DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выходить на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
nautic.брус, выпиленный так, что сердцевина дерева не выходит на кромкуbox-hearted timber
gen.вам выходить на следующей остановкеyou get off at the next stop
gen.ваш дом выходит фасадом на озероyour house looks towards the lake
econ.вновь выходить на рынокreconquer the market
gen.возникать выходить на поверхностьrise in arms
fig.of.sp.выходит так на такit all evens out (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.выходит так на такone makes up for the other (Leonid Dzhepko)
gen.выходит, я зря прогонял на машине туда-обратноit looks like it was for nothing that I drove there and back
torped.выходить в море на поиск противникаstand out for the enemy
sport.выходить в стойку на рукахpress into handstand
sport.выходить в стойку на руках силойpress to handstand
sport.выходить вновь на первое местоreclaim top spot
astronaut.выходить из разворота на предпосадочную прямуюroll out on final approach
mil.выходить из района плацдарма на оперативный просторbreak out of the bridgehead
mil.выходить из района расположения на отдыхclear bivouac
gen.выходить из тупика на переговорахovercome the deadlock in negotiations
gen.выходить из ущелья на открытую местностьdebouch (о реке)
Игорь Мигвыходить наtap into
gen.выходить наgive on
gen.выходить наgive into
gen.выходить наface
gen.выходить наopen (on, onto, into)
gen.выходить наlook out over (что-либо)
gen.выходить наlook out on (что-либо)
gen.выходить наlook
gen.выходить наfront
Makarov.выходить наfront onto (что-либо)
policeвыходить наclose in on (VLZ_58)
Makarov.выходить наopen onto
construct.выходить на...front
archit.выходить наoverlook (напр., на дорогу)
Makarov.выходить наopen into (об окнах и т. п.)
Makarov.выходить наgive onto (об окне, коридоре, доме и т. п.)
Makarov.выходить наfront on (что-либо)
gen.выходить наgive upon
gen.выходить наlook out (об окнах (и т.п.) on, over)
gen.выходить наlook down upon
gen.выходить наlook out upon
gen.выходить наlook out into
gen.выходить наlook upon
gen.выходить наlook on
gen.выходить наlook for
gen.выходить наgive (что-либо)
gen.выходить наopen on (об окнах, комнатах и т.п.)
Игорь Мигвыходить наmake it all the way to
fig.of.sp.выходить на авансценуcome to the fore (Andrey Truhachev)
gen.выходить на авансценуstep forward (Alex_Odeychuk)
avia.выходить на авиатрассуenter the airway
Makarov.выходить на автобусной остановкеalight at a bus stop
tech.выходить на азимут радиомаякаintercept a radial to a radio range
tech.выходить на азимут радиомаякаcapture a radial to a radio range
theatre.выходить на аплодисментыtake call
gen.выходить на аплодисментыacknowledge the applause
gen.выходить на аплодисментыtake a call
gen.выходить на аплодисментыtake the curtain
gen.выходить на аренуcome into the arena (lexicographer)
gen.выходить на аренуenter the arena (lexicographer)
math.выходить на асимптотуapproach an asymptote (aleko.2006)
gen.выходить на аудиториюreach an audience (Ремедиос_П)
gen.выходить на балконgo out onto the balcony (из учебника dimock)
Makarov.выходить на балконgo out into the balcony
Makarov.выходить на балконcome out into the balcony
gen.выходить на балконstep out into the balcony (VLZ_58)
gen.выходить на берегcome ashore (grigoriy_m)
box.выходить на бойanswer the bell (VLZ_58)
inf.выходить на больничныйsign off sick (BRUNDOV)
gen.выходить на больничныйtake a sick leave (Taras)
gen.выходить на большую дорогуgo upon the highway
gen.выходить на верандуlead out on the verandah (into the hall, on the river, etc., и т.д.)
gen.выходить на верандуlead out on the veranda (into the hall, on the river, etc., и т.д.)
dipl.выходить на взаимовыгодные развязкиachieve win-win results (CNN Alex_Odeychuk)
avia.выходить на взлётный режимcome to takeoff power
gen.выходить на воздухtake the air
Makarov.выходить на востокlook to the east (об окне и т.п.)
