DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вырасти | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
st.exch.акции вырослиshares rose (Disney's shares rose by 1.2 per cent. ART Vancouver)
st.exch.акции вырослиstock is up (Their stock is up 11% following the news of the acquisition. ART Vancouver)
Makarov.акции выросли в цене с 7 до 151 пенсаthe shares climbed 7p to 151p
Makarov.большая часть транснациональных компаний выросла из семейных бизнесовmost international firms have grown from small family businesses
Makarov.быстро вырастиshoot up
gen.быстро вырастиboost
gen.быстро выросли новые заводыnew factories towns, great industries, etc. sprang up (и т.д.)
Makarov.в Бразилии расходование Ni-Cd-батарей быстро выросло за последние 5 лет в связи с распространением сотовых телефонов и других электронных устройствin Brazil, the consumption of Ni-Cd batteries grown quickly in the last 5 years, due to the dissemination of cellular telephones and other electronic devices
Makarov.в этом году розы выросли очень пышныеthis year the roses grew rank
Makarov.в этом районе выросло много новых домовmany new houses have sprung up in this district
account.Валютные сбережения выросли на $14 млрд в январе, что оказало значимый вклад в январский отток капитала, составивший $ 17 млрд.FX savings increased $14 bn in January, contributing to the huge $17bn net capital outflow (Andrew052)
gen.вам не удастся вырастить дерево на такой почвеyou will not be able to get a tree to grow in this soil
gen.Видите ли, наши дети выросли и разлетелись кто кудаmy wife and me are empty-nesters, you know
gen.внезапно и быстро вырастиmushroom
gen.вновь вырастиgrow in
Makarov.вокруг, как грибы, выросли рудникиthe whole area has been mined out
gen.вот когда вырастишьwhen you are grown-up
proverbвсё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечкаdon't cross the bridges before you come to them
proverbвсё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечкаdon't cross the bridges till you come to them
proverbвсё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечкаnever jump your fences till you meet them
Makarov.вырасти большимbecome big
gen.вырасти вescalate to (the conflict escalated to a full-blown war Рина Грант)
gen.вырасти вmushroom into (bookworm)
sociol.вырасти в бедной семьеcome from a humble background (Andrey Truhachev)
sociol.вырасти в бедной семьеcome from a poor background (Andrey Truhachev)
gen.вырасти в бедностиgrow up poor (bookworm)
gen.вырасти в чьих-нибудь глазахgo up in someone’s estimation
gen.вырасти в чьих-либо глазахrise in opinion
gen.вырасти в чьих-либо глазахrise in someone's estimation
gen.вырасти в чьих-либо глазахrise in estimation
Makarov.вырасти в городеbe city bred
Makarov.вырасти в городеbe town bred
Makarov.вырасти в двадцать разincrease twentyfold
gen.вырасти в деревнеgrow up in the village (in the south, on a farm, etc., и т.д.)
Makarov.вырасти в десять разgrow tenfold
gen.вырасти в десять разgrow tenfold (in a single year the price of the business grew tenfold Olga Okuneva)
chess.term.вырасти в крупного шахматистаblossom into a prominent chessplayer
formalвырасти в неблагополучной семьеhave a disadvantaged upbringing (The judge noted that Williams, a member of the Muchalaht First Nation, had had a disadvantaged upbringing and lives in a remote community where employment is limited. nsnews.com ART Vancouver)
inf.вырасти в полтора разаraise by half (MichaelBurov)
inf.вырасти в полтора разаboost by half (MichaelBurov)
inf.вырасти в полтора разаincrease by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov)
busin.вырасти в 10 разgrow tenfold
gen.вырасти в пять разreach five times the size (Is this your giant tortoise? The male juvenile sulcata tortoise weighs close to 35 pounds, but could reach 5 times the size when grown. cbc.ca ART Vancouver)
econ.вырасти в реальном выраженииrise in real value (economist.com Alex_Odeychuk)
Makarov.вырасти в роскошиbe cradled in luxury
gen.вырасти в роскошиbe cradled in luxury
Игорь Мигвырасти в 30 с лишним разincrease over thirty-fold
gen.значительно вырасти в своих собственных в чьих-л. глазахrise immensely in one's, smb.'s estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc., и т.д.)
