DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выставить на посмешище | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.выставить на посмешищеset in the pillory
gen.выставить кого-либо на посмешищеmake a laughing-stock of
gen.выставить на посмешищеfasten in the pillory
Игорь Мигвыставить на посмешищеlampoon
gen.выставить на посмешищеhold up to mockery (MichaelBurov)
Игорь Мигвыставить на посмешищеderide
slangвыставить на посмешищеcall out (см. didn't have to call me out like that alexptyza)
idiom.выставить на посмешищеmake sb. look like a fool (Andrey Truhachev)
gen.выставить на посмешищеmake a laughing stock of
gen.выставить на посмешищеhold up to ridicule (MichaelBurov)
gen.выставить на посмешищеmake a monkey out of (someone Anglophile)
gen.выставить на посмешищеgibbet
slangвыставить кого-либо на посмешищеput someone on blast (Technical)
gen.выставить на посмешищеput in the pillory
gen.выставить себя на всеобщее посмешищеmake an exhibition of oneself in public ("That was not vulgar abuse. It was sound, constructive criticism, with no motive behind it but the kindly desire to keep her from making an exhibition of herself in public." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.выставить себя на посмешищеlay oneself open to ridicule (Anglophile)
idiom.выставить себя на посмешищеmake a fool of oneself (Andrey Truhachev)
idiom.выставить себя на посмешищеmake a fool of yourself (mrr71)
gen.выставить себя на посмешищеmake a spectacle of oneself (Anglophile)
gen.выставить себя на посмешищеmake an show of oneself
gen.выставить себя на посмешищеmake an exhibition of oneself
irishвыставить себя на посмешищеmake a holy show of oneself (от местечкового выражения "holy show" – посмешище; используется нечасто, возможно, выражение уже устарело CopperKettle)
gen.выставить себя на посмешищеmake a show of oneself (Anglophile)
Makarov.его выставили на посмешищеhe was held up to ridicule
gen.он выставил меня на посмешищеhe made a monkey out of me
gen.он выставил себя на посмешищеhe made a spectacle of himself
Makarov.он знает, что он выставил здесь себя на посмешищеhe knows he has made a silly exhibition of himself here
Makarov.я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here