DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выпустить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
torped.атака подводной лодки, готовящейся выпустить торпедыurgent attack
vulg.бесшумно выпустить из кишечника газы с очень неприятным запахомlet out an S.B.D. (см. S.B.D.)
Makarov.быстро выпуститьrush off
Makarov.быстро выпустить ещё одну сотню экземпляровrush off another 100 copies
Makarov.в 1986 году американские университеты выпустили рекордное число студентов в области вычислительной техникиin 1986, American universities graduated a record number of students with degrees in computer science
gen.в прошлом году издатели выпустили пятьдесят новых книгthe publishers put out fifty new books last season
gen.в прошлом году университет выпустил 350 студентовthe University graduated 350 students last year
Makarov.в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книгthe publishers put out fifty new books last season
Makarov.в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книгpublishers put out fifty new books last season
gen.в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книгthe publishers put out fifty new books one new book every week, etc. last season (и т.д.)
gen.в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книгthe publishers pushpin out fifty new books last season
Makarov.в следующем году меня всё ещё не выпустятI shan't be out for another year yet
gen.в фильме пришлось выпустить несколько кадровthe movie had to be cut in several places
gen.в фильме пришлось выпустить несколько местthe movie had to be cut in several places
gen.вас нельзя выпустить из виду ни на минутуyou are not to be trusted out of sight for an instant
tech.винт; выпустить; отверстиеvent
gen.восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгуreversion of copyright
econ.впервые выпустить продуктdebute a product (Infoman)
avia.вы не выпустили шассиyou have failed to extend landing gear (типовое сообщение по связи)
Makarov.выпусти собакloose the hounds
Makarov.выпусти собаку на десять минутput the dog out for ten minutes
gen.выпустите егоhave him out
gen.выпустите меняlet me go out
mil., avia."выпустите необходимые распоряжения"issue necessary orders
EBRDвыпустить акцииfloat shares (в оборот, на биржу raf)
gen.выпустить акцииlaunch an issue (triumfov)
gen.выпустить альбомrelease an album (Following his success on stage, Zelmerlöw released his first album Stand by For… in 2007. – goo.gl dimock)
gen.выпустить анонс конгрессаcall for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс конгрессаissue a call for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс конгрессаsubmit a call for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс научной конференцииcall for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс научной конференцииissue a call for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс научной конференцииsubmit a call for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс симпозиумаcall for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс симпозиумаissue a call for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить анонс симпозиумаsubmit a call for papers (MichaelBurov)
gen.выпустить боныbond
gen.выпустить бюллетеньbulletin
Makarov.выпустить бюллетень оissue a bulletin about something (чём-либо)
ecol.выпустить в дикую природуrelease back into the wild (Ying)
auto.выпустить в продажуdevelop
Makarov.выпустить в продажуput on sale
gen.выпустить в продажуput on the market
mil.выпустить в противника полную обоймуempty entire clip into enemy (yevsey)
gen.выпустить в светrelease (книгу)
gen.выпустить в светlaunch
gen.выпустить в свободное обращениеrelease for free circulation (выпустить импортируемые товары на территорию страны Vadim_Dmitriev)
inf.выпустить в трубуsquander
inf.выпустить в трубуblow fortune
gen.выпустить в широкий прокатrelease a film to the general public (VLZ_58)
Игорь Мигвыпустить в эфирtelevise
gen.выпустить верёвку из рукlet go of the rope
gen.выпустить верёвку и т.д. из рукlose hold of the rope (of the rail, of the strap, etc.)
gen.выпустить верёвку совсем из блокаlet a rope run end for end
nautic.выпустить ветер из парусаspill
gen.выпустить власть из рукlet the staff go out of one's hands
gen.выпустить водуtapping (в водяной болезни)
gen.выпустить водуtap (в водяной болезни)
Makarov.выпустить воду из бакаdrain water from a tank
gen.выпустить воду из бочкиlet the water out of the barrel
Makarov.выпустить воду из ванныlet the water out of the bathtub
Makarov.выпустить воду из ванныlet the water out of the bath
Makarov.выпустить воду из насосаdry up a pump
Makarov.выпустить воду из резервуараdrain water from a tank
fig.of.sp.выпустить вожжиease up on the reins (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.выпустить вожжиslacken the reins (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.выпустить вожжиloosen the reins (Leonid Dzhepko)
idiom.выпустить вожжиdrop the reins (VLZ_58)
railw.выпустить воздухdisinflate (из шины)
auto.выпустить воздухdisinflate (напр., из шины)
gen.выпустить воздухlet air out (lexicographer)
Makarov.выпустить воздух изlet the air out of (баллона, шины и т. п.)
