Subject | Russian | English |
st.exch. | акции выросли | shares rose (Disney's shares rose by 1.2 per cent. ART Vancouver) |
st.exch. | акции выросли | stock is up (Their stock is up 11% following the news of the acquisition. ART Vancouver) |
Makarov. | акции выросли в цене с 7 до 151 пенса | the shares climbed 7p to 151p |
Makarov. | большая часть транснациональных компаний выросла из семейных бизнесов | most international firms have grown from small family businesses |
Makarov. | быстро вырасти | shoot up |
gen. | быстро вырасти | boost |
gen. | быстро выросли новые заводы | new factories towns, great industries, etc. sprang up (и т.д.) |
Makarov. | в Бразилии расходование Ni-Cd-батарей быстро выросло за последние 5 лет в связи с распространением сотовых телефонов и других электронных устройств | in Brazil, the consumption of Ni-Cd batteries grown quickly in the last 5 years, due to the dissemination of cellular telephones and other electronic devices |
Makarov. | в этом году розы выросли очень пышные | this year the roses grew rank |
Makarov. | в этом районе выросло много новых домов | many new houses have sprung up in this district |
account. | Валютные сбережения выросли на $14 млрд в январе, что оказало значимый вклад в январский отток капитала, составивший $ 17 млрд. | FX savings increased $14 bn in January, contributing to the huge $17bn net capital outflow (Andrew052) |
gen. | вам не удастся вырастить дерево на такой почве | you will not be able to get a tree to grow in this soil |
gen. | Видите ли, наши дети выросли и разлетелись кто куда | my wife and me are empty-nesters, you know |
gen. | внезапно и быстро вырасти | mushroom |
gen. | вновь вырасти | grow in |
Makarov. | вокруг, как грибы, выросли рудники | the whole area has been mined out |
gen. | вот когда вырастишь | when you are grown-up |
proverb | всё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка | don't cross the bridges before you come to them |
proverb | всё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка | don't cross the bridges till you come to them |
proverb | всё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка | never jump your fences till you meet them |
Makarov. | вырасти большим | become big |
gen. | вырасти в | escalate to (the conflict escalated to a full-blown war Рина Грант) |
gen. | вырасти в | mushroom into (bookworm) |
sociol. | вырасти в бедной семье | come from a humble background (Andrey Truhachev) |
sociol. | вырасти в бедной семье | come from a poor background (Andrey Truhachev) |
gen. | вырасти в бедности | grow up poor (bookworm) |
gen. | вырасти в чьих-нибудь глазах | go up in someone’s estimation |
gen. | вырасти в чьих-либо глазах | rise in opinion |
gen. | вырасти в чьих-либо глазах | rise in someone's estimation |
gen. | вырасти в чьих-либо глазах | rise in estimation |
Makarov. | вырасти в городе | be city bred |
Makarov. | вырасти в городе | be town bred |
Makarov. | вырасти в двадцать раз | increase twentyfold |
gen. | вырасти в деревне | grow up in the village (in the south, on a farm, etc., и т.д.) |
Makarov. | вырасти в десять раз | grow tenfold |
gen. | вырасти в десять раз | grow tenfold (in a single year the price of the business grew tenfold Olga Okuneva) |
chess.term. | вырасти в крупного шахматиста | blossom into a prominent chessplayer |
formal | вырасти в неблагополучной семье | have a disadvantaged upbringing (The judge noted that Williams, a member of the Muchalaht First Nation, had had a disadvantaged upbringing and lives in a remote community where employment is limited. nsnews.com ART Vancouver) |
inf. | вырасти в полтора раза | raise by half (MichaelBurov) |
inf. | вырасти в полтора раза | boost by half (MichaelBurov) |
inf. | вырасти в полтора раза | increase by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
busin. | вырасти в 10 раз | grow tenfold |
gen. | вырасти в пять раз | reach five times the size (Is this your giant tortoise? The male juvenile sulcata tortoise weighs close to 35 pounds, but could reach 5 times the size when grown. cbc.ca ART Vancouver) |
econ. | вырасти в реальном выражении | rise in real value (economist.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вырасти в роскоши | be cradled in luxury |
gen. | вырасти в роскоши | be cradled in luxury |
Игорь Миг | вырасти в 30 с лишним раз | increase over thirty-fold |
gen. | значительно вырасти в своих собственных в чьих-л. глазах | rise immensely in one's, smb.'s estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc., и т.д.) |
