Subject | Russian | English |
polit. | в сообщениях говорится о том, что ... | reports say that (ssn) |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что : | we need hardly mention that |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
gen. | все признаки говорят о том, что | all the signs are that (bookworm) |
Makarov. | все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизости | all these insignia announced that the mighty London was at hand |
R&D. | Всё большее число публикаций говорит о том, что | A growing body of literature suggests that (A.Rezvov) |
gen. | всё говорило о том, что будет дождь | every indication favoured rain |
gen. | всё говорило о том, что пойдёт дождь | every indication favoured rain |
gen. | всё говорит о том, что | everything suggests that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | everything seems to suggest that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | all the signs are that (bookworm) |
math. | всё говорит о том, что | it is every indication that |
Makarov. | всё говорит о том, что | there is every indication that |
Gruzovik | всё говорит о том, что | everything points to the fact that |
gen. | всё говорит о том, что | all the indications are that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | all signs point to the fact (that george serebryakov) |
Makarov. | всё говорит о том, что вы неправы | everything points to your being wrong |
gen. | всё говорит о том, что это только показуха | all the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту | his expression suggested some pleasure at the fact that I had come |
vulg. | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт | That'll be the bloody day, boy! |
law | говорит о том, что | indicates that (Leonid Dzhepko) |
gen. | ... говорит о том, что | ...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov) |
inf. | говорить о том, в чём говорящий ничего не понимает | seem a fish out of water (Alex Lilo) |
gen. | говорить о том, о чём не имеешь представления | shoot one's mouth off (КГА) |
gen. | говорить о том, о чём ничего не знаешь | tell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk) |
formal | говорить о том, что | show that (There's a lot of research that shows that babies who are exposed to two languages from birth don't get them confused. ART Vancouver) |
gen. | говорить о том, что | mean (Dianka) |
gen. | говорить о том, что | speaks to the fact that (Liv Bliss) |
gen. | говорить о том, что | talk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1) |
Makarov. | её вопросы говорят о том, что она хочет узнать правду | her questions point to her desire to know the truth |
econ. | здесь говорится о том, что | the suggestion here is that (A.Rezvov) |
gen. | Здесь говорится о том, что | Here it says that (anyname1) |
Игорь Миг | конкретные примеры говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
Makarov. | мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил | I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting |
rhetor. | многие говорят о том, что | many people are saying that (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | можно говорить о том, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
gen. | можно говорить о том, что | one may talk of (Maria Klavdieva) |
gen. | можно говорить о том, что | a good case can be made that (контекстуально dreamjam) |
Игорь Миг | можно с уверенностью говорить о том, что | it can be safely said that |
gen. | наглядно говорит о том, что | is a visual example of (ART Vancouver) |
gen. | настойчиво говорить о том, что | persist in saying that (financial-engineer) |
gen. | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know |
Игорь Миг | неофициальные данные говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
proverb | несчастья говорят нам о том, что такое счастье | misfortunes tell us what fortune is |
Makarov. | нет надобности говорить о том, что | there's no need to publish the fact that |
gen. | нет нужды говорить о том, что | it is needless to say that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | никому не говори о том, что между нами произошло | tell no one of the secret that has passed between us |
gen. | ничто не говорит о том, что здесь был человек | nothing declares there was a human being here |
quot.aph. | о многом говорит тот факт, что | it is telling that (Alex_Odeychuk) |
gen. | одно это уже говорит о том, что это подделка | this alone stamps it false |
gen. | он не стал говорить о том, что | he stopped short of suggesting (...) |
gen. | он обычно никому не говорил о том, что делал | he would never let anybody know what he was doing |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
Makarov. | он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собрании | he was very cagey about what happened at the meeting |
stat. | официальная статистика говорит о том, что | official statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | перелёт уток на юг говорил о том, что зима на носу | the migration of the ducks southward showed that winter was close |
context. | пока ещё рано говорить о том, что опасность миновала | not out of the woods yet (Her surgery went as well as we could have hoped, but she's not out of the woods yet. 4uzhoj) |
Makarov. | правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
gen. | продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересует | beat a dead horse |
Игорь Миг | свидетельства очевидцев говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
Makarov. | следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
Makarov. | следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
Makarov. | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks about the things on his mind (Taras) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | every heart knows its own bitterness (Taras) |
gen. | удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщиком | an amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
gen. | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
math. | уравнение 1 говорит о том, что | equation 1 states that |
econ. | факты говорят о том, что | the facts show that |
Игорь Миг | факты говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.) |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | Everyone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak) |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one) |
gen. | эти факты говорят о том, что здесь что-то не так. | these facts indicate there is some shenanigan going on |
Makarov. | эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
gen. | эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что... | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... |
rhetor. | это вряд ли говорит о том, что | it is hardly an indication that (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | это вряд ли говорит о том, что | it hardly suggest that (Alex_Odeychuk) |
gen. | это говорит о том, что | this is to say that (Johnny Bravo) |
product. | это говорит о том, что | it says (Yeldar Azanbayev) |
gen. | это говорит о том, что | this suggests that (Aleksandra007) |
gen. | это говорит о том, что нынешний экономический бум не продлится долго | that doesn't bode well for the sustainability of the current boom (Newsweek) |
gen. | Это обстоятельство говорит несомненно о том, что | This fact casts some doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44) |
gen. | это письмо говорит о том, что он ещё жив | this letter proves him to be still alive |