Makarov.выпустить воздух из шараdeflate a balloon
Makarov.выпустить воздух из шиныlet the air out of a tyre
Makarov.выпустить воздух из шиныdeflate a tyre
gen.выпустить воззваниеsend out an appeal
chess.term.выпустить выигрышthrow away a win
chess.term.выпустить выигрыш "рукой"throw away a win by one hasty move
Makarov.smth. выпустить, выронить, уронить, обронить, броситьlet drop (fall, slip, etc; что-либо)
auto.выпустить газdisinflate
gen.выпустить газdeflate
vulg.выпустить газыcrack a brown
vulg.выпустить газыdrop one's hat forwards
inf.выпустить газыtoot (george serebryakov)
vulg.выпустить газыopen one's lunchbox
vulg.выпустить газыrepeat
vulg.выпустить газыlose one's manners
vulg.выпустить газыdrop one
gen.слэнг выпустить газыblow off
vulg.о мужчине во время совокупления выпустить газы из кишечникаfire a shot
vulg.выпустить газы из кишечникаpuff
vulg.выпустить газы из кишечникаlay a fart
vulg.выпустить газы из кишечникаgurk
vulg.выпустить газы из кишечникаburn bad powder
vulg.о ребёнке выпустить газы из кишечника и отрыгнуть одновременноburp at both ends
vulg.выпустить газы с весьма неприятным запахомbreak company
gen.выпустить гражданский вариантcivilianize ([Jeep means] a light utility truck from WWII used by the U.S. Army, and subsequently turned into the trademark Jeep when civilianized by originating manufacturer Willys-Overland. 4uzhoj)
gen.выпустить джина из бутылкиlet the genie out of the bottle (Olga Okuneva)
idiom.выпустить джинна из бутылкиopen a can of worms (igisheva)
Makarov.выпустить джинна из бутылкиlet the genie out of the bottle
gen.выпустить джинна из бутылкиlift the lid (yarmakhov)
Makarov.выпустить долговое обязательствоissue a bond
gen.выпустить духgive up the ghost
gen.выпустить его рукуlet go of his arm (of the rope, of this thing, etc., и т.д.)
Makarov.выпустить ещё одну партию ценных бумагissue another tap
gen.выпустить заемissue a loan
gen.выпустить заключённогоdismiss a prisoner
Makarov.выпустить заключённого из тюрьмыrelease a prisoner
lawвыпустить законintroduce a law (Никита Лисовский)
Makarov.выпустить закрылки!flaps down! (команда)
avia."выпустить закрылки"flaps down (команда в полёте)
Gruzovik, inf.выпустить запасlet out the hem
Makarov.выпустить запасspare cloth (в шве одежды)
Makarov.выпустить запасlet out the hem (на подоле и т. п.)