Gruzovik, theatre.выходить на вызовыcome before the curtain
theatre.выходить на вызовыtake curtain call
Makarov., theatre.выходить на вызовыtake a call
gen.выходить на вёслахpull out
astronaut.выходить на глиссадуacquire the glideslope
nautic.выходить на глубокое местоdeepen the water
gen.выходить на делеprove
polit.выходить на демонстрации.массовые шествия в колоннахgo out into columns (различные уличные акции andreon)
dipl.выходить на диалогget into a dialogue (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
geol.выходить на дневную поверхностьcrop up
O&G, oilfield.выходить на дневную поверхностьcrop out (о пласте)
mining.выходить на дневную поверхностьcombustion up to grass (о горных породах)
mining.выходить на дневную поверхностьcombustion out to the day
O&G, oilfield.выходить на дневную поверхностьcrop out to the day
geol.выходить на дневную поверхностьcome out to the day
fin.выходить на другие сегменты рынка потребительского кредитованияenter other segments of the consumer finance market (англ. цитата – из статьи в Euromoney Alex_Odeychuk)
gen.выходить на забастовкуgo out on strike (VLZ_58)
gen.выходить на забастовкуtake strike action (VLZ_58)
Makarov.выходить на забастовкуgo on strike
Makarov.выходить на забастовкуcome out
gen.выходить на забастовкуcome out on strike (VLZ_58)
avia.выходить на заданную высотуtake up the position
avia.выходить на заданную траекториюobtain the correct path
avia.выходить на заданный курсput on the course
avia.выходить на заданный курсroll out on the heading
avia.выходить на заданный курсget on the course
aerohydr.выходить на закритические углы атакиstall out
gen.выходить на заменуgo on (в командной игре (напр., в футболе, баскетболе, волейболе); They have a number of players who can go on and play a blinder. – У них полно игроков, которые могут выйти на замену и прекрасно сыграть. TarasZ)
footb.выходить на заменуcome off the bench (Limerick forward Ross Mann came off the bench as the Republic of Ireland Under-19s recorded a memorable 1-0 win over the Netherlands in a friendly at Tallaght Stadium on Monday night aldrignedigen)
footb.выходить на заменуmake a substitute appearance (felog)
hockey.выходить на заменуmake a relief appearance ("I don't think at this point in my career anything surprises me," said McElhinney, who made previous playoff relief appearance for the Calgary Flames in 2009 and Toronto Maple Leafs in 2018. aldrignedigen)
gen.выходить на заменуspell (VLZ_58)
gen.выходить на западface west (об окне и т. п.)
