DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вязать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
textileбельё, сшитое из плоско-вязанного трикотажаfull fashioned underwear
gen.ваша позиция не вяжется с вашим характеромyour attitude is in contradiction with your character
Makarov.ваше поведение не вяжется с вашим общественным положениемyour behaviour is not congruous with your social rank
gen.ваше поведение не вяжется с вашим общественным положениемyour behaviour is not congruent with your social rank
construct.Вяжите арматуру стен на высоту опалубочных щитовTie the wall reinforcement up to the height of the shuttering
gen.вяжущийся сcoherent with (Stas-Soleil)
IT, prof.jarg.вязанная памятьrope storage
IT, prof.jarg.вязанная памятьcore-rope storage
inf.вязанная шапкаskully hat (с отворотом и без; Skully hats, also known as skullies, skull caps, and beanies, are brimless hats designed to hug the skull and keep the head warm. These hats can be knitted or crocheted using wool or cotton yarn, as these materials achieve a snug, close fit Franka_LV)
inf.вязанная шапкаskully (с отворотом и без; Skully hats, also known as skullies, skull caps, and beanies, are brimless hats designed to hug the skull and keep the head warm. These hats can be knitted or crocheted using wool or cotton yarn, as these materials achieve a snug, close fit Franka_LV)
gen.вязанная шапочка с помпономbobble hat
textileвязанное изделие в форме рукаваhose
handicraft.вязанное изделие высушенное без растяжкиunblocked (Ladushka)
gen.вязанное крючком изделиеcrochet
Gruzovik, cloth.вязанный жилетcardigan
gen.вязанный жилетcardigan
gen.вязанный крючкомhooked
Gruzovik, chem.вязанный силикатinosilicate
textileвязать бёрдоbind the reed
Makarov.вязать в вязанкиsheaf up
Makarov.вязать в вязанкиsheaf
gen.вязать в кипыfile
gen.вязать в кипыaffile
Makarov.вязать в лапуlug (прилив на корпусе)
gen.вязать в лапуdovetail
agric.вязать в пучкиbundle
agric.вязать в пучкиbunch
agric.вязать в пучкиloose grasses
gen.вязать в пучкиbottle
gen.вязать в рубчикwale
gen.вязать в связкиfile
gen.вязать в связкиaffile
gen.вязать в снопыbottle
Makarov.вязать в снопыsheaf up
gen.вязать в снопыsheave
gen.вязать в снопыsheaf
gen.вязать в тамбурcrochet
gen.вязать в узлыbale
pulp.n.paperвязать в шипdovetail
gen.вязать ветки в пучкиbind twigs into faggots (books into bundles, etc., и т.д.)
gen.вязать ветки в пучкиbind twigs in faggots (books into bundles, etc., и т.д.)
gen.вязать вицамиwithe
shipb.вязать выбленочным узломclove hitch
nautic.вязать выбленочным узломclove-hitch
Makarov.вязать выворотными петлямиseam
gen.вязать жгутами из ивнякаwithe
tech.вязать жгуты проводовloom
obs.вязать и разрешатьrule
Gruzovik, obs.вязать и разрешатьrule arbitrarily
Gruzovik, obs.вязать и разрешатьadminister arbitrarily
gen.вязать ивицейwithe
gen.вязать ивицейwith
gen.вязать ивовым лыкомwithe
gen.вязать ивовым лыкомwith
gen.вязать ивовыми прутьямиwithe
gen.вязать ивовыми прутьямиwith
Makarov.вязать что-либо изknit something out of something (чего-либо)
Makarov.вязать из шерсти чулкиknit wool into stockings
Makarov.вязать из шерсти чулкиknit stockings out of wool
gen.вязать изнаночнымиpurl (SschFdrz)
gen.вязать изнаночными петлямиpurl
gen.вязать или плести в рубчикwale
gen.вязать искусственную мушкуdress a fly
tech.вязать кирпичи цементомbind bricks with cement
nautic.вязать койкуlash up the hammock
nautic.вязать койкуsling hammock
gen.вязать кошелёкnet a purse
gen.вязать кружевоnett (и т.п.)
gen.вязать кружевоnet (и т.п.)