gen.выпустить зарядdischarge
product.выпустить заявлениеrelease statement (Yeldar Azanbayev)
gen.выпустить заёмissue a loan
slangвыпустить зверяlet the dogs out (в переносном смысле) This is part of the popular song by Baha Men. The lyrics are about disrespectful men who hit on women at a party. In 2015, when we asked Rik Carey of Baha Men about this song's appeal, he gave this explanation: "People are just into their dogs." Pigalle)
econ.выпустить из карантинаrelease from the quarantine
gen.выпустить из карантинаraise from quarantine
gen.выпустить из карантинаliberate from quarantine
Makarov.выпустить из кого-либо кишкиhit the bejesus out of (someone)
Makarov.выпустить из кого-либо кишкиknock the bejesus out of (someone)
Makarov.выпустить из кого-либо кишкиkick the bejesus out of (someone)
Makarov.выпустить из кого-либо кишкиbeat the bejesus out of (someone)
gen.выпустить из кого-либо кишкиhit the bejesus out of
gen.выпустить из кого-либо кишкиknock the bejesus out of
gen.выпустить из кого-либо кишкиkick the bejesus out of
gen.выпустить из кого-либо кишкиbeat the bejesus out of
gen.выпустить из клеткиuncage (Anglophile)
Makarov.выпустить кого-либо из комнатыlet someone out of a room
gen.выпустить кого-либо из комнатыlet out of a room
gen.выпустить из монастыряuncloister
gen.выпустить из памятиforget
gen.выпустить из рукlose hold of
gen.выпустить из рукrelease one's hold of
gen.выпустить из рукleave hold of
gen.выпустить что-либо из рукleave go of
gen.выпустить из рукloose hold
gen.выпустить из рукunfasten hold
gen.выпустить из рукlose holdfast
gen.выпустить из рукloosen grip of (что-либо)
gen.выпустить из рукrelease hold
gen.выпустить что-либо из рукlose grasp
gen.выпустить из рукlet go hold of
gen.выпустить из рукrelinquish one's hold
gen.выпустить из рукlose one's hold
gen.выпустить из рукlet go (He let go of the rope.)
gen.выпустить из рукrelinquish one's hold of
gen.выпустить из рукlet go of (Due to my surprise of being jerked off the ground so suddenly, I lost my presence of mind and forgot to let go of the rope. Needless to say, I proceeded at a rather rapid rate up the side of the building. 4uzhoj)
Makarov.выпустить что-либо из рукrelease one's hold of something
Makarov.выпустить из рукlose one's grasp (что-либо)
Makarov.выпустить что-либо из рукleave one's hold on something
Makarov.выпустить что-либо из рукlet go one's hold on something
inf.выпустить из рукlet go of something (что-либо; Don't let go of the steering wheel. Val_Ships)
Makarov.выпустить что-либо из рукlose one's hold on something
Makarov.выпустить что-либо из рукlose one's hold of something
Makarov.выпустить что-либо из рукlet go one's hold of something
Makarov.выпустить что-либо из рукleave one's hold of something
Makarov.выпустить из рукloosen one's hold on something (что-либо)
Makarov.выпустить что-либо из рукleave hold something
Makarov.выпустить что-либо из рукrelease one's hold on something
Makarov.выпустить из рукrelease one's hold
gen.выпустить из рукlose grip of (SAKHstasia)
Gruzovik, footb.выпустить из рукspill
gen.выпустить из рукlet go one's hold
gen.выпустить из рукunhand
gen.выпустить из рукdrop
gen.выпустить из рукloose hold of
Makarov.выпустить из рук бразды правленияdrop the reins of government
gen.выпустить из рук верёвкуlet a rope go, let go one's hold of the rope
gen.выпустить из рук влияниеrelinquish hold over (на что-либо, кого-либо)
Makarov.выпустить из рук влияние наrelinquish one's hold over something, someone (что-либо, кого-либо)
gen.выпустить из рук то, за что держалсяslip from one's hold
euph., idiom.выпустить из себя воздухblow wind (пукнуть || (idiomatic, euphemistic) To expel gases generated during digestion, especially through the anus; to fart or flatulate. : One of the kids on the school bus broke wind. 'More)
inf.выпустить из себя воздухblow off (пукнуть: Who blew off? (=who farted?))
gen.выпустить из тюрьмыtake out of prison
Makarov.выпустить из тюрьмыrelease from prison
gen.выпустить из тюрьмыrelease from jail
gen.выпустить из умаforget
Makarov.выпустить из-под стражиfree on bail
gen.выпустить инженеровturn out engineers
gen.выпустить кабельтов для завозаrun out a warp
tech.выпустить кантtrim with a piping
tech.выпустить кантpipe the dress
gen.выпустить кинокартинуrelease a film
gen.выпустить кинокартину на экранrelease a movie
gen.выпустить кинокартину на экранrelease a film
Gruzovik, fig.выпустить кишкиdisembowel
Игорь Мигвыпустить кишкиchoke the life out of
anat.выпустить кишкиdisembowel
Игорь Мигвыпустить кишкиknock the hell out of
gen.выпустить кишкиrun through the gut (кому-либо)
Makarov.выпустить кишкиrun someone through the guts (кому-либо)
gen.выпустить кишкиrun through the guts (кому-либо)
gen.выпустить книгуproduce a book
gen.выпустить книгуpublish a book
gen.выпустить книгуget out a book
gen.выпустить когтиextend the claws (Lifestruck)
gen.выпустить когтиprotract one's claws (e.g., The lion protracted his claws Рина Грант)
Makarov.выпустить команду на полеfield a team
oilвыпустить конденсатbleed off (из газовой линии или трапа)
dril.выпустить конденсат из воздухопроводаbleed off
dril.выпустить конденсат из воздухопровода или газопроводаbleed off
O&G. tech.выпустить конденсат из газовой линииbleed off
O&G. tech.выпустить конденсат из газовой линии или трапаbleed off
dril.выпустить конденсат из газопроводаbleed off
gen.выпустить коровturn out the cows (из коровника и т. п.)