gen. | вырасти в сорок раз | increase fortyfold (Andrey Truhachev) |
gen. | вырасти в сто раз | rise a hundred-fold (Ремедиос_П) |
media. | вырасти в цене | carry a price hike (в контексте: The Samsung Galaxy S20 is a leap ahead of the S10, but it also carries a price hike. • Honda Cars India said that its base model Brio carries a price hike of Rs 4,000 to Rs 6,000. 4uzhoj) |
gen. | вырасти в цене | go up in price (bookworm) |
gen. | вырасти в четыре раза | quadruple (serrgio) |
gen. | вырасти в чьих-то глазах | score points off (someone Windystone) |
gen. | вырасти вдвое по сравнению с предыдущим | be double what it was (Uganda had its debts written off in 1998 and then borrowed so much money that it's debt is now double what it was 4uzhoj) |
inf. | вырасти вполовину | boost by half (MichaelBurov) |
inf. | вырасти вполовину | raise by half (MichaelBurov) |
inf. | вырасти вполовину | increase by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
econ. | вырасти втрое | triple (mykhailo) |
Makarov. | вырасти высоким | grow tall |
gen. | вырасти до | grow to (By the end of July, Airman's cavalry unit had grown to a battalion of over five hundred men and women. 4uzhoj) |
Игорь Миг | вырасти до | surge to |
gambl. | вырасти до | roll over to (As in: EuroMillions Jackpot Rolls Over to an Estimated £30 Million – Неразыгранный суперприз в лотерее "Евро миллонс" перейдёт в следующий тираж и, по прогнозам, вырастет до 30 млн. ф.ст." Alexander Oshis) |
gen. | вырасти до | develop into (4uzhoj) |
gen. | вырасти до | grow in size to (4uzhoj) |
gen. | вырасти до | improve to (In June the turnover improved to $3m. Aslandado) |
gen. | вырасти до громадных размеров | loom large (напр, such risks loomed large in recent months Olga Okuneva) |
Makarov. | вырасти до небес | sky-scrape (о ценах и т. п.) |
gen. | вырасти до небес | sky scrape |
gen. | вырасти до небес | sky-scrape (о ценах) |
Игорь Миг | вырасти до угрожающего уровня | grow to an unhealthy degree |
busin. | вырасти до уровня 80% | grow at 80% rates |
gen. | вырасти замечательным человеком | grow up into a wonderful person (WiseSnake) |
Игорь Миг | вырасти из | originate with |
gen. | вырасти из ботинок | grow out of one's shoes (out of one's coat, out of one's jacket, etc., и т.д.) |
gen. | вырасти из нескольких маленьких городков | grow out of few small towns (from a little provincial college, out of several institutions, etc., и т.д.) |
gen. | вырасти из одежды | grow out of clothes |
gen. | вырасти из платья | outgrow clothing |
gen. | вырасти из платья | overgrow clothes |
gen. | вырасти из своей одежды | overgrow one's clothes |
gen. | вырасти из этого пальто | grow too big for this coat (for the dress, for this jacket, etc., и т.д.) |
gen. | вырасти как грибы | mushroom up |
gen. | вырасти количественно | recruit numbers |
O&G | вырасти многократно | increase manifold (andrushin) |
oil | вырасти многократно | increase manifold |
inf. | вырасти на | grow up doing something (listening to music, reading books etc. Censonis) |
inf. | вырасти на | grow up with (music, books etc. Censonis) |
inf. | вырасти на | grow up doing somethin (listening to music, reading books, etc. Censon) |
gen. | вырасти на | grow up on (на книгах, фильмах и т.п. bookworm) |
gen. | вырасти на порядок | grow by an order of magnitude (yo) |
gen. | вырасти на пять дюймов | grow by five inches |
Игорь Миг | вырасти наполовину | go up one-and-a-half times |
gen. | вырасти по сравнению с прошлым годом | be up on last year (The amount of people looking for a property is up on last year, with more sellers putting their property up for sale, and new seller asking prices ... Alexander Demidov) |
Игорь Миг | вырасти почти вдвое | nearly double |
gen. | вырасти соском | papillate |
gen. | вырасти, увеличиться | be up 1% from a year ago (на 1% в отличие от показателей год назад Butterfly812) |
gen. | вырасти эгоистичным человеком | grow up to be a selfish man (Alex_Odeychuk) |
gen. | вырасти эгоистичным человеком | grow up to be selfish (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вырастить дерево | grow a tree |
gen. | вырастить детей | raise a family (Umberto came to Canada in 1959. His life here proceeded and he raised a family and the decades went by. ART Vancouver) |
gen. | вырастить детей без посторонней помощи | bring children up single-handed (She brought six of us up single handed back in the 1950’s, I’m the youngest. My mum got her priorities right -- roof over our heads, food in our bellies and clothes on our backs. No handouts, no food banks. She worked nights at the Royal Eye Hospital in Manchester as a night orderly, not as well paid as a nurse. She taught us the basics -- respect and good manners. ART Vancouver) |
