DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing высочайший | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
biol.айлант высочайшийChinese sumach (Ailanthus altissima)
biol.айлант высочайшийdevil's-walking-stick (Ailanthus altissima)
biol.айлант высочайшийdevil's-walking-sticks (Ailanthus altissima)
bot., Makarov.айлант высочайшийChinese tree of heaven (Ailanthus altissima)
bot., Makarov.айлант высочайшийChinese sumac (Ailanthus altissima)
bot., Makarov.айлант высочайшийAsian sumac (Ailanthus altissima)
bot., Makarov.айлант высочайшийtree of heaven (Ailanthus altissima)
bot.айлант высочайшийailanthus (Ailanthus altissima)
bot.айлант высочайшийhighest tree of heaven
biol.айлант высочайшийAsian sumach (Ailanthus altissima)
biol.бодяк высочайшийtall thistle (Cirsium altissimum)
gen.в высочайшей степениsuperlatively
gen.в обстановке высочайшей неопределённостиunder deeply uncertain conditions (Ремедиос_П)
biol.вернония высочайшаяtall ironweed (Vernonia altissima)
product.высочайшая бдительностьutmost vigilance (Yeldar Azanbayev)
Makarov.высочайшая вершина Альпthe highest mountain in the Alps
superl.высочайшая воляsupreme will
Gruzovikвысочайшая воляsupreme will
gen.высочайшая похвалаhighest accolade (Andrey Truhachev)
comp.высочайшая производительностьuncompromising performance (dimock)
build.mat.высочайшая прочность кhighest resistance to (elena.kazan)
gen.высочайшая степеньsuperlativeness
gen.высочайшая степеньsum
amer.высочайшая степень возможногоutmost (He did his utmost to win. Val_Ships)
amer.высочайшая степень срочностиutmost urgency (сообщения, документа, информации Val_Ships)
obs.высочайшая точкаpinnet
gen.высочайшая точкаpinnacle
ITвысочайшая точностьsplit-hair accuracy
med.высочайшая тщательностьutmost care (amatsyuk)
hist.высочайше утверждённаяconsolidated by the Imperial Court (напр., комиссия, временное положение и т.д. Yanamahan)
hist.высочайше утверждённаяby Imperial consolidation (напр., комиссия Yanamahan)
hist.высочайше учреждённыйImperially Established (So it was more than natural that the Petersburg-based Imperially Established Committee for Erecting a Monument to Pushkin would turn to the Moscow Maria Klavdieva)
Игорь Мигвысочайшего качестваtop-quality
gen.высочайшего качестваof the highest possible standard (Anglophile)
Игорь Мигвысочайшего уровняhigh-class
Игорь Мигвысочайшего уровняworld-class
Игорь Мигвысочайшего уровняpremium
busin.высочайшее качествоgreat quality (Johnny Bravo)
ITвысочайшее качествоultra-high quality
build.mat.высочайшее качествоthe highest quality (elena.kazan)
gen.высочайшее качествоhighest quality (тж. для ср. см. finest quality Taras)
gen.высочайшее повелениеroyal command (Liv Bliss)
gen.высочайшее повелениеsupreme order (SIR: Mr. Sebastian Lerdo de Tejada, minister of foreign relations for the Constitutional Government of the Republic of Mexico, by supreme order of the 16th of the present month, has notified me of the following: From divers information received through the United States of America, it is understood that Mr. Jose Domingo Cortes has represented himself there as being commissioned by Mexico for some purpose; and having a knowledge of the antecedents of the said Jose Domingo Cortes, the President of the Republic has been pleased to determine that he should be expelled from the territory of the Republic as being a pernicious stranger, and that you will give an order to that effect, as it is known that he is in that State. Alexander Demidov)
psychol.высочайшее самообладаниеmastery in self-control (achieved through intense self analysis Alex_Odeychuk)
relig.Высочайшее СуществоSupreme Being (Alex_Odeychuk)
Makarov.высочайшие побужденияthe highest motives
gen.высочайшие побужденияhighest motives (Franka_LV)
patents.высочайшие стандарты добросовестности и верностиthe highest standards of good faith and fidelity (данным обещаниям Andy)
geol.высочайший горный рельефhighest topography (lxu5)
gen.высочайший за весь период времениhighest-ever (qwarty)
