DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выходить за рамки | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигвыходит за рамкиis beyond the pale of
patents.выходит за рамки первоначальных материалов заявкиis going beyond the original application materials (arusa)
gen.выходить далеко за рамкиbe well beyond the scope of (capricolya)
econ.выходить далеко за рамкиgo well beyond (чего-либо A.Rezvov)
Игорь Мигвыходить далеко за рамкиgo way beyond
gen.выходить за всякие рамкиbe out of all proportion (Anglophile)
slangвыходить за обычные рамкиpush the envelope (Sokolov)
gen.выходить за рамкиpush boundaries (Taras)
gen.выходить за рамкиbeggar (This beggars belief = Это невероятно! This beggars description = Это неописуемо! Стас Петров)
gen.выходить за рамкиgrow out of
gen.выходить за рамкиstep over the bounds (mascot)
gen.выходить за рамкиover and above (rechnik)
gen.выходить за рамкиfall beyond the scope of (MichaelBurov)
gen.выходить за рамкиextend beyond (Lucym)
gen.выходить за рамкиbe beyond (чего-либо)
gen.выходить за рамкиgo outside the framework of (I. Havkin)
gen.выходить за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
Makarov.выходить за рамкиgrow out of something (чего-либо)
Makarov.выходить за рамкиbe to be yond
Makarov.выходить за рамкиgo beyond endurance
math.выходить за рамкиthis is beyond the scope of (the article to consider the properties of ...)
dipl.выходить за рамкиbe outside the framework of (чего-либо)
idiom.выходить за рамкиpush the boundaries (Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамкиgo beyond the scope (Andrey Truhachev)
mech.выходить за рамкиlie outside the sphere of
gen.выходить за рамкиreach beyond (Alex_Odeychuk)
gen.выходить за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
inf.выходить за рамкиgo outside the envelope (dict.cc Andrey Truhachev)
idiom.выходить за рамкиpush the envelope (Taras)
fig.выходить за рамкиcolor outside the lines (DC)
Makarov.выходить за рамкиexceed the limits
mech.выходить за рамкиlie outside the scope of
gen.выходить за рамкиpour out (Gene discoveries are pouring out of laboratories WhiteCoat13)
gen.выходить за рамкиgo beyond endurance (приличий и т.п.)
gen.выходить за рамкиbe not within the scope of (gorbulenko)
gen.выходить за рамкиexceed (в некоторых контекстах Tanya Gesse)
gen.выходить за рамкиfall outside the scope of (MichaelBurov)
gen.выходить за рамкиrun riot (Anglophile)
gen.выходить за рамкиbe beyond the scope of (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva)
Игорь Мигвыходить за рамкиmove beyond (чего-либо)
gen.выходить за рамкиthink outside of the box (Ivan Pisarev)
gen.выходить за рамкиtranscend (VLZ_58)
Игорь Мигвыходить за рамкиfudge
Makarov.выходить за рамки бюджетаstretch a budget
Makarov.выходить за рамки бюджетаexceed a budget
Makarov.выходить за рамки вопросаdeviate from the theme
gen.выходить за рамки времени, предоставленного для выступленияexceed the allotted time
scient.выходить за рамки данной работыtranscend the scope of this work (A.Rezvov)
gen.выходить за рамки дискуссииgo beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev)
Makarov.выходить за рамки дозволенногоstep out of line (и т.п.)