Makarov. | вырастить до известного размера | nurse to a certain size |
med. | вырастить культуру | grow culture (WAHinterpreter) |
polit. | вырастить на верность народу | raise to be faithful to the people (In the context of a political or social movement, being faithful to the people suggests a strong sense of loyalty and dedication to their cause.) |
polit. | вырастить на верность народу | raise to be true to the people (In the context of a political or social movement, being true to the people implies a commitment to honesty and transparency in representing their interests.) |
Makarov. | вырастить скот на мясо | raise cattle for meat |
gen. | вырос, а ума не вынес | better fed than taught |
idiom. | вырос, а ума не нажил | better fed than taught |
slang | вырос на икре | raised on caviar (Yeldar Azanbayev) |
gen. | город вырос из бедного рыбацкого посёлка | the town has sprung up from a poor fishing village |
gen. | город вырос из рыбацкого посёлка | the town began as a fishing village |
gen. | город, казалось, вырос за одну ночь | the city seemed to spring up overnight |
Makarov. | дети выросли из своей одежды | the children grew out of their clothes |
Makarov. | дети очень выросли | the children had leapt up |
Makarov. | дитя выросло на её глазах | the child grew up before her eyes |
busin. | доходы выросли на 9.7% до , 48.16 млрд | revenues rose 9.7% to ,48.16 bn |
gen. | его престиж вырос до небес | his prestige went sky high |
fig.of.sp. | его родители посмотрели на него так, как если бы у него рога выросли | his parents looked at him as if he had sprouted three heads (ad_notam) |
Makarov. | его счёт в отеле "Британия Аделфи" вырос до тысячи четырёхсот фунтов | he ran up a £1,400 bill at the Britannia Adelphi Hotel |
gen. | его счёт в отеле "Британия Аделфи" вырос до тысячи четырёхсот фунтов | he ran up a &1,400 bill at the Britannia Adelphi Hotel |
Makarov. | его сын вырос из своего пальто за один год | his son grew out of his coat within a year |
Makarov. | его тётка вырастила четверых детей | his aunt brought up four children |
gen. | его усилия выросли в десять раз | his efforts increased tenfold |
gen. | если бы да кабы, во рту выросли б грибы | if a pig had wings, it could fly (4uzhoj) |
gen. | если бы да кабы, да во рту выросли грибы | if the queen had balls, she'd be the king (Evgeny Shamlidi) |
Makarov. | если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долг | if you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on |
Makarov. | её вырастила тётя | she was brought up by her aunt |
Makarov. | её нынешний роскошный особняк сильно отличался от того дома, в котором она выросла | her luxury mansion is a far cry from the house she grew up in |
Makarov. | её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся | her child was so much her "duck" that he grew up to be a goose |
gen. | за год его личное состояние выросло с 59 до 85 миллиардов долларов | his personal worth has jumped from $59bn a year ago to $85bn |
Makarov. | за лето мальчик вырос на два дюйма | the boy has shown a growth of two inches over the summer |
gen. | за ночь выросли сорняки | weeds rose overnight |
Makarov. | за последние несколько лет цена выросла в четыре раза | the price has quadrupled in the last few years |
Makarov. | заметно вырасти | increase noteworthily |
Makarov. | из корней старых кустарников можно вырастить новые | new bushes can be reproduced from roots taken from the parent plant |
proverb | из лжи правды не вырастишь | two blacks do not make a white |
gen. | из мальчика вырос хороший человек | the boy developed into a good man |
Makarov. | из нескольких маленьких отросточков вырос прямой зеленовато-коричневый ствол | from a number of little rootlets springs a straight olive-brown stem |
Gruzovik, inf. | из-под земли вырасти | appear from nowhere |
gen. | из-под земли вырасти | appear from nowhere |
Makarov. | именно чередование хорошей и плохой погоды позволяет урожаю вырасти к нужному сроку | it is the alternation of wet and fine which brings every crop in its season |
proverb | как из-под земли вырос | out of the blue |
gen. | как он быстро вырос за последний год | how fast he has shot up in the last year |
Makarov. | как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они выросли | it's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up |