gen.вырасти в сорок разincrease fortyfold (Andrey Truhachev)
gen.вырасти в сто разrise a hundred-fold (Ремедиос_П)
media.вырасти в ценеcarry a price hike (в контексте: The Samsung Galaxy S20 is a leap ahead of the S10, but it also carries a price hike. • Honda Cars India said that its base model Brio carries a price hike of Rs 4,000 to Rs 6,000. 4uzhoj)
gen.вырасти в ценеgo up in price (bookworm)
gen.вырасти в четыре разаquadruple (serrgio)
gen.вырасти в чьих-то глазахscore points off (someone Windystone)
gen.вырасти вдвое по сравнению с предыдущимbe double what it was (Uganda had its debts written off in 1998 and then borrowed so much money that it's debt is now double what it was 4uzhoj)
inf.вырасти вполовинуboost by half (MichaelBurov)
inf.вырасти вполовинуraise by half (MichaelBurov)
inf.вырасти вполовинуincrease by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov)
econ.вырасти втроеtriple (mykhailo)
Makarov.вырасти высокимgrow tall
gen.вырасти доgrow to (By the end of July, Airman's cavalry unit had grown to a battalion of over five hundred men and women. 4uzhoj)
Игорь Мигвырасти доsurge to
gambl.вырасти доroll over to (As in: EuroMillions Jackpot Rolls Over to an Estimated £30 Million – Неразыгранный суперприз в лотерее "Евро миллонс" перейдёт в следующий тираж и, по прогнозам, вырастет до 30 млн. ф.ст." Alexander Oshis)
gen.вырасти доdevelop into (4uzhoj)
gen.вырасти доgrow in size to (4uzhoj)
gen.вырасти доimprove to (In June the turnover improved to $3m. Aslandado)
gen.вырасти до громадных размеровloom large (напр, such risks loomed large in recent months Olga Okuneva)
Makarov.вырасти до небесsky-scrape (о ценах и т. п.)
gen.вырасти до небесsky scrape
gen.вырасти до небесsky-scrape (о ценах)
Игорь Мигвырасти до угрожающего уровняgrow to an unhealthy degree
busin.вырасти до уровня 80%grow at 80% rates
gen.вырасти замечательным человекомgrow up into a wonderful person (WiseSnake)
Игорь Мигвырасти изoriginate with
gen.вырасти из ботинокgrow out of one's shoes (out of one's coat, out of one's jacket, etc., и т.д.)
gen.вырасти из нескольких маленьких городковgrow out of few small towns (from a little provincial college, out of several institutions, etc., и т.д.)
gen.вырасти из одеждыgrow out of clothes
gen.вырасти из платьяoutgrow clothing
gen.вырасти из платьяovergrow clothes
gen.вырасти из своей одеждыovergrow one's clothes
gen.вырасти из этого пальтоgrow too big for this coat (for the dress, for this jacket, etc., и т.д.)