gen.выпустить короткую очередьfire a short burst (Then a window went down at the back of the car and I could hear the thud as it opened. Then a machine pistol went off and fired a short burst into the slope of the bank thirty feet away from me. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
austral.выпустить кота из мешкаsnake in the bush got caught out (сделать что-либо тайное явным, неизвестное – известным Pipina)
gen.выпустить листьяto frondesce
gen.выпустить листьяput forth leaves
gen.выпустить лицензиюissue a license
Makarov.выпустить манифестissue a manifesto
gen.выпустить мелкую рыбёшку обратно в водуreturn small fish to the water
gen.выпустить металлrun
shipb.выпустить минуlaunch a torpedo
gen.выпустить мячfumble (Обычно в американском футболе, когда игрок роняет мяч или мяч выбивают из рук. Данную ситуацию также называют фамблом. comment by Zhmendos Дмитрий_Р)
gen.выпустить на волюset free
gen.выпустить на волюrelease into the wild (ElenaStPb)
gen.выпустить на волюrelease
gen.выпустить на линию больше машин для разгрузки транспортаput on more cars to accommodate traffic
sport., Makarov.выпустить на полеfield
Makarov.выпустить на полеfield a team
Makarov.выпустить на порукиgrant bail
gen.выпустить на порукиlet to bail
gen.выпустить на порукиlet out on bail
gen.выпустить на порукиhold to bail
lawвыпустить на порукиhold to bait
gen.выпустить на порукиallow bail
gen.выпустить на порукиtake bail
gen.выпустить на порукиadmit to bail
gen.выпустить на порукиaccept bail
gen.выпустить на рынокlaunch (товар или услугу A.Rezvov)
gen.выпустить на рынокput on the market
gen.выпустить на свет сенсацию, наделать переполохdrop a bombshell
gen.выпустить на свободуset at large
gen.выпустить на свободуset free (set someone or something free (from something): to release someone or something from something. The commando set the secret agent free from the prison. Who set the chickens free from their pens? At last, he set himself free from the inhibitions that held him back. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002. To release, to free, to give freedom to. 1921, Margaret Pedler, The Moon Out Of Reach, ch. 36: "Well, you can tell Nan that she won't marry Peter Mallory with my consent. I'll never set her free to be another man's wife." WT Alexander Demidov)
gen.выпустить кого-л. на свободуget smb. free
gen.выпустить на свободуfree
lawвыпустить на свободуfree from restrain
lawвыпустить на свободуfree from restraint
gen.выпустить на свободуdisincarcerate
gen.выпустить на свободуuncage (Anglophile)
gen.выпустить на свободуunloose
Makarov.выпустить на свободуset free
gen.выпустить на свободуunloosen
gen.выпустить на свободуset at liberty
gen.выпустить на сцену актрисуproduce an actress
gen.выпустить на сцену певцаproduce a singer
chess.term.выпустить неприятельского слонаlet an enemy bishop escape
gen.выпустить новое изданиеreprint
gen.выпустить новое руководство по химииput out
gen.выпустить новое руководство по химииpublish a new chemistry handbook
gen.выпустить новую книгуput forth a new book (a pamphlet, etc., и т.д.)
gen.выпустить новую партию автомобилейturn out new cars
commer.выпустить новую продукциюlaunch (ART Vancouver)
gen.выпустить новый заемfloat a new loan
gen.выпустить новый фильмbring out a new film (a new kind of soap, a new model, etc., и т.д.)