idiom.выходить за рамки дозволенногоgo beyond all bounds (Slavik_K)
sec.sys.выходить за рамки дозволенногоgo off script (CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвыходить за рамки дозволенногоgo rogue
Makarov.выходить за рамки докладаgo beyond the scope of the report
Игорь Мигвыходить за рамки допустимогоbe beyond the pale
bus.styl.выходить за рамки задачиbe beyond the scope of (MichaelBurov)
bus.styl.выходить за рамки задачиbe outside the scope of (MichaelBurov)
lawвыходить за рамки законаgo beyond the law (Alex Lilo)
gen.выходить за рамки инфляцииincrease above the rate of inflation (bookworm)
gen.выходить за рамки компетенцииgo beyond the competence
Игорь Мигвыходить за рамки компетенцииbe outside the purview of
Makarov.выходить за рамки лекцииgo beyond the scope of the lecture
Игорь Мигвыходить за рамки мандатаbe outside the purview of
mech.выходить за рамки настоящей дискуссииlie outside the scope of the present discussion
econ.выходить за рамки национальных границcross national boundaries (A.Rezvov)
theatre.выходить за рамки образаtop part
gen.выходить за рамки обсужденияgo beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev)
idiom.выходить за рамки обыденногоthink outside the box (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвыходить за рамки полномочийbe outside the purview of
Makarov.выходить за рамки приличийstep out of line
gen.выходить за рамки приличийget out of line
Игорь Мигвыходить за рамки приличийcross the line
idiom.выходить за рамки приличияoverstep the mark (Andrey Truhachev)
disappr.выходить за рамки приличияpush the limits of decency (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story] ART Vancouver)
gen.выходить за рамки приличияgo beyond the boundaries of decency (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамки приличияgo beyond the bounds of decency (Alex Lilo)
idiom.выходить за рамки приличияgo beyond the pale (Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамки приличияbe beyond the bounds of decency (Alex Lilo)
Игорь Мигвыходить за рамки приличияbe beyond the pale
Makarov.выходить за рамки принятогоstep out of line (и т.п.)
labor.org.выходить за рамки рабочего дняoutlast the working day (akimboesenko)
gen.выходить за рамки своей компетенцииoverstep one's competence (lulic)
scient.выходить за рамки своей экспертной компетенцииstep outside his area of knowledge (CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвыходить за рамки сферы веденияbe outside the purview of
gen.выходить за рамки узкого мышленияopen the mind
gen.выходить за рамки узкого мышленияelevate the mind
busin.выходить за рамки установленного времени для выполнения контрактаoverrun contract
inf.выходить за рамки шуткиget beyond a joke (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
Makarov.действовать, выходя за рамки законаact outside of the law
Makarov.его поведение выходило за всякие рамкиhis conduct was beyond the pale
Makarov.его поведение выходило за рамки общепринятых нормhis behaviour was beyond the pale of acceptability
gen.его честолюбие выходит за всякие рамкиhis ambitions are out of all proportion
gen.использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их примененияoff-label use (Alex Krayevsky)
gen.не выходит за рамкиwell within (olga garkovik)
fin.не выходить за рамкиstay within (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигне выходить за рамкиmarch in lockstep
gen.не выходить за рамки бюджетаrun to budget (felog)
gen.не выходить за рамки законаkeep within the law
gen.не выходить за рамки полномочийkeep within the terms of reference
Игорь Мигне выходя за рамки законаwithin the scope of the law
Игорь Мигне выходя за установленные законом рамкиin accordance with the law
dipl.неоднократно выходить за рамки протоколаhas repeatedly gone off-script (Washington Post Alex_Odeychuk)
busin.приниматься за выполнение проектов, которые выходят за рамки профессиональной компетенцииtake on projects that are beyond his expertise (Alex_Odeychuk)
toxicol.прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структурыOOD (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within which the model makes predictions with a given reliability). Wakeful dormouse)
toxicol.прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структурыout‐of‐domain (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within which the model makes predictions with a given reliability). Wakeful dormouse)
toxicol.прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структурыout‐of‐domain prediction (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within which the model makes predictions with a given reliability). Wakeful dormouse)
pharma.процент восстановления выходит за рамки спецификацииRP OOS (при количественном определении активного вещества Игорь_2006)
progr.Реализация подавляющего большинства крупных программных систем не укладывается в запланированные сроки, выходит за рамки сметы, и при этом не вполне оправдывает ожидания заказчикаthe vast majority of large software systems do not meet their projected schedule or estimated cost, nor do they completely fulfill the system acquirer's expectations
rhetor.с последствиями, которые выходят далеко за рамкиwith implications beyond just (Alex_Odeychuk)
Makarov.эти вопросы выходят за рамки моего выступленияthese questions lie outside the scope of my address
mech.эти эффекты выходят за рамки настоящей дискуссииthese effects lie outside the scope of the present discussion
media.это выходит за рамки вопросаit is beside the point (bigmaxus)
Игорь Мигэто выходит за рамки дозволенногоit is beyond the pale
gen.это выходит за рамки приличийit goes beyond the bounds of common politeness
gen.это выходит за рамки разумногоit passes all reason
Игорь Мигявно выходит за рамкиis clearly beyond the pale of