gen. | как росток согнешь, так дерево и вырастет | as the twig is bent, so grows the tree (eugenealper) |
gen. | как ты вырос! | well, you have grown! |
gen. | как ты сильно вырос! | how tall you have grown! |
inf. | Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? | what will you be when you grow up? (Soulbringer) |
gen. | кем ты хочешь стать, когда вырастешь? | what are you going to be when you grow up |
Makarov. | когда вырастешь из своей одежды, отдай её мне и я её продам | when you grow too big for your clothes, cast them off and I'll give them away |
Игорь Миг | количество резко выросло | numbers spiked |
gen. | компания, чьи акции выросли в цене в пандемию | pandemic darling (Ремедиос_П) |
Makarov. | кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | children are certain cares, but uncertain comforts |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | small children – small worries (big children – big worries) |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
proverb | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедки | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
Makarov. | маленький магазинчик вырос в большую фирму | the small shop grew into a large firm |
Makarov. | мальчик вырос | the boy rounded into manhood |
Makarov. | мальчик действительно очень вырос за это лето | the boy has really sprung up this summer |
gen. | Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать! | the boy has shot up this summer, I hardly recognized him! |
gen. | мгновенно выросли города | cities sprang up overnight |
lit. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. (L. Steffens) |
Makarov. | моя тётка вырастила четверых | my aunt brought up four children |
Makarov. | мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастут | we bought the house to arm against big price rises |
Makarov. | на елях выросло много шишек | the firs had coned freely |
Makarov. | население сильно выросло | the population swelled |
Makarov. | население сильно выросло | population swelled |
Makarov. | население города выросло очень быстро | the town has peopled very fast |
Makarov. | население города выросло очень быстро | town has peopled very fast |
gen. | население города выросло очень быстро | the town peopled very fast |
Makarov. | население города резко выросло почти до 100000 человек | the population of the town jumped to nearly 100000 |
gen. | насколько вырастет | how much it would overgrow (В вопросительных предложениях Konstantin 1966) |
Makarov. | начав в рекламных роликах, она быстро выросла до телешоу | from commercials she quickly graduated to television shows |
fig. | неизмеримо вырасти | go sky-high (Andrey Truhachev) |
Makarov. | неожиданно вырасти | spring up |
gen. | несущественно вырасти | tick up (Our ROE will nicely tick up within a guide rail between 12 and 15%. Ksenia_Kobiakova) |
logic | ничего не может вырасти из ничего | nothing can grow out of nothing (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну и вырос же ты! | well, you have grown! |
gen. | нужна целая деревня, чтобы вырастить одного ребёнка | it takes a village to raise a child (африканская пословица Скоробогатов) |
EBRD | облигация, цена которой может вырасти | bear bond (ввиду повышения процентных ставок на рынке raf) |
gen. | ого, как он вырос | why, he is all grown up (Technical) |
Makarov. | ожидается, что население Калькутты вырастет до 70 миллионов | the population of Calcutta is projected to rise to seventy million people |
Makarov. | он вырастил хороший урожай репы | he raised a fine crop of turnips |
Makarov. | он вырос | he has grown up |
gen. | он вырос в бедности | he was nursed in poverty |
gen. | он вырос в государственного деятеля | he blossomed into a statesman |
gen. | он вырос в деревне | he was raised in the country |
gen. | он вырос в крупного учёного | he became a great scientist |
gen. | он вырос в моих глазах | he advanced in my esteem |
gen. | он вырос в моих глазах | he has gone up in my estimation |
Makarov. | он вырос в сиротском приюте | he had grown up in an orphanage |
gen. | он вырос из одежды | he grew out of his clothes |
gen. | он вырос на пять дюймов | he grew by 5 inches |
gen. | он вырос на пять дюймов | he grew 5 inches |
gen. | он вырос сильным симпатичным мужчиной | he developed into a strong handsome man |
Makarov. | он вырос у неё на глазах | she watched him grow up |
Makarov. | он вырос у неё на глазах | he shot up before her very eyes |