account.выпустить облигацииissue bonds (Georgy Moiseenko)
Makarov.выпустить облигацииset bonds
gen.выпустить облигацииbond
Gruzovikвыпустить, отпустить на волюset free
oilвыпустить отстоявшуюся воду из резервуараbleed off
dril.выпустить отстоявшуюся воду или грязь из резервуараbleed off
oilвыпустить отстоявшуюся грязь из резервуараbleed off
busin.выпустить отчётrelease a report (Soulbringer)
gen.выпустить отчётissue а report (ROGER YOUNG)
dipl.выпустить официальный бюллетеньissue an official bulletin
fig.выпустить парlet off steam (Damirules)
fig.выпустить парburn off steam (chaffinch)
inf.выпустить парvent (перен. Val_Ships)
busin.выпустить парblow off
gen.выпустить парblow off some steam
gen.выпустить парwork off steam
idiom.выпустить парblow off steam (She jogs after work to let off steam. cambridge.org)
slangвыпустить парcool down (Damirules)
idiom.выпустить парget something off one's chest (Elena_MKK)
idiom.выпустить парget things off one's chest (Elena_MKK)
Игорь Мигвыпустить парlet loose
gen."выпустить пар"vent out (eye-catcher)
gen.выпустить парblow steam (Ogurcha)
gen.выпустить парblow down
gen.выпустить парsteam
railw.выпустить пар из котлаblow off
Makarov.выпустить парыlet off
idiom.выпустить парыlet off steam
Makarov.выпустить парыblow off steam
Makarov.выпустить парыblow off
transp.выпустить пассажираlet a passenger off (из автобуса: ART Vancouver)
Makarov.выпустить платьеlet out one's dress
Makarov.выпустить платьеlet down a dress
textileвыпустить по швамlet out in the seams (15)
Игорь Мигвыпустить победу из своих рукsnatch defeat from the jaws of victory
gen.выпустить под залогadmit to bail (Anglophile)
gen.выпустить потокомmass-produce
Gruzovik, inf.выпустить потрохаdisembowel
gen.выпустить почкиcome into bud
lawвыпустить представление в отношенииissue a citation against (kondorsky)
chess.term.выпустить преимуществоthrow away an advantage
gen.выпустить программуunveil a program
Makarov.выпустить птицуset a bird free (из клетки)
Makarov.выпустить птицу из клеткиrelease a bird
gen.выпустить птицу из клеткиset a bird free
gen.выпустить птичку и т.д. на свободуturn a bird prisoners, the animals, an arrow, etc. loose
mil.выпустить пулемётную очередьunleash a string of machine-gun bullets (oleks_aka_doe)
Makarov.выпустить пулюshoot a bullet
mil.выпустить ракетуfire a rocket at (по цели: Five rockets have been fired at US military sites N34 and N62. ART Vancouver)
mil.выпустить ракетуfire a missile (WiseSnake)
gen.выпустить расплавленный металлtap
gen.выпустить рукаваlet out the sleeves
gen.выпустить ручку и т.д. из рукlet one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip from one's fingers
gen.выпустить ручку и т.д. из рукlet one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's hands
Игорь Мигвыпустить с купюрамиsanitize
gen.выпустить сверх дозволенного количестваoverissue
gen.выпустить свои когтиshow claws
gen.выпустить серию работ одну за другойgive forth a series of works in rapid succession
gen.выпустить серию хитовchurn out a string of hits (Anglophile)
Makarov.выпустить словоmiss out a word
gen.выпустить словоmiss out a word (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.)
gen.выпустить словоmiss a word
Makarov.выпустить снарядlet go a missile
Makarov.выпустить снарядlob a shell
gen.выпустить снарядfire a projectile (по цели)
gen.выпустить статьи отдельной брошюркойput out articles in a little booklet
gen.выпустить стрелуfire an arrow (Ремедиос_П)
gen.выпустить стрелуloose an arrow (fddhhdot)
gen.выпустить стрелуdischarge an arrow
gen.выпустить стрелуdart an arrow
Makarov.выпустить стрелу из лукаshoot an arrow from a bow
gen.выпустить стрелу из лукаshoot an arrow from a bow (a bullet from a rifle, etc., и т.д.)