hist.Высочайший именной указHis Imperial Majesty's Edict (Alex_Odeychuk)
hist.Высочайший именной указHer Imperial Majesty's Edict (Alex_Odeychuk)
hist.Высочайший именной указEdict of Her Imperial Majesty (Alex_Odeychuk)
hist.Высочайший именной указEdict of His Imperial Majesty (англ. термин взят из кн.: British and foreign state papers 472 Alex_Odeychuk)
Makarov.Высочайший именной указHis Imperial Majesty's Edict
hist.Высочайший именной указ, данный Правительствующему СенатуEdict of His Imperial Majesty issued to the Directing Senate (англ. термин взят из кн.: British and foreign state papers 472 Alex_Odeychuk)
hist.высочайший манифестimperial proclamation
gen.высочайший результатrecord result (Sergei Aprelikov)
qual.cont.высочайший стандартsuperlative standard (качества, например Sergei Aprelikov)
hist.высочайший указimperial edict (Alex_Odeychuk)
trav.высочайший уровень комфортаphenomenal living experience (Alex_Odeychuk)
trav.высочайший уровень комфортаholistic living experience (Alex_Odeychuk)
Makarov.высочайший уровень работоспособностиthe highest standards of efficiency
biol.гулявник высочайшийtumble mustard (Sisymbrium altissimum)
agric.гулявник высочайшийJim-hill mustard (Sisymbrium altissimum)
agric.гулявник высочайшийtumbling mustard (Sisymbrium altissimum)
biol.гулявник высочайшийtall rocket (Sisymbrium altissimum)
gen.демонстрировать образцы высочайшего героизмаplumb the depths of heroism (To experience, understand, explore, or exhibit something in explicit detail or to an extreme degree. These valiant officers plumb the depths of heroism every day that they step foot on our streets. george serebryakov)
hist.данный за собственноручным Высочайшим подписаниемsigned by His Imperial Majesty's own hand (англ. цитата заимствована из кн.: British and foreign state papers 472 Alex_Odeychuk)
sport.игра высочайшего классаtop match (Andrey Truhachev)
sport.игра высочайшего уровняtop match (Andrey Truhachev)
sport.игра высочайшего уровняtop game (Andrey Truhachev)
obs.известия о путешествии высочайших особgest
footwearкожа высочайшего качестваfinest leather (stajna)
HRкоманда профессионалов высочайшей квалификацииhandpicked team (Sergei Aprelikov)
sport.команда с высочайшим настроемsuper spirited team
busin.компания с высочайшим качеством услугgreat quality organization (Johnny Bravo)
lawкоролевской властью, по высочайшему повелениюby Royal Authority (molimod)
biol.манго высочайшееpahutan mango (Mangifera altissima)
sport.матч высочайшего классаtop match (Andrey Truhachev)
Makarov.он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качестваhe is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality
gen.по высочайшему повелениюby Imperial order (Anglophile)
gen.по высочайшему повелениюby order of H.I.M. (Anglophile)
gen.по высочайшему повелениюby Royal decree (тж. о русских царях Рина Грант)
gen.по высочайшему повелениюby supreme order (Anglophile)
gen.показывать примеры высочайшего героизмаplumb the depths of heroism (george serebryakov)
Makarov.покорять высочайшие вершиныscale the loftiest heights
gen.прикладывать высочайшее стараниеgo to great lengths (Sergei Aprelikov)
gen.прикладывать высочайшее усилиеgo to great lengths (Sergei Aprelikov)
Makarov.приобрести высочайшую точностьsecure the highest degree of accuracy possible
Makarov.приобрести высочайшую точностьacquire the highest degree of accuracy possible
rhetor.профессионал высочайшего уровняworld-class professional (Alex_Odeychuk)
gen.путешествие высочайших особprogress
Gruzovikс высочайшего соизволенияwith the permission of His Imperial Majesty
O&G, casp.соблюдать высочайшие этические нормыoperate with the highest ethical standards (Yeldar Azanbayev)
rhetor.специалист высочайшего классаguru (financial-engineer)
transp.станок высочайшего технического уровняhyper machine
scient.учёный, добившийся высочайших достижений в наукеhigh-achieving scientist (Alex_Odeychuk)
gen.что-либо очень хорошее или высочайшего качестваal