Makarov. | он намерен вырасти до заведующего отделом | he is going to spiral up to being head of the department |
gen. | он настолько вырос, что... | he has grown so much that... |
gen. | он очень вырос | he has grown tall |
Makarov. | он посадил репу, но она не выросла | he sowed turnips, but none of them came |
gen. | он родился, вырос и получил образование в Калифорнии | he was born, raised and educated in California |
gen. | он стал вырос | he has grown up |
proverb | он уже давно вырос из коротких штанишек | one is a bit long in the tooth |
Makarov. | она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём | she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle) |
Makarov. | она вырастила десятерых детей | she mothered a family of ten |
gen. | она вырастила пятерых детей | she raised five children |
Makarov. | она вырастила четырёх детей | she has brought up four children |
Makarov. | она выросла в красивую девушку | she grew into a beautiful girl |
Makarov. | она выросла в маленьком домике, который давно снесли | she was brought up in a little house that has since been pulled down |
Makarov. | она выросла из своей одежды | the grew out of her clothes |
gen. | они вырастили своих сыновей самостоятельными людьми | they brought up their sons to stand on their own feet |
Makarov. | они выросли очень сильными | they have grown plethorically robust |
Makarov. | от сильного ветра у стены вырос огромный сугроб | the wind had banked the snow up against the wall |
gen. | отцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человеком | spanking was good to me. I turned out OK (bigmaxus) |
inf. | очень сильно вырасти | go through the roof (о цене, стоимости Annaa) |
gen. | по обе стороны выросли маргаритки | daisies sprang on every side |
gen. | подняться, вырасти | edge up (ненамного Bullfinch) |
ore.form. | Поставка металла с серебряных рудников выросли на 1% и составили 28% совокупного объёма добычи серебра | Primary silver mine supply grew by 1% to account for 28% of global silver mine output (Guca) |
scient. | промышленный выпуск ... вырос быстрее, чем соответствующий прирост в ... | industrial output has grown more rapidly than with a corresponding increase in |
Makarov. | расходы выросли до небывалого уровня | expenditure raced up and up into an unprecedented level |
gen. | расходы у него выросли сверх его ожиданий | his expense rose beyond his expectations |
gen. | ребёнок вырос с прошлого года | the child shot up since last year |
gen. | резко вырасти | roar ahead (Ремедиос_П) |
gen. | резко вырасти | spike (о любых численных показателях bookworm) |
gen. | родился и вырос | born and bred (где-либо: Boone and I were partners, we were both American born and bred, and we were not here on vacation. 4uzhoj) |
gen. | родился и вырос | born and raised (где-либо 4uzhoj) |
gen. | родиться и вырасти | be born and raised ("So, you're from New York, right?" "Yes, born and raised." ustug80) |
Makarov. | с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
ed. | семья, в которой человек вырос | family where a person has grown up |
Makarov. | семья у него выросла | his family augmented |
idiom. | сильно вырасти | go sky-high (Andrey Truhachev) |
gen. | сильно вырасти в цене | balloon in value (Ремедиос_П) |
Makarov. | сильно выросло | the population swelled |
Makarov. | сильно выросло | population swelled |
gen. | скорее вырасти | discover life (There's a time when all young people feel the need for freedom to explore new horizons. They are impatient and eager to discover life. VPK) |
Gruzovik, inf. | словно из земли вырасти | appear from nowhere |
gen. | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель | none of the others are as good |
gen. | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель | he has never improved upon his first book, which had a wild success |
Makarov. | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | he has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good |
Makarov. | Со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | Tom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good |
Makarov. | стоимость жизни значительно выросла за последний год | the cost of living has been racing up in the past year |
Makarov. | судя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспитали | the way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought up |
gen. | суметь вырастить дерево на бедной почве | get a tree to grow in a bad soil |
gen. | суметь вырастить дерево на плохой почве | get a tree to grow in a bad soil |
