DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гадать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбабка ещё надвое гадалаthere's many a slip between the cup and the lip
proverbбабка ещё надвое гадалаwe shall see what we shall see
proverbбабка ещё надвое гадалаit's an open question
proverbбабка ещё надвое гадалаthat remains to be seen
proverbбабка ещё надвое гадалаyou never can tell
proverbбабка ещё надвое гадалаthere's many a slip 'twixt cup and lip
proverbбабка ещё надвое гадалаeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
proverbбабка ещё надвое гадалаa chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
proverbбабка надвое гадалаa chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
gen.бабка надвое гадалаon the cards
proverbбабка надвое гадалаyou never can tell
proverbбабка надвое гадалаeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
proverbбабка надвое гадалаit's an open question
proverbбабка надвое гадалаthat remains to be seen
proverbбабка надвое гадалаwe shall see what we shall see
proverbбабка надвое гадалаthere's many a slip between the cup and the lip
gen.бабка надвое гадалаit's an open question
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаyou never can tell (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаthe same chance you got with the spin of a coin (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаMay be rain or may be snow, may be yes or may be no (ничего определенного; что так, то так; шансы равны; и да и нет, так и не так Alex Lilo)
proverbбабушка гадала, надвое сказалаno one can know for sure (VLZ_58)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаGod alone knows (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаone man's guess is as good as another's (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаno one knows if a bird in flight has an egg in its stomach
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаone can't know for certain which way the cat would jump
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаone may fail and one may succeed (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаno wisdom can guess (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаHeaven only knows (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаno one can know for certain (Alex Lilo)
saying.Бабушка гадала, надвое сказалаthat's just the luck of the draw (Alex Lilo)
proverbбабушка гадала, надвое сказалаwe shall see what we shall see (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать)
proverbбабушка ещё надвое гадалаa chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
proverbбабушка ещё надвое гадалаit's an open question
proverbбабушка ещё надвое гадалаthat remains to be seen
proverbбабушка ещё надвое гадалаwe shall see what we shall see
proverbбабушка ещё надвое гадалаthere's many a slip between the cup and the lip
proverbбабушка ещё надвое гадалаyou never can tell
proverbбабушка ещё надвое гадалаeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
gen.бабушка ещё надвое гадалаit's an open question
proverbбабушка надвое гадалаthere's many a slip between the cup and the lip
proverbбабушка надвое гадалаa chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
proverbбабушка надвое гадалаthat remains to be seen
proverbбабушка надвое гадалаyou never can tell
proverbбабушка надвое гадалаeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
proverbбабушка надвое гадалаit's an open question
proverbбабушка надвое гадалаwe shall see what we shall see
gen.бабушка надвое гадалаit's an open question
gen.гадать на бобахmake wild guesses
Gruzovik, fig.гадать на бобахmake wild guesses
gen.гадать на бобахread tea leaves (Alexander Demidov)
gen.гадать на заваркеread tea leaves (Lana Falcon)
gen.гадать на картахtell fortunes by cards (Taras)
gen.гадать на картахdo card reading
gen.гадать на картахtell one's fortune by cards (Taras)
gen.гадать на картахread the cards
gen.гадать на кофейной гущеscour tea leaves (triumfov)
proverbгадать на кофейной гущеread the tea-leaves
fig.гадать на кофейной гущеmake wild guesses (Anglophile)
inf.гадать на кофейной гущеread tea cups (Ying)
Makarov.гадать на кофейной гущеread the tea leaves