gen.вырасти как грибыmushroom up
gen.вырасти количественноrecruit numbers
O&Gвырасти многократноincrease manifold (andrushin)
oilвырасти многократноincrease manifold
inf.вырасти наgrow up doing something (listening to music, reading books etc. Censonis)
inf.вырасти наgrow up with (music, books etc. Censonis)
inf.вырасти наgrow up doing somethin (listening to music, reading books, etc. Censon)
gen.вырасти наgrow up on (на книгах, фильмах и т.п. bookworm)
gen.вырасти на порядокgrow by an order of magnitude (yo)
gen.вырасти на пять дюймовgrow by five inches
Игорь Мигвырасти наполовинуgo up one-and-a-half times
gen.вырасти по сравнению с прошлым годомbe up on last year (The amount of people looking for a property is up on last year, with more sellers putting their property up for sale, and new seller asking prices ... Alexander Demidov)
Игорь Мигвырасти почти вдвоеnearly double
gen.вырасти соскомpapillate
gen.вырасти, увеличитьсяbe up 1% from a year ago (на 1% в отличие от показателей год назад Butterfly812)
gen.вырасти эгоистичным человекомgrow up to be a selfish man (Alex_Odeychuk)
gen.вырасти эгоистичным человекомgrow up to be selfish (Alex_Odeychuk)
Makarov.вырастить деревоgrow a tree
gen.вырастить детейraise a family (Umberto came to Canada in 1959. His life here proceeded and he raised a family and the decades went by. ART Vancouver)
gen.вырастить детей без посторонней помощиbring children up single-handed (She brought six of us up single handed back in the 1950’s, I’m the youngest. My mum got her priorities right -- roof over our heads, food in our bellies and clothes on our backs. ​No handouts, no food banks. She worked nights at the Royal Eye Hospital in Manchester as a night orderly, not as well paid as a nurse. She taught us the basics -- respect and good manners. ART Vancouver)
Makarov.вырастить до известного размераnurse to a certain size
med.вырастить культуруgrow culture (WAHinterpreter)
polit.вырастить на верность народуraise to be faithful to the people (In the context of a political or social movement, being faithful to the people suggests a strong sense of loyalty and dedication to their cause.)
polit.вырастить на верность народуraise to be true to the people (In the context of a political or social movement, being true to the people implies a commitment to honesty and transparency in representing their interests.)
Makarov.вырастить скот на мясоraise cattle for meat
gen.вырос, а ума не вынесbetter fed than taught
idiom.вырос, а ума не нажилbetter fed than taught
slangвырос на икреraised on caviar (Yeldar Azanbayev)
gen.город вырос из бедного рыбацкого посёлкаthe town has sprung up from a poor fishing village
gen.город вырос из рыбацкого посёлкаthe town began as a fishing village
gen.город, казалось, вырос за одну ночьthe city seemed to spring up overnight
Makarov.дети выросли из своей одеждыthe children grew out of their clothes
Makarov.дети очень вырослиthe children had leapt up
Makarov.дитя выросло на её глазахthe child grew up before her eyes
busin.доходы выросли на 9.7% до , 48.16 млрдrevenues rose 9.7% to ,48.16 bn
gen.его престиж вырос до небесhis prestige went sky high
fig.of.sp.его родители посмотрели на него так, как если бы у него рога вырослиhis parents looked at him as if he had sprouted three heads (ad_notam)
Makarov.его счёт в отеле "Британия Аделфи" вырос до тысячи четырёхсот фунтовhe ran up a £1,400 bill at the Britannia Adelphi Hotel
gen.его счёт в отеле "Британия Аделфи" вырос до тысячи четырёхсот фунтовhe ran up a &1,400 bill at the Britannia Adelphi Hotel
Makarov.его сын вырос из своего пальто за один годhis son grew out of his coat within a year
Makarov.его тётка вырастила четверых детейhis aunt brought up four children
gen.его усилия выросли в десять разhis efforts increased tenfold
gen.если бы да кабы, во рту выросли б грибыif a pig had wings, it could fly (4uzhoj)
gen.если бы да кабы, да во рту выросли грибыif the queen had balls, she'd be the king (Evgeny Shamlidi)
Makarov.если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долгif you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on
Makarov.её вырастила тётяshe was brought up by her aunt
Makarov.её нынешний роскошный особняк сильно отличался от того дома, в котором она вырослаher luxury mansion is a far cry from the house she grew up in
Makarov.её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гусяher child was so much her "duck" that he grew up to be a goose
gen.за год его личное состояние выросло с 59 до 85 миллиардов долларовhis personal worth has jumped from $59bn a year ago to $85bn
Makarov.за лето мальчик вырос на два дюймаthe boy has shown a growth of two inches over the summer
gen.за ночь выросли сорнякиweeds rose overnight
Makarov.за последние несколько лет цена выросла в четыре разаthe price has quadrupled in the last few years
Makarov.заметно вырастиincrease noteworthily
Makarov.из корней старых кустарников можно вырастить новыеnew bushes can be reproduced from roots taken from the parent plant
proverbиз лжи правды не вырастишьtwo blacks do not make a white
gen.из мальчика вырос хороший человекthe boy developed into a good man
Makarov.из нескольких маленьких отросточков вырос прямой зеленовато-коричневый стволfrom a number of little rootlets springs a straight olive-brown stem
Gruzovik, inf.из-под земли вырастиappear from nowhere
gen.из-под земли вырастиappear from nowhere
Makarov.именно чередование хорошей и плохой погоды позволяет урожаю вырасти к нужному срокуit is the alternation of wet and fine which brings every crop in its season
proverbкак из-под земли выросout of the blue
gen.как он быстро вырос за последний годhow fast he has shot up in the last year
Makarov.как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они вырослиit's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up
gen.как росток согнешь, так дерево и вырастетas the twig is bent, so grows the tree (eugenealper)
gen.как ты вырос!well, you have grown!