gen.выходить на западoverlook the west (of windows, etc)
Gruzovikвыходить на западface the west of windows, etc
gen.выходить на западface
Gruzovikвыходить на западoverlook the west of windows, etc
media.выходить на камеруcome on camera (напр., на камеру в прямом эфире Alex_Odeychuk)
tech.выходить на кольцоloop test (об испытаниях компрессора Bauirjan)
dipl.выходить на конструктивный диалогget into a constructive dialogue (with ... – с ...; Independent Alex_Odeychuk)
sport.выходить на кортwalk onto a court (denghu)
aerohydr.выходить на критические углы атакиstall
avia.выходить на критический уголreach the stalling angle
avia.выходить на курсtrack out
avia.выходить на курс с левым разворотомroll left on the heading
avia.выходить на курс с правым разворотомroll right on the heading
tech.выходить на ЛЗПstrike the required track
tech.выходить на ЛЗПcapture the required track
tech.выходить на ЛЗПarrive at the required track
Makarov.выходить на линию положенияstrike an LP
Makarov.выходить на линию положенияarrive at an LP
astronaut.выходить на луч курсового радиомаякаposition on the localizer (системы посадки)
gen.выходить на людиsocialize (VLZ_58)
slangвыходить на людиspruce about
gen.выходить на людиmake a public appearance (Anglophile)
gen.выходить на людиget out (We don't get out much since we had the children. VLZ_58)
hockey.выходить на лёдtake the ice (VLZ_58)
hockey.выходить на лёдget out on the ice (VLZ_58)
hockey.выходить на лёдstep onto the ice (VLZ_58)
hockey.выходить на лёдstep on the ice (VLZ_58)
hockey.выходить на лёдgo onto the ice (VLZ_58)
hockey.выходить на лёдgo out on the ice (VLZ_58)
hockey.выходить на лёдhit the ice (VLZ_58)
busin.выходить на международный рынокexpand beyond its domestic market
busin.выходить на международный рынокreach a global market
busin.выходить на международный рынокmove into an overseas market
busin.выходить на международный рынокgo international
busin.выходить на международный рынокexpand from its home market
busin.выходить на международный рынокenter overseas market
gen.выходить на международный уровеньenter the international arena (e.g. The reason why a company might wish to enter the international arena is to escape competition in the home market. twinkie)
busin.выходить на международный уровеньexpand internationally
gen.выходить на международный уровеньdevelop into a transnational initiative (sankozh)
Makarov.выходить на мореoverlook the sea
Makarov.выходить на мореface the sea
torped.выходить на намеченную точкуhit the desired point
el.выходить на насыщениеattain the saturation (w00t_08)
product.выходить на насыщениеlevel off (MichaelBurov)
gen.выходить на новый уровеньrise to a new level (Andrey Truhachev)
gen.выходить на новый уровеньprogress to a higher level (Ремедиос_П)
busin.выходить на нужных людейtouch the right people
busin.выходить на нужных людейhit the right people
gen.выходить на обе стороныface both ways
dipl.выходить на общие решенияarrive at common decisions (Alex_Odeychuk)
avia., Makarov.выходить на огниline up on the approach lights
avia.выходить на нижний ограничениеbottom
gen.выходить на один уровеньlevel out (MichaelBurov)
mil.выходить на оперативный просторclear defenses
nautic.выходить на орбитуenter in orbit
Makarov.выходить на орбитуascend
gen.выходить на орбитуgo into orbit
Makarov.выходить на орбитуorbit the earth
Makarov.выходить на орбитуachieve its orbit
astronaut.выходить на орбитуinsert into orbit
astronaut.выходить на орбитуfly into orbit
astronaut.выходить на орбитуenter an orbit
tech.выходить на орбитуachieve its orbit
tech.выходить на орбитуsettle into orbit
Apollo-Soyuzвыходить на орбитуattain an orbit
tech.выходить на орбитуbe orbited
tech.выходить на орбитуachieve an orbit
gen.выходить на орбитуorbit
chess.term.выходить на орбиту шахматных соревнованийgo into chess orbit
mil.выходить на ориентирhit the landmark
astronaut.выходить на освещённую Солнцем сторонуemerge from eclipse
astronaut.выходить из тени на освещённую сторону орбитыcome into an orbital sunrise