fig.of.sp.гадать на кофейной гущеstray into superforecasting (I hate to stray into superforecasting, but I wonder whether ... Alex_Odeychuk)
gen.гадать на кофейной гущеguess in the dark
gen.гадать кому-л. на кофейной гущеread smb.'s future in tea-leaves
gen.гадать на кофейной гущеread in tea-leaves
gen.гадать на кофейной гущеread coffee grounds (beserg)
gen.гадать на кофейной гущеtell fortunes in a teacup (Anglophile)
gen.гадать на кофейной гущеread tea leaves (Anglophile)
folk.гадать на ромашкеdo She-loves-me she-loves-me-not with a daisy (‘Suppose, for instance, somebody had done me down in a business transaction, Porky would spring to the task of plucking him limb from limb like some innocent little child doing She-loves-me she-loves-me-not with a daisy.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.гадать на чайных листьяхread tea leaves (Taras)
idiom.гадать на чайных пузырькахmake wild guesses (george serebryakov)
gen.гадать о причинеconjecture the cause of (чего-либо)
gen.гадать о своей судьбеhave one's fortune told
uncom.гадать по внутренностям животныхharuspicate (AnnaOchoa)
gen.гадать по рукеread someone's palm
gen.гадать кому-либо по рукеread hand
gen.гадать кому-либо по рукеread palm
gen.гадать по рукеread someone's hand
gen.гадать по стеклуscry
gen.гадать по чаинкамread tea leaves (Lana Falcon)
gen.гадать с помощью магического кристаллаscry
gen.да что там гадатьwhy all this conjecture (источник – goo.gl)
gen.если не знаешь, не гадайif you don't know, don't guess
gen.искать и гадатьcast about and search (Alex Lilo)
relig.кто гадает по водеhydromancer
relig.кто гадает по рукеchiromancer
relig.кто гадает по рукеchirognomist
gen.линии руки, по которым гадаютfortune telling lines
Игорь Мигможно лишь гадатьis anybody's guess
Игорь Мигможно только гадатьis anybody's guess
rhetor.можно только гадать, что произойдёт быстрееone can only wonder what will happen faster
Gruzovikне думал, не гадалwho could have foretold that
gen.не думал, не гадалwho would have thought it (Anglophile)
gen.нет смысла гадатьno use wondering ("No use wondering where the gun had been. There were too many places to hide it in." – R. Chandler)
gen.нечего гадатьthere is no use of second-guessing (Taras)
gen.он гадал, будет дождь или нетhe was wondering whether it will rain or not
insur.остаётся лишь гадатьremains to be seen (4uzhoj)
Игорь Мигостаётся лишь гадатьwe can only guess
Игорь Мигостаётся лишь гадатьis anybody's guess
lit.остаётся только гадатьleaving the world to wonder (Just two months after writing this poem Berenstein passed away in San Diego, leaving the world to wonder what more could have come from his amazing, creative mind had he been able to overcome his illness. – нам остаётся только гадать ART Vancouver)
idiom.остаётся только гадатьanyone's guess (Баян)
gen.Остаётся только гадатьit is anyone's guess. (denghu)
proverbстаруха ещё надвое гадалаeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
proverbстаруха ещё надвое гадалаit's an open question
proverbстаруха ещё надвое гадалаyou never can tell
proverbстаруха ещё надвое гадалаthere's many a slip between the cup and the lip
proverbстаруха ещё надвое гадалаwe shall see what we shall see
proverbстаруха ещё надвое гадалаthat remains to be seen
proverbстаруха ещё надвое гадалаa chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
gen.старуха ещё надвое гадалаit's an open question
proverbстаруха надвое гадалаyou never can tell
proverbстаруха надвое гадалаthat remains to be seen
proverbстаруха надвое гадалаit's an open question
proverbстаруха надвое гадалаeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
proverbстаруха надвое гадалаthere's many a slip between the cup and the lip
proverbстаруха надвое гадалаwe shall see what we shall see
proverbстаруха надвое гадалаa chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
gen.тот, гадает на водеhydromancer
gen.тот, кто гадает на водеhydromancer
Makarov.цыганка гадала мнеthe Gypsy woman told my fortune
gen.что толку гадатьno use wondering ("No use wondering where the gun had been. There were too many places to hide it in." – R. Chandler ART Vancouver)
gen.я не гадаю, я знаюI am not guessing, I know
inf.я устал гадать, что бы я делал без тебяI'm tired of wondering what I'd do without you (sophistt)