DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гласить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вот что гласит этот отрывокthe passage reads thus
O&G, casp.гласит следующееis as follows (Yeldar Azanbayev)
busin.гласит следующееreads as follows
gen.гласить следующееrun as follows
Makarov.гласить, чтоhave it that
lawгласящая формулировкаexisting language
lawгласящая формулировкаcurrent language
progr.для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решениеTo prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
dipl.документ гласитthe document reads as follows
busin.документ гласитreads as follows
gen.документ гласит следующееthe document reads as follows
gen.документ гласит следующееthe paper runs as follows
gen.документ и т.д. гласит следующее...the document the letter, etc. reads as follows...
gen.документ гласит следующееthe document runs as follows
gen.дочитаться до хрипоты гласитьread oneself hoarse (о цитате, документе)
Игорь Мигдревняя мудрость гласитas the old saying goes
gen.закон гласитthe law says
lawзакон гласит:the law states that (Alex_Odeychuk)
gen.закон гласитthe law reads
Makarov.закон гласитthe law says
gen.закон гласит :the law says
notar.закон гласит, чтоlaw states that (Yeldar Azanbayev)
Makarov.закон гласит, что необходимо соблюдать ограничения скоростиthe law sets down that speed limits must be obeyed
Makarov.записка гласит следующееthe note runs as follows
Makarov.как гласит законas by law enacted
folk.как гласит легендаas the legend goes (According to a story well known among older locals, a janitor at the University of Maryland’s medical department was told that he would be paid $15 for bodies that could be used in the anatomy lab. As the legend went, the greedy Uncle Perry began a career of murder and body-snatching. “While the story persisted,” Frederick’s paper The News continued, “none but a boldly venturesome person dared to risk his body out of the house after sundown…” atlasobscura.com ART Vancouver)
folk.как гласит легендаa legend states (A legend states, "After man degenerated from his perfect state and became wicked, the Creator got angry and turned most people to stone. That was how all these tall stones appeared in our land." (a North American indigenous source) ART Vancouver)
idiom.как гласит легендаallegedly (Mira_G)
gen.как гласит легендаas the legend implies (alemaster)
gen.как гласит молваthe fame runs
gen.как гласит молваas the fame runs
gen.как гласит народная мудростьthe conventional wisdom says (bigmaxus)
gen.как гласит поговоркаas the saying goes
proverbкак гласит пословицаas the proverb runs (Susannasn)
gen.как гласит пословицаas the proverb says
gen.как гласит пословицаproverbially (Hand Grenade)
gen.как гласит пословицаthere's a saying that (There's a saying that love happens when you least expect it. translink.ca)
proverbкак гласит преданиеas the saying goes
relig.как гласит преданиеtradition claims
gen.как гласит старая пословицаas the old adage tells us (напр, as the old adage tells us, "people will take a hot stove if it's free" Olga Okuneva)
gen.как гласит ходовое изречениеas the popular saying goes (A.Rezvov)
folk.легенда гласитa legend states (A legend states, "After man degenerated from his perfect state and became wicked, the Creator got angry and turned most people to stone. That was how all these tall stones appeared in our land." (a North American indigenous source) ART Vancouver)
gen.легенда гласитlegend has it (Vadim Rouminsky)
gen.легенда гласитstory has it (Vadim Rouminsky)
gen.легенда гласитas the saying goes
gen.легенда гласит, чтоlegend has it that (twinkie)
gen.молва гласит, чтоrumour has it that (Ваня.В)
Makarov.молва гласит, чтоthe rumour runs that
gen.молва гласит, чтоthe rumor runs that
gen.молва гласит, чтоthe rumour runs that
Makarov.на окне висело объявление, которое гласило "сдаются квартиры"there was a ticket in the window which announced "apartments to Let"
Makarov.нравственный закон гласит: не нападай!the moral law says – do not
Makarov.объявление гласит следующееthe advertisement runs as follows
Makarov.объявление гласит, что музей закрытthe notice says the museum is closed
Makarov.объявление на стене гласило: "Пожалуйста, воздержитесь от курения"the sign on the wall said "Please refrain from smoking"
gen.оно гласилоit read (о письме Olga Fomicheva)
Makarov.первая поправка к Конституции США гласит, что "Конгресс не должен издавать ни одного закона, ... ограничивающего свободу слова или печати"the First Amendment to die Constitution of the USA declares that "Congress shall make no law... abridging the freedom of speech or of the press"
gen.письмо и т.д. гласило следующее...the letter the note, the clause, the contract, etc. ran thus...
Makarov.письмо гласит следующееthe letter runs as follows
gen.письмо гласит следующееthe letter runs as follows (YanYin)
gen.по крайней мере, так гласит легендаor so the legend goes (SirReal)
busin.постановление гласитresolution provides that
gen.предание гласитlore has it (matafix1)
Makarov.предание гласитthe story goes
gen.предание гласитthe story goes that
Makarov.старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди)
Makarov.Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
brit.статья XXX гласит следующееarticle XXX states the following (Aiduza)
gen.текст закон гласит...the text the law says...
dipl.текст договора гласитthe text of the treaty says
gen.текст договора гласитthe text of the treaty says
gen.телеграмма гласитit says in the telegram
gen.телеграмма гласитit is said in the telegram
gen.телеграмма гласитthe telegram says
math.теорема 2 гласит ... theorem 2 reads or states that
scient.Теория выведенная профессором экономики Richard Easterlin в 1974году, которая гласит: что помимо удовлетворения основных потребностей, увеличения богатства страны не приносит счастья населениюEasterlin Paradox (Interex)
progr.Усовершенствования программного обеспечения характеризуются Законом Корбато, который гласит, что число строк кода остаётся неизменным независимо от используемого языкаthe improvements in software are characterized by Corbato's law, which states that the number of lines of code is the same, independent of the language used (Bob Frankston)
Makarov.цитата гласит следующееthe passage quoted reads as follows
libr.цитируемый отрывок гласит...passage quoted reads as follows...
gen.что гласит эта старая пословица?how does that old saying go?
gen.эта пословица гласитthe proverb runs like this
gen.эта теория гласит, чтоthe theory holds that
gen.этот пункт гласитthis clause runs