gen.как ты сильно вырос!how tall you have grown!
inf.Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?what will you be when you grow up? (Soulbringer)
gen.кем ты хочешь стать, когда вырастешь?what are you going to be when you grow up
Makarov.когда вырастешь из своей одежды, отдай её мне и я её продамwhen you grow too big for your clothes, cast them off and I'll give them away
Игорь Мигколичество резко вырослоnumbers spiked
gen.компания, чьи акции выросли в цене в пандемиюpandemic darling (Ремедиос_П)
Makarov.кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастутthe bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring
proverbмаленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большиеchildren are certain cares, but uncertain comforts
proverbмаленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большиеsmall children – small worries (big children – big worries)
proverbмаленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большиеchildren when they are little make parents fools, when they are big they make them mad
proverbмаленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедкиchildren when they are little make parents fools, when they are big they make them mad
Makarov.маленький магазинчик вырос в большую фирмуthe small shop grew into a large firm
Makarov.мальчик выросthe boy rounded into manhood
Makarov.мальчик действительно очень вырос за это летоthe boy has really sprung up this summer
gen.Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать!the boy has shot up this summer, I hardly recognized him!
gen.мгновенно выросли городаcities sprang up overnight
lit.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. (L. Steffens)
Makarov.моя тётка вырастила четверыхmy aunt brought up four children
Makarov.мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастутwe bought the house to arm against big price rises
Makarov.на елях выросло много шишекthe firs had coned freely
Makarov.население сильно вырослоthe population swelled
Makarov.население сильно вырослоpopulation swelled
Makarov.население города выросло очень быстроthe town has peopled very fast
Makarov.население города выросло очень быстроtown has peopled very fast
gen.население города выросло очень быстроthe town peopled very fast
Makarov.население города резко выросло почти до 100000 человекthe population of the town jumped to nearly 100000
gen.насколько вырастетhow much it would overgrow (В вопросительных предложениях Konstantin 1966)
Makarov.начав в рекламных роликах, она быстро выросла до телешоуfrom commercials she quickly graduated to television shows
fig.неизмеримо вырастиgo sky-high (Andrey Truhachev)
Makarov.неожиданно вырастиspring up
gen.несущественно вырастиtick up (Our ROE will nicely tick up within a guide rail between 12 and 15%. Ksenia_Kobiakova)
logicничего не может вырасти из ничегоnothing can grow out of nothing (Alex_Odeychuk)
gen.ну и вырос же ты!well, you have grown!
