truth |
Makarov. | расскажи, как было дело, и говори только правду | tell your story without diverging from the truth |
gen. | совесть принудила его говорить правду | conscience impelled him to speak the truth |
rhetor. | то, что они говорят далеко от правд | what they spoke of was quite far away from the truth (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | то, что они говорят, далеко от правды | what they spoke of was quite far away from the truth (Alex_Odeychuk) |
gen. | торжественно обещать говорить правду | swear to speak the truth (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | честному человеку подобает говорить правду | it becomes a man of honour to speak the truth |
gen. | честному человеку приличествует говорить правду | it becomes a man of honour to speak the truth |
gen. | это научит тебя говорить правду | this will teach you to speak the truth |
gen. | я говорю ему правду в глаза | I am severe on him |
gen. | я говорю только правду | I speak the truth the next way (Shakespeare) |
Makarov. | я люблю, когда мне говорят правду | I like people to tell me the truth |
gen. | я не знаю, говорит ли он правду | I don't know whether he is telling the truth |
gen. | я подумал, что он говорит правду | his words rang true I thought |
gen. | я полностью убеждён, что он говорит правду | I am fully satisfied of the truth of his statement |
inf. | я правду говорю | take my word for it (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships) |
Makarov. | я призываю Бога и людей засвидетельствовать, что я говорю правду | I invoke Heaven and men to evidence my truth |
gen. | я прошу вас подтвердить, что я говорю правду | I appeal to you to say whether I am speaking the truth |
gen. | я уверен, что он говорит правду | I am certain that he is telling the truth |
gen. | я хочу, чтобы люди говорили правду | I like people to tell the truth |
gen. | я чувствую, что он говорит правду | I feel that he has told the truth |