astronaut.выходить на осевую линию ВППget on the runway centerline
Makarov.выходить на остановкеget off at the stop
avia.выходить на ось лучаintercept the beam
Makarov.выходить на отбивание вместо очередного бьющегоpinch-hit (for; в бейсболе)
gen.выходить на открытое местоdebouch
mil.выходить на открытую местностьdebouch
Makarov., mil.выходить на открытую местностьdebouch on
Makarov., mil.выходить на открытую местностьdebouch into
gen.выходить на открытый рынокgo public (mos60)
gen.выходить из гавани и т.п. на отливной волнеtide out
gen.выходить на отливной волнеtide out (из гавани)
Makarov.выходить из гавани и т.п. на отливной волне, с отливомtide out
Makarov.выходить на охотуgo in for the kill
Makarov.выходить на охоту за крысамиgo ratting
hunt.выходить на охоту на дичьgo fowling (Andrey Truhachev)
hunt.выходить на охоту на лисgo foxhunting (Andrey Truhachev)
hunt.выходить на охоту на лисуgo foxhunting (Andrey Truhachev)
slangвыходить на панельwalk the track (о проститутке Баян)
gen.выходить на пенсиюenter retirement (Andrey250780)
Makarov., jarg., nautic.выходить на пенсиюswallow the anchor
econ.выходить на пенсиюgo on pension
gen.выходить на пенсиюretire on pension
gen.выходить на пенсиюretire on a pension
gen.выходить на пенсиюretire
gen.выходить на пенсию, уйти в отставкуtake retirement (People take retirement when they reach an age when they cannot or don't want to work anymore Kira Shams)
gen.выходить на первое местоtake centre stage (Alexander Demidov)
sport.выходить на первое местоgo top (ssn)
gen.выходить на первое местоcome to the fore (Taras)
busin.выходить на первый планcome on the scene
sport.выходить на передачуmove to meet the pass
gen.выходить на передний планemerge to prominence (англ. термин взят из кн.: Kuhn T.S. The Structure of Scientific Revolutions Savad)
gen.выходить на передний планcome into its own (Ремедиос_П)
Игорь Мигвыходить на передний планbe center-stage
gen.выходить на передний планcome on line (tavost)
gen.выходить на передний планcome to the fore (Andrey Truhachev)
gen.выходить на передний планmove to the forefront (olga_zv)
sport.выходить на пик формыpeak (They are peaking at the right time. VLZ_58)
el.выходить на платоplateau
tech.выходить на платоachieve plateau (bix)
tech.выходить на платоlevel off (bix)
polit.выходить на площадьwalk the streets in protest (в знак протеста vatnik)
geol.выходить на поверхностьoutcrop
geol.выходить на поверхностьcrop out (о пласте)
Makarov.выходить на поверхностьbreak surface
Makarov.выходить на поверхностьbreak a cover
mining.выходить на поверхностьrise
geol.выходить на поверхностьbasset (о пласте или жиле)
dril.выходить на поверхностьexpose
oilвыходить на поверхностьcrop
geol.выходить на поверхностьtake out
gen.выходить на поверхностьcrop up
geol.выходить на поверхность землиoutcrop
fash.выходить на подиумgo out on the runway (CNN Alex_Odeychuk)
hovercr.выходить на подушкуlift off
mil.выходить на позициюget into position
torped.выходить на позициюsteer for a position
nautic.выходить на позициюsteer for position
torped.выходить на позицию для нанесения удараmaneuver into attacking position
gen.выходить на позицию для нанесения удараmanoeuvre into attacking position
theatre.выходить на поклоныtake the curtain (I. Havkin)
gen.выходить на политическую аренуenter the political arena
avia.выходить на посадочную прямуюenter the final approach track
tech.выходить на посадочную прямуюenter the final-approach track
avia.выходить на посадочную прямуюturn final
avia.выходить на посадочную прямуюroll into final
avia.выходить на посадочный курсturn final
avia.выходить на посадочный курсroll into final
product.выходить на постоянный уровеньlevel off (MichaelBurov)
gen.выходить на построениеshow up to formation (bookworm)
Игорь Мигвыходить на прибыльностьmake money
busin.выходить на прибыльную деятельностьbe reaching profitability (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