gen.нужна целая деревня, чтобы вырастить одного ребёнкаit takes a village to raise a child (африканская пословица Скоробогатов)
EBRDоблигация, цена которой может вырастиbear bond (ввиду повышения процентных ставок на рынке raf)
gen.ого, как он выросwhy, he is all grown up (Technical)
Makarov.ожидается, что население Калькутты вырастет до 70 миллионовthe population of Calcutta is projected to rise to seventy million people
Makarov.он вырастил хороший урожай репыhe raised a fine crop of turnips
Makarov.он выросhe has grown up
gen.он вырос в бедностиhe was nursed in poverty
gen.он вырос в государственного деятеляhe blossomed into a statesman
gen.он вырос в деревнеhe was raised in the country
gen.он вырос в крупного учёногоhe became a great scientist
gen.он вырос в моих глазахhe advanced in my esteem
gen.он вырос в моих глазахhe has gone up in my estimation
Makarov.он вырос в сиротском приютеhe had grown up in an orphanage
gen.он вырос из одеждыhe grew out of his clothes
gen.он вырос на пять дюймовhe grew by 5 inches
gen.он вырос на пять дюймовhe grew 5 inches
gen.он вырос сильным симпатичным мужчинойhe developed into a strong handsome man
Makarov.он вырос у неё на глазахshe watched him grow up
Makarov.он вырос у неё на глазахhe shot up before her very eyes
Makarov.он намерен вырасти до заведующего отделомhe is going to spiral up to being head of the department
gen.он настолько вырос, что...he has grown so much that...
gen.он очень выросhe has grown tall
Makarov.он посадил репу, но она не вырослаhe sowed turnips, but none of them came
gen.он родился, вырос и получил образование в Калифорнииhe was born, raised and educated in California
gen.он стал выросhe has grown up
proverbон уже давно вырос из коротких штанишекone is a bit long in the tooth
Makarov.она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королёмshe saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle)
Makarov.она вырастила десятерых детейshe mothered a family of ten
gen.она вырастила пятерых детейshe raised five children
Makarov.она вырастила четырёх детейshe has brought up four children
Makarov.она выросла в красивую девушкуshe grew into a beautiful girl
Makarov.она выросла в маленьком домике, который давно снеслиshe was brought up in a little house that has since been pulled down
Makarov.она выросла из своей одеждыthe grew out of her clothes
gen.они вырастили своих сыновей самостоятельными людьмиthey brought up their sons to stand on their own feet
Makarov.они выросли очень сильнымиthey have grown plethorically robust
Makarov.от сильного ветра у стены вырос огромный сугробthe wind had banked the snow up against the wall
gen.отцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человекомspanking was good to me. I turned out OK (bigmaxus)
inf.очень сильно вырастиgo through the roof (о цене, стоимости Annaa)
gen.по обе стороны выросли маргариткиdaisies sprang on every side
gen.подняться, вырастиedge up (ненамного Bullfinch)
ore.form.Поставка металла с серебряных рудников выросли на 1% и составили 28% совокупного объёма добычи серебраPrimary silver mine supply grew by 1% to account for 28% of global silver mine output (Guca)
scient.промышленный выпуск ... вырос быстрее, чем соответствующий прирост в ...industrial output has grown more rapidly than with a corresponding increase in
Makarov.расходы выросли до небывалого уровняexpenditure raced up and up into an unprecedented level
gen.расходы у него выросли сверх его ожиданийhis expense rose beyond his expectations
gen.ребёнок вырос с прошлого годаthe child shot up since last year
gen.резко вырастиroar ahead (Ремедиос_П)
gen.резко вырастиspike (о любых численных показателях bookworm)
gen.родился и выросborn and bred (где-либо: Boone and I were partners, we were both American born and bred, and we were not here on vacation. 4uzhoj)
gen.родился и выросborn and raised (где-либо 4uzhoj)
gen.родиться и вырастиbe born and raised ("So, you're from New York, right?" "Yes, born and raised." ustug80)
Makarov.с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
ed.семья, в которой человек выросfamily where a person has grown up
Makarov.семья у него вырослаhis family augmented
idiom.сильно вырастиgo sky-high (Andrey Truhachev)
gen.сильно вырасти в ценеballoon in value (Ремедиос_П)
Makarov.сильно вырослоthe population swelled
Makarov.сильно вырослоpopulation swelled
gen.скорее вырастиdiscover life (There's a time when all young people feel the need for freedom to explore new horizons. They are impatient and eager to discover life. VPK)
Gruzovik, inf.словно из земли вырастиappear from nowhere
gen.со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательnone of the others are as good
gen.со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательhe has never improved upon his first book, which had a wild success