gen.вязать крючкомneedlepoint
amer.вязать крючкомhook (нить, пряжу)
gen.вязать крючкомknook (willis64)
gen.вязать крючкомcrochet
gen.вязать лицевымиknit (SschFdrz)
gen.вязать лицевыми петлямиknit
Makarov.вязать машинойknit by machine
gen.вязать на машинойknit by machine
nautic.вязать на нагеляхtreenail
Makarov.вязать на рукахknit by hand
gen.вязать на спицахhand knit
gen.вязать на спицахhand-knit
gen.вязать на спицах вручнуюhand-knit
gen.вязать нитками нескольких цветовknit in
Makarov.вязать носкиknit socks
gen.вязать оборотной двухлицевой вязкойpurl
Gruzovik, inf.вязать петлиpull the wool over the eyes
Gruzovik, inf.вязать петлиtake someone in
Gruzovik, inf.вязать петлиfool
gen.вязать петлёй наизнанкуpurl
sport.вязать противникаbog down
tech.вязать пучкиbunch
tech.вязать пучкиbundle
tech.вязать пучки проводовloom
Makarov.вязать пятку чулкаheel a stocking
gen.вязать резинкойrib
cyc.sportвязать ремнёмstrap (ногу)
cyc.sportвязать ремнёмbind (ногу)
Makarov.вязать кому-либо рукиtie someone's hands
gen.вязать с накидкойpurl
Makarov.вязать свитерknit a sweater for (someone – кому-либо)
gen.вязать сетиnett (и т.п.)
gen.вязать сетиnet
Makarov.вязать сети, кружевоnet (и т.п.)
tech.вязать; скобки; сплетениеtie-wrap
Makarov.вязать снопыbind sheaves
gen.вязать снопыsheaf
gen.вязать снопыbind up sheaves (wheat, etc., и т.д.)
gen.вязать снопыbind sheaves (grain, etc., и т.д.)
tech.вязать соломуbind straw
gen.вязать спицамиknit
gen.вязать сумочкуnet a purse
gen.вязать сучьяkid
mil., tech.вязать удавкойtimber hitch
fig.of.sp.cвязать узами бракаtie a knot (andreon)
navig.вязать узелknot
nautic.вязать узлом дер сучокknot
gen.вязать узлыmake knots (Taras)
gen.вязать узлыtie knots (Taras)
tech.вязать фашиныfagot
hydr.вязать фашиныfaggot
gen.вязать филёнкиempannel
gen.вязать филёнкиpanel
obs.вязать филёнкиpannel
gen.вязать филёнкиempanel
amer.вязать хворостfagot
amer.вязать хворостfaggot
amer.вязать хворост в вязанкиfagot
gen.вязать хворост в вязанкиfaggot
Makarov.вязать чулкиknit stockings
Makarov.вязать чулки из шерстиknit wool into stockings
Makarov.вязать чулки из шерстиknit stockings from wool
gen.вязать шальwork at a shawl
Makarov.вязать шарфknit a scarf
mech.eng.вязать шипамиdovetail
Gruzovik, inf.вязаться за юбкамиrun after women
Gruzovik, inf.вязаться не в своё делоget involved in
Gruzovik, inf.вязаться не в своё делоmeddle with
Gruzovik, inf.вязаться не в своё делоinterfere in
gen.вязаться не в своё делоinterfere (in)
gen.вязаться не в своё делоget involved in
gen.вязаться не в своё делоmeddle (with)
inf.вязаться не с того концаstart at the wrong end
Makarov.вязаться сsquare with
gen.вязаться сbe coherent with (Stas-Soleil)
gen.вязаться сbe in keeping with (baranoff)
gen.вязаться сfit in with (Stas-Soleil)
Игорь Мигвязаться сadd up with
Gruzovikдело не вяжетсяbusiness is not making headway
gen.дело не вяжетсяthe business is making no progress
gen.дело не вяжетсяthings are not working out well
gen.детский вязанный башмачокbootee
gen.его действия плохо вяжутся с его словамиhis actions sort ill with his professions
Makarov.его действия плохо вяжутся с претензией на звание защитника угнетённыхhis actions sort ill with his claim to be the champion of the oppressed
gen.его поведение не вязалось с его положениемhis conduct did not comport with his position
gen.его поступки не вяжутся с его обещаниямиhis actions contrast with his promises
gen.его поступки никак не вяжутся с принципами, которых он якобы придерживаетсяhis actions stand out in strong relief against his declared principles
obs."Койки вязать!"lash and carry
nautic."Койки вязать!"lash up
nautic.койки вязать и убирать!lash up and stow!