econ.выходить на прибыльную деятельностьreturn to profitability (англ. цитата – из статьи в газете Miami Herald; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
fin.выходить на прибыльную деятельностьreturn to profit (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
fin.выходить на прибыльную деятельностьbecome profitable (говоря о компании; англ. цитата взята из репортажа информационного Bloomberg Alex_Odeychuk)
fin.выходить на прибыльную деятельностьturn cash positive (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
fin.выходить на прибыльную деятельностьbring back to profitability (снова; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в BusinessWeek Alex_Odeychuk)
Makarov.выходить на прибыльную деятельностьbring back to profitability
trav.выходить на прогулкуgo on an outing (Sergei Aprelikov)
Gruzovikвыходить на прогулкуgo out for a walk
avia.выходить на продолжение оси ВППlineup
O&G, tengiz.выходить на проектную мощностьreach design capacity production (Aiduza)
construct.выходить на проектную мощностьreach the design capacity (Ying)
construct.выходить на проектную мощностьcome up to full capacity
gen.выходить на работуgo into work (на новом месте Ремедиос_П)
polit.выходить на работуreport for work
Makarov.выходить на работуturn up for work
busin.выходить на работуreport for duty (из оригинального документа S. Manyakin)
Makarov.выходить на работуcome to work
gen.выходить на работуreturn to work
HRвыходить на работуshow up for work
gen.выходить на работуbe back at work (bookworm)
gen.выходить на равнинуdescend to a plain (с гор)
gen.выходить на разбойbe buccaneering (Andrey Truhachev)
dipl.выходить на развязки по ряду вопросовarrive at common decisions (Alex_Odeychuk)
Makarov.выходить на реданrise on the step
aerohydr.выходить на реданplane
Makarov.выходить на реданget up on the plane
Makarov.выходить на реданclimb to the plane
math.выходить на режимthe process reaches the regime of stabilization
avia.выходить на режим потери эффективности руля направленияrun out of rudder
nautic.выходить на рейдlay out
nautic.выходить на рейд для отправки в мореlay out
slangвыходить на рельефget ripped (=sliced, cut, cross-straited (в бодибилдинге); a condition of extremely low bodyfat with superior muscle separation and vascularity; / состоянием "рельефа" понимают почти полное отсутствие под кожей жировой прослойки – в итоге мышцы проявляют свои очертания до мельчайших деталей Lavrin)
inf.выходить на рельефget jacked (VLZ_58)
sport.выходить на рингstep in the ring (EGK)
mil.выходить на рубежsecure a line
mil.выходить на рубежreach the objective (в ходе наступления)
Makarov.выходить на рынокapproach the market
busin.выходить на рынокbreak into the market
busin.выходить на рынокget entry to a market
econ.выходить на рынокbe in the market
real.est.выходить на рынокbe put on the market (Alex_Odeychuk)
econ.выходить на рынокapproach a market
econ.выходить на рынокenter the market
econ.выходить на рынокintervene (teterevaann)
nanoвыходить на рынокentry into market
econ.выходить на рынокcome into the market
busin.выходить на рынокpenetrate a market
gen.выходить на рынокtap into a market (reverso.net Aslandado)
econ.выходить на рынок трудаenter a labor market (Washington Post Alex_Odeychuk)
lawвыходить на свидетельскую трибунуgo into the witness box (Andrey Truhachev)
lawвыходить на свидетельскую трибунуtake the witness stand (Andrey Truhachev)
lawвыходить на свободуgo at large (из заключения)
lawвыходить на свободуrelease from prison (Annie_)
lawвыходить на свободуrelease from prizon (Annie_)
Makarov.выходить на связьget on for a radio contact
Apollo-Soyuzвыходить на связьmake a call
Apollo-Soyuzвыходить на связьcall
gen.выходить на связьlisten out (на радиосвязь; источник dimock)
avia.выходить на связьestablish communication
gen.выходить на связьget in touch (kOzerOg)
Makarov.выходить на связьgo on the air for a radio contact
tech.выходить на связьcontact
gen.выходить на связьconnect with (VLZ_58)
gen.выходить на северoverlook the north (об окне и т. п.)