Makarov.со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первойhe has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good
Makarov.Со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первойTom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good
Makarov.стоимость жизни значительно выросла за последний годthe cost of living has been racing up in the past year
Makarov.судя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспиталиthe way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought up
gen.суметь вырастить дерево на бедной почвеget a tree to grow in a bad soil
gen.суметь вырастить дерево на плохой почвеget a tree to grow in a bad soil
gen.тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling
lit.Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно являетсяMeanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986)
Makarov.теперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позадиand now her children were both grown, and her bad days past
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
gen.у кого вырос волчий зубgag-toothed
Makarov.у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он выросhe still has close ties to the town where he grew up
gen.у него вырос животикhe became fatter round the middle
gen.Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавноI can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras)
gen.фабрика выросла в большое предприятиеthe factory has grown to be a big business
gen.цены вырослиprices are up (If you're in the market for a used car, the prices are up and it's not easy in many cases to find what you're looking for. ART Vancouver)
gen.цены вырослиprices have gone up (The prices have gone up so much we can't afford it. – Цены настолько выросли, что ... ART Vancouver)
econ.цены резко вырослиprices spiralled (Alex_Odeychuk)
amer.человек, дети которого выросли и живут отдельноempty nester (a person whose adult children have left home: Cruise companies tend to cater to empty nesters who finally have both the time and the money to travel the world Taras)
Makarov.число жителей города выросло с 30 до 60 тысячthe town went up from 30000 to 60000 inhabitants
Makarov.число жителей Нориджа выросло с 30 до 60 тысячNorwich went up from 30,000 to 60,000 inhabitants
gen.число малых предприятий вырослоsmall enterprises have become more numerous
gen.число этих людей стремительно вырослоthe percentage of these people has dramatically climbed (bigmaxus)
fig.что выросло, то вырослоas the twig is bent, so grows the tree (Am. bluesmachine)
proverbчто посеяно, то и вырастетas a man sows, so shall he reap
proverbчто посеяно, то и вырастетreap as one has sown
idiom.чтобы вырастить старого друга, нужно много времениit takes a long time to grow an old friend (Yeldar Azanbayev)
Makarov.экспорт товаров вырос втроеthe export of commodities tripled
gen.это высокое дерево выросло из маленького семениthis tall tree developed from a small seed
gen.это высокое дерево выросло из маленького семечкаthis tall tree developed from a small seed
gen.это государство выросло из нескольких небольших городковthis state grew out of a few small towns
Makarov.это дерево выросло из маленького семениthis tall tree developed from a small seed
gen.это растение, если и вырастет, то только летомthis plant will only grow in summer if at all
gen.этот город вырос из рыбацкого посёлкаthis town developed out of a fishing village
gen.этот город вырос на месте рыбацкого посёлкаthis town developed out of a fishing village
gen.этот политик вырос в моих глазах после того, как я услышал его последнюю речьthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
Makarov.этот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речиthat politician has gone up in my opinion since I heard his latest speech
Makarov.этот проект вырос из простого предложенияthe project grew out of a mere suggestion
gen.я вырос в..I was raised in.. (OLGA P.)
gen.я вырос в горах севераI was raised among the mountains of the north
lit.Я вырос на 10-й авенюI grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann)
gen.я вырос нормальнымI turned out just fine (Часто употребляется, когда человек говорит о неоднозначных методах воспитания детей (физических наказаниях), которые применялись к нему его родителями, но он считает, что с ним ничего плохого из-за этого не случилось, поэтому методы хорошие.: "I was smacked as a child and I turned out just fine." – «Меня в детстве били, и я вырос нормальным». nytimes.com Tefnut)
gen.я не допущу, чтобы он вырос лжецомI am not going to let him grow up into a liar
gen.я родился и вырос вI was born and raised in (Для перевода на англ. язык. Nota Bene: устойчивое русское сочетание "родился и вырос" переводится на английский язык именно так, а не "was born and grew up"/ Alexander Oshis)