gen.кружево, вязанное крючкомneedle-lace
gen.кружево, вязанное крючкомneedle lace
Makarov.кружево, вязанное на спицахneedle-point lace
gen.кружево, вязанное на спицахneedlepoint
Makarov.кружево, вязанное на спицахpoint
gen.кружево, вязанное на спицахneedle point
inf.лыка не вяжетspeechless (о пьяном)
inf.лыка не вяжетbe too drunk to make sense (VLZ_58)
Игорь Миглыка не вяжетhammered
proverbлыка не вяжетas drunk as a fiddler
proverbлыка не вяжетas drunk as a lord
proverbлыка не вяжетas drunk as a fish
gen.лыка не вяжетlit to the gills
gen.лыка не вязатьbe dead drunk (Anglophile)
gen.лыка не вязатьbe drunk to incoherence (Anglophile)
gen.лыка не вязатьbe drunk to incoherence (Anglophile)
Makarov.мама всё время вяжетmother passes her time knitting
gen.на вязаться кому-либо в знакомыеscrape an acquaintance with
Makarov.название этого очерка мало вязалось с его содержаниемthe title of the essay bore little relation to the contents
gen.начало его рассказа и т.д. не вяжется с концомhis story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together
Makarov.не вязать лыкаfeel no pain
Makarov.не вязать лыкаbe too drunk to make sense
inf.не вязатьсяbe at odds (не соответствовать Abysslooker)
inf.не вязатьсяfly in the face of (This flies in the face of the popular perception of what a leader looks like. whysa)
Makarov.не вязатьсяbe out of character (with; с чем-либо)
gen.не вязаться сbelie (to contradict 4uzhoj)
gen.никак не вяжетсяdoes not cut it (inna203)
gen.он лыка не вяжетhe is too drunk to make sense
inf.он лыка не вяжетhe is too drunk to make sense
inf.он лыка не вяжетhe is dead-drunk
gen.он лыка не вяжетhe is roaring drunk
gen.он лыка не вяжетhe is dead-drunk
Makarov.он мастер вязать узлыhe is great at making knots
gen.он мастер вязать узлыhe is a great at making knots
gen.он столько выпил, что уже лыка не вязалhe drank till his tongue tripped
Makarov.она вяжет свитерshe is working a sweater
Makarov.она лыка не вяжетshe is really out
Makarov.она предложила научить меня вязать крючкомshe offered to teach me to crochet
Makarov.она прекрасно вяжетshe is excellent with knitting needle
Makarov.она хорошо вяжетshe is good at knitting
Makarov.они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
handicraft.пятка, которая вяжется отдельно, после того, как связан носок/чулокafterthought heel (обычно используют дополнительную нить (waste yarn) ttimakina)
gen.рассказ, который не вяжется с фактамиa story that will not piece on to the facts
gen.рот вяжетmakes one's mouth pucker (VLZ_58)
gen.рот вяжетone's mouth feels constricted drawn (VLZ_58)
proverbсвой со своим бранись, а чужой не вяжисьput not your hand between the bark and the tree
textileспускание петли в вязанном изделииdrop stitch
Makarov.спятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперыhis batty old aunt kept knitting him ugly jumpers
sew.техника для создания многоцветных вязанных узоров, в том числе жаккардовыхfair isle (craftworld.ru, topic=1552.0 Darijka)
inf.ты с ним не вяжись!don't get involved with him!
Gruzovikу меня вяжет во ртуmy mouth feels drawn
Makarov.у него вяжет во ртуhis mouth feels drawn
Makarov.у него вяжет во ртуhis mouth feels constricted
gen.у него вяжет ротhis mouth feels constricted
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around and waiting for the business to be great (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around and goofing off (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around waiting for customers to show up (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around picking our noses all day long (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетdo one's nails all day long (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe know our way around (e.g.: With over 70 years of experience, we know our way around Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around fiddling while rome burns (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are no spring chickens (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетit's not some Mickey Mouse company (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетit's not some mom-and-pop outfit (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетit's not some mom-and-pop business (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетit's not some mom-and-pop company (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe don't make toothpicks, we make coffins (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe have been around the block a few times. (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting here and sorting paper clips (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетhe are not just sitting around twiddling our thumbs all day long (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around sorting paper clips (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around sorting paper clips and tacks (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around waiting for someone to write a check (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around biting our nails (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around waiting for the phone to ring (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe are not just sitting around doing nothing here (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe like challenges and we don't deal with simple things (Taras)
idiom.фирма веников не вяжетwe know our onions (тж. см. не лаптем щи хлебать Taras)
gen.фирма веников не вяжетwe're no Mickey Mouse operation (Taras)
obs.что можно вязатьknittable
crim.jarg.Шура веники вязалаnothing is working out the way you want it to (ничего из задуманного не получается; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
construct.эта сетка вяжется с рабочей арматурой в двух направленияхthis mesh should be tied up to have working reinforcement in two directions
Makarov.эти два доклада не вяжутся друг с другомthese two accounts don't hitch in with each other
gen.эти два доклада не вяжутся друг с другомthese two accounts don't hitch in with each other
Makarov.это вяжет его по рукам и ногамhe is bound hand and foot by this
gen.это не вяжется с вашей теориейthat does not tie in with your theory
Gruzovikэто плохо вяжетсяit conflicts with
Gruzovikэто плохо вяжетсяit does not square with it
Gruzovikэто плохо вяжетсяit does not tally with it
gen.это плохо вяжетсяit conflicts (with)