gen.выходить на следующей остановкеget off at the next stop (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
Makarov.выходить на следующей остановкеget off at the next stop
gen.выходить на следующей остановкеget down at the next stage
Makarov.выходить на следующей станцииget off at the next station
Makarov.выходить на спортивную площадкуgo on
gen.выходить на спортивную площадкуgo on (по ходу действия)
Makarov.выходить на станцииget off at the station
gen.выходить на станцииalight at a station
tel.выходить на станциюreach
sport.выходить на стартgo to the starting line
sport., Makarov.выходить на стартgo on one's marks
el.выходить на стационарный режимsteady
phys.выходить на стационарный режимtaper off to a steady-state regime (larisa_kisa)
Makarov.выходить на какую-либо сторонуfront onto
Makarov.выходить на какую-либо сторонуfront on
gen.выходить на сценуcome on stage (bookworm)
gen.выходить на сценуcome upon the stage (bookworm)
gen.выходить на сценуgo on (по ходу действия)
gen.выходить на сценуappear
gen.выходить на сценуcome on the stage
gen.выходить на сценуcome on the scene (bookworm)
Makarov.выходить на сценуcome onto the stage
Makarov.выходить на сценуgo on stage
Makarov.выходить на сценуmake an entrance on stage
Makarov.выходить на сценуwalk on
slangвыходить на сценуshow
theatre.выходить на сценуgo (по ходу пьесы)
Makarov.выходить на сценуwalk ahead
gen.выходить на сценуtake to the stage (bookworm)
gen.выходить на сценуappear on the scene
gen.выходить на сценуtake the stage (bookworm)
gen.выходить на сценуenter on the scene
gen.выходить на сценуhit the stage (I don't possess a lot of self-confidence. I'm an actor so I simply act confident every time I hit the stage. VLZ_58)
amer.выходить на сцену, выступатьtake a stand (Aprilen)
Makarov.выходить на заданную траекториюenter the trajectory
gen.выходить на тропу войныbe on the war-path (Anglophile)
gen.выходить на тропу войныgo on the war-path (Anglophile)
mil.выходить на указанный рубежhit the objective
Makarov.выходить на улицуcome out into the street
gen.выходить на улицуface the street (the garden, the house, the church, etc., и т.д.)
slangвыходить на улицуhit the bricks
gen.выходить на улицуgo out into smth. go out into the open air
gen.выходить на улицуstir out (abroad, из до́ма)
gen.выходить на улицуgo out to smth. go out into the open air
Gruzovikвыходить на улицуgo out into the street
Gruzovikвыходить на улицуgo outside
gen.выходить на улицуget outside (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58)
inf.выходить на улицу "поговорить"take it outside (Taras)
inf.выходить на улицу "поговорить"take it outside (Taras)
polit.выходить на улицыhave taken to the streets (Alex_Odeychuk)
gen.выходить на улицыhave hit the streets (Alex_Odeychuk)
gen.выходить на улицыcome out in the streets (напр., чтобы выразить протест markovka)
gen.выходить на улицыtake to the streets (в знак протеста)
polit.выходить на улицы для участия в маршах протестаtake to the streets to march in protest (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
avia.выходить на нижний упорbottom
product.выходить на уровень насыщенияlevel off (MichaelBurov)
fig.of.sp.выходить на финишную прямуюhead into the homestretch (Leonid Dzhepko)
gen.выходить на финишную прямуюenter the home stretch (Дмитрий_Р)
gen.выходить на финишную прямуюenter final straight (Anglophile)
gen.выходить на фотографииtake
inf.выходить на фотографииtake (хорошо, плохо)
gen.выходить на фотографииphotograph (хорошо, плохо)
mil.выходить на цельrun into a target
gen.выходить на экранappear on the screen
cinemaвыходить на экраныbow (о фильме; (напр., Oscar Isaac stars in "Star Wars: The Force Awakens" bowing this Christmas. SergeyLetyagin)
cinemaвыходить на экраныcome out in theaters (Ремедиос_П)
Игорь Мигвыходить на экраныbe screened
gen.выходить на югface the south (об окне и т. п.)