gen. | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling |
lit. | Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является | Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986) |
Makarov. | теперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позади | and now her children were both grown, and her bad days past |
gen. | ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you've grown since I saw you last |
gen. | ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you have grown since after I saw you last |
gen. | у кого вырос волчий зуб | gag-toothed |
Makarov. | у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос | he still has close ties to the town where he grew up |
gen. | у него вырос животик | he became fatter round the middle |
gen. | Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras) |
gen. | фабрика выросла в большое предприятие | the factory has grown to be a big business |
gen. | цены выросли | prices are up (If you're in the market for a used car, the prices are up and it's not easy in many cases to find what you're looking for. ART Vancouver) |
gen. | цены выросли | prices have gone up (The prices have gone up so much we can't afford it. – Цены настолько выросли, что ... ART Vancouver) |
econ. | цены резко выросли | prices spiralled (Alex_Odeychuk) |
amer. | человек, дети которого выросли и живут отдельно | empty nester (a person whose adult children have left home: Cruise companies tend to cater to empty nesters who finally have both the time and the money to travel the world Taras) |
Makarov. | число жителей города выросло с 30 до 60 тысяч | the town went up from 30000 to 60000 inhabitants |
Makarov. | число жителей Нориджа выросло с 30 до 60 тысяч | Norwich went up from 30,000 to 60,000 inhabitants |
gen. | число малых предприятий выросло | small enterprises have become more numerous |
gen. | число этих людей стремительно выросло | the percentage of these people has dramatically climbed (bigmaxus) |
fig. | что выросло, то выросло | as the twig is bent, so grows the tree (Am. bluesmachine) |
proverb | что посеяно, то и вырастет | as a man sows, so shall he reap |
proverb | что посеяно, то и вырастет | reap as one has sown |
idiom. | чтобы вырастить старого друга, нужно много времени | it takes a long time to grow an old friend (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | экспорт товаров вырос втрое | the export of commodities tripled |
gen. | это высокое дерево выросло из маленького семени | this tall tree developed from a small seed |
gen. | это высокое дерево выросло из маленького семечка | this tall tree developed from a small seed |
gen. | это государство выросло из нескольких небольших городков | this state grew out of a few small towns |
Makarov. | это дерево выросло из маленького семени | this tall tree developed from a small seed |
gen. | это растение, если и вырастет, то только летом | this plant will only grow in summer if at all |
gen. | этот город вырос из рыбацкого посёлка | this town developed out of a fishing village |
gen. | этот город вырос на месте рыбацкого посёлка | this town developed out of a fishing village |
gen. | этот политик вырос в моих глазах после того, как я услышал его последнюю речь | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
Makarov. | этот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речи | that politician has gone up in my opinion since I heard his latest speech |
Makarov. | этот проект вырос из простого предложения | the project grew out of a mere suggestion |
gen. | я вырос в.. | I was raised in.. (OLGA P.) |
gen. | я вырос в горах севера | I was raised among the mountains of the north |
lit. | Я вырос на 10-й авеню | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann) |
gen. | я вырос нормальным | I turned out just fine (Часто употребляется, когда человек говорит о неоднозначных методах воспитания детей (физических наказаниях), которые применялись к нему его родителями, но он считает, что с ним ничего плохого из-за этого не случилось, поэтому методы хорошие.: "I was smacked as a child and I turned out just fine." – «Меня в детстве били, и я вырос нормальным». nytimes.com Tefnut) |
gen. | я не допущу, чтобы он вырос лжецом | I am not going to let him grow up into a liar |
gen. | я родился и вырос в | I was born and raised in (Для перевода на англ. язык. Nota Bene: устойчивое русское сочетание "родился и вырос" переводится на английский язык именно так, а не "was born and grew up"/ Alexander Oshis) |