Russian | English |
аналитическое выражение изображения | image function |
безмятежное выражение лица | serene look |
безумное выражение лица | crazed expression |
бесстрастное выражение лица | impassive countenance |
величина X входит в выражение в виде | the quantity X enters in the expression as |
величина X входит в выражение в виде | quantity X enters in the expression as |
входить в выражение в виде ... | enter into the expression as |
входить в выражение в виде | enter into the expression as |
входить в выражение в явном виде | enter into the expression in explicit form |
выражение благодарности в чей-либо адрес | credit line (в книге и т.п. за помощь в работе, за разрешение перепечатки и т.п.) |
выражение в конечном виде | expression in closed form |
выражение в скобках | parenthetical expression |
выражение в терминах | expression in terms of |
выражение, вошедшее в употребление | expression that has come into usage |
выражение гена | gene expression |
выражение данных в виде таблицы | tabulation |
выражение для коэффициентов КВ | expression for CI-coefficients |
выражение для параксиальных лучей | paraxial expression |
выражение идей | the expression of ideas |
выражение истинной красоты | expression of beauty's self |
выражение истинной красоты | the expression of beauty's self |
выражение чьего-либо лица | the expression on someone's face |
выражение чьего-либо лица | the expression of someone's face |
выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея") |
Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7) |
выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту | his expression suggested some pleasure at the fact that I had come |
выражение на основе | expression in terms of |
выражение посредством | expression in terms of |
выражение при одном аллеле | single dose expression |
выражение работы в терминах | work expression |
выражение работы через | work expression |
выражение с индексами | expression with subscripts |
выражение самой красоты | the expression of beauty's self |
выражение самой красоты | expression of beauty's self |
выражение своих мыслей | the expression of one's thoughts |
выражение фенотипа | phenotypic expression |
выражение через | expression in terms of |
его обычно спокойное выражение лица | his normally tranquil features |
её лицо приняло отрешённое выражение с отсутствующим взглядом | her face went blank |
книга, автор которой претендует на выражение общественного мнения | a book that purports to express public opinion |
на её лице застыло выражение глубокой печали | her features had set themselves in sorrow |
напряжённое выражение лица | intense expression face |
неприятное выражение лица | forbidding face |
оживлённое выражение лица | animated face |
оживлённое выражение лица | animated expression |
он придумал выражение "комплекс неполноценности" | he coined the term "inferiority complex" |
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him |
она пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало её | she pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveaway |
она сумела придать своему лицу выражение полной серьёзности | she screwed her face up into an expression of utmost seriousness |
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" |
официальное выражение соболезнования | official condolences |
преобразовывать одно выражение в другое | take an expression into another |
проголосовать за выражение одобрения | pass a vote of approval |
расхожее политическое выражение "кнут или пряник" | the political phrase "guns or butter" |
само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его слова | his whole countenance is a challenge to scrutiny |
сделать невинное выражение лица | assume an air of innocence |
серьёзное выражение лица | the gravity of someone's appearance |
смех – выражение всякой внезапной радости | laughter is a vent of any sudden joy |
сохранять серьёзное выражение лица | keep a serious face |
страсть нашла выражение в словах | passion found vent in words |
у него было всё то же рассеянное выражение лица | the same abstracted look was still on his face |
у него было озадаченное выражение лица | he had a puzzled look on his face |
у него изменилось выражение лица | a change passed over his countenance |
у неё было обиженное выражение лица | she had a pained expression on her face |
у неё было озабоченное выражение лица | she had a puzzled expression on her face |
у неё было угрюмое, высокомерное и враждебное выражение лица | her expression was sulky, insolent and hostile |
угрюмое выражение лица | glum face |
условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended |
эта жизнерадостность нашла выражение в его шутливой поэзии | this cheerfulness has vented itself in his playful poetry |
это было не очень удачное выражение для такого официального события | it wasn't a happy phrase for such a formal occasion |
я заметил выражение озабоченности на его лице | I noticed an expression of concern upon his countenance |