real.est.выходить на югface south (Long lace curtains hung across the windows, but the room faced south and there was plenty of light. (Raymond Chandler) – окна выходили на южную сторону ART Vancouver)
gen.выходить на югoverlook the south (об окне)
gen.выходить на южную сторонуhave a southern exposure (ART Vancouver)
media.выходить с интервенциями на валютный рынокintervene in the foreign-exchange market (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
mil.выходить с плацдарма на оперативный просторbreak out of a beachhead
gen.выходить три раза на аплодисментыtake three curtain calls
gen.гостиная и т.д. выходит на рекуthe drawing-room the window, the house, etc. looks on the river (on the sea, on the street, upon the garden, on the park, to the east, towards the south, towards the Pacific, across the garden, etc., и т.д.)
gen.гражданка вы выходите на следующей остановке?are you getting off at the next stop, Madam?
gen.дверь выходит на лужайкуthe door opens on a lawn
tech.двигатель выходит на рабочую скоростьthe engine comes up to operating speed
gen.дом выходил фасадом на востокthe house faced eastwards
Makarov.дом выходит на мореthe house towards on the sea
gen.дом выходит на мореthe house fronts on the sea
Makarov.дом выходит на площадьhouse fronts the square
gen.дом выходит на площадьthe house fronts the square
Makarov.дом выходит на рекуthe house faces the river
Makarov.дом выходит на улицуthe house faces the street
gen.дом и т.д. выходит на югthe house the window, the terrace, etc. looks south (west, east, etc., и т.д.)
gen.дом выходит на югthe house has a southern exposure
Makarov.дом выходит на южную сторонуthe house has a southern aspect
gen.дорога выходила на шоссеthe road gave onto the highway
gen.дорожка выходит на шоссеthe lane joins the high road
Makarov.задняя часть дома выходит на рекуthe back of the house looks out onto the river
Makarov.затем по сценарию на сцену выходят двое мужчинthe stage direction then requires the entry of two men
gen.здание выходит наbuilding fronts onto (e.g. the building fronts onto Charing Cross Road Clint Ruin)
gen.кино на открытом воздухе, которое смотрят, не выходя из автомашиныdrive-in
gen.кино на открытом воздухе, которое смотрят, не выходя из машиныdrive-in
slangкинотеатр на свежем воздухе, где зрители смотрят фильм, не выходя из автомобилейdrive-in
gen.комната выходит на востокthe room looks to the east
gen.комната выходит на западthe room has westerly aspect
gen.комната выходит на северthe room has northerly aspect
gen.комната выходит на снежную гряду горthe room looks out on a snowy range of mountains
gen.комната выходит на югthe room looks south
gen.комната выходит на югthe room has a southernly aspect
gen.комната выходит на югthe room has a southerly aspect
gen.комната выходит на югthe room has a southern exposure
Makarov.ледник выходит на равнинуthe glacier debouches on the plain
Makarov.ледник выходит на равнинуglacier debouches on the plain
Makarov.линия дислокаций выходит на поверхность кристаллаthe dislocation line terminates at the surface of the crystal
Makarov.линия дислокаций выходит на поверхность кристаллаdislocation line terminates at the surface of the crystal
gen.лодка, на которой можно выходить только в хорошую погодуfair-weather boat
gen.мои окна выходят на заливmy windows open out upon the bay
gen.мой дом выходит на югmy house has a southern aspect
Makarov.моя комната выходит на югmy room looks south
gen.моя сестра плохо выходит на фотографииmy sister does not take well
gen.мы выходим на следующей остановкеwe get out at the next station
theatre.на сцену выходитcue (сигнал. Может употребляться в переносном значении. VLZ_58)
gen.наказанный без права выходить на улицуgrounded (о ребёнке Marina Serzhan)
gen.нам выходить на следующей станцииwe have to get off at the next stop
Makarov.наше окно выходит на патиоour window gives onto the patio
Makarov.наше окно выходит на рекуour window looks toward the river
gen.наше окно выходит на рекуour window looks towards the river
gen.не выходите, на улице ливеньdon't go out, it is pouring
gen.не выходите, на улице льёт как из ведраdon't go out, it is pouring
Makarov.не выходить на улицуkeep to the house
Makarov.не выходить на улицуkeep within doors
Makarov.не выходить на улицуstay indoors
Makarov.не выходить на улицуkeep indoors
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
gen.ни одно окно не выходит на улицуno window gives on the street
gen.окно выходило на долинуthe window looked down upon the valley
gen.окно выходит на западthe window opens to the west
Makarov.окно выходит на рекуthe window faces the river
gen.окно выходит на северthe window looks to the north
Makarov.окно выходит на улицуthe window overlooks the street
Makarov.окно выходит на улицуwindow opens on the street
Makarov.окно выходит на улицуwindow opens to the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window faces the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window opens on to the street
Makarov.окно выходит на улицуwindow overlooks the street
gen.окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives upon the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
gen.окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives on the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
Makarov.окно выходит на улицуthe window opens on the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window opens to the street
gen.окно выходит на улицуthe window opens on to the street
gen.окно и т.д. выходит на югthe window the terrace, the bedroom, etc. faces south (north, etc., и т.д.)
gen.окно выходит на югthe window looks to the south
Makarov.он выходит на следующей остановкеhe gets off at the next stop
Makarov.он не осмеливается выходить ночью на улицуhe doesn't venture out on the street at night
gen.он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
media.первая web-страница, на которую выходит web-клиент по умолчанию после установления соединения с web-сайтомhome page
gen.переулки, которые выходят на главную магистральside streets that connect with the main arteries
gen.переулок выходит на главную улицуthe lane opens into the main road
mil., navyпериодически выходить носом из воды на ходуporpoise (о быстроходном катере I. Havkin)
wood.пиломатериалы, выпиленные из сердцовой зоны бревна так, что сердцевина не выходит на кромкуboxed-heart
wood.пиломатериалы, выпиленные из сердцовой зоны бревна так, что сердцевина не выходит на пластьboxed-heart
gen.платье, в котором можно выходить на улицуwalking-dress
gen.платье, в котором можно выходить на улицуwalking dress
Makarov.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
Makarov.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping
gen.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
gen.постепенно выходить на первое местоforge
polit.призывать людей выходить на улицыcall people on to the streets (Alex_Odeychuk)
Makarov.рано выходить на пенсиюretire early
crim.law.собираться выходить на свободуbe coming up for release (в связи с истечением срока лишения свободы // Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.стеклянная дверь выходит на террасуthe glass door opens towards the terrace
gen.тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номерit's time for you to get on stage and do your number
gen.то ж на то ж выходитit is as broad as it is long
gen.то же на то выходитit is as broad as it is long
proverbто же на то же выходитit's as broad as it's long (дословно: Так же широк, как и длинен)
gen.то же на то же выходитit is as broad as it is long
inf.то же на тоже и выходитit's as long as it's broad (Bobrovska)
fig.то на то и выходитthe books do balance (Побеdа)
Makarov.тропинка выходит на шоссеthe path joins the highway
Makarov.тропинка выходит на шоссеpath joins highway
Makarov.ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
Makarov.улица, которая выходит на площадьstreet off the square
Makarov.улица, которая выходит на площадьa street off the square
Makarov.фасад дома выходит на югthe house has a south aspect
Makarov.фасад дома выходит на югhouse has a south aspect
Makarov.фасад дома выходит на южную сторонуthe house has a southern aspect
gen.хорошо выходить на фотографияхphotograph well
gen.часть амфитеатра, выходившая на аренуpodium (у древних римлян)
gen.эта дверь выходит на улицуthis door goes outside
gen.эта комната выходит на югthis room faces towards the south
gen.эта манекенщица прекрасно выходит на фотографииthis model takes exceptionally well
gen.этот переулок выходит на широкую улицуthat lane strikes into the broad street
Showing first 500 phrases