gen.выпустить струёйjet
gen.выпустить товар в продажуput goods to sale
gen.выпустить товар в продажуput goods into circulation
gen.выпустить товар в продажуput goods on in the market
gen.выпустить товар из своего владенияpart with the possession of goods
Makarov.выпустить торговую маркуissue a trademark
shipb.выпустить торпедуget away a torpedo
shipb.выпустить торпедуdischarge a torpedo
Makarov.выпустить торпедуlaunch torpedo
mil., navyвыпустить торпедуput torpedo (Oleksandr Spirin)
gen.выпустить торпедуlaunch a torpedo
nautic.выпустить торпедуdischarge the torpedo
gen.выпустить торпедуget a torpedo away
Makarov.выпустить указput forth an edict
gen.выпустить фабричную маркуissue a trademark
gen.выпустить фильм на экранshow a film on the screen
mus.выпустить хитpump out a hit (A more tenured denizen of Stockholm is Robyn, who has been pumping out hits since 1995. – goo.gl dimock)
nautic.выпустить цепьsling the chain
math.выпустить часть текстаomit a portion of the text
gen.выпустить что-либо из рукloose one's hold of something
avia.выпустить шассиdrop landing gear (informal Val_Ships)
avia.выпустить шасси!gear down! (команда Val_Ships)
avia.выпустить шассиlower the landing gear (Tion)
avia.выпустить шассиlow the landing gear (Tion)
avia.выпустить шассиextend the landing gear (Damirules)
met.выпустить шлакtap slag (MichaelBurov)
gen.выпустить юбкуlet down skirt
vulg.говорится человеку, только что выпустившему газы из кишечника, как шутливый совет посетить туалетFart is the cry of an imprisoned turd!
vulg.готовиться выпустить газыbrew one up
vulg.громко выпустить газыstep on a duck
gen.группа "Битлз" выпустила свою первую пластинку в 1962 годуthe Beatles cut their first disc in 1962
Makarov.две страны выпустили совместное заявлениеthe two countries have issued joint statement
vulg.держать голову партнёра под одеялом после того, как вы выпустили газыDutch oven
mil.доставка боеприпаса к цели без захода носителя в зону средств поражения ПВО по принципу "выпустил-забыл"stand-off launch-and-leave delivery
mil.доставка боеприпаса к цели без захода носителя в зону средств поражения ПВО по принципу "выпустил забыл"stand-off launch-and-leave delivery
gen.его выпустили из тюрьмыhe was let out of prison
Makarov.если его выпустят, то он будет отбывать условное заключение в течение годаif released, he will continue to be on parole for a year
gen.издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражомpublishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition
gen.когда тебя выпустят?when will you be out?
Makarov.команда, выпустив из воздушного шара воздух, скатала и погрузила его вместе с корзиной в прицеп позади фургонаthe crew deflated the balloon, rolled it up and loaded it and the basket into a trailer behind the van
avia.команда "выпустить шасси"wheels down (Val_Ships)
Makarov.комитет выпустил прокламациюthe committee gave forth a proclamation
gen.кто выпустил собак?who let the dogs out? (Alex_Odeychuk)
Makarov.кто-то выпустил крыс из клетокsomeone has freed the rats from their cages
Makarov.лошадей выпустили побегать в поляthe horses were turned loose in the field
econ.максимальное количество облигаций, которое может выпустить компанияauthorized bonds (Пахно Е.А.)
bank.максимальное число акций, которые может выпустить компанияauthorized capital
Makarov.Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентовMerrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students
Makarov.мы планируем выпустить этой осенью пробную партию, чтобы испытать её в больницахwe plan to release a prototype this autumn for trial in hospitals
cinemaне выпустил на экранscreened out
gen.не выпуститьbar in
avia.не могу выпустить закрылкиUnable to extend the flaps (типовое сообщение по связи)
Makarov.общество выпустило в свет бумагу, разъясняющую его членам достоинства нового планаthe society has printed a paper expounding the advantages of the plan to its members
gen.он выпустил два фильма и т.д. в прошлом годуhe produced two movies a book, etc. last year (three years ago, etc., и т.д.)
Makarov.он выпустил две пули из своего ружьяhe fired two bullets from his gun
Makarov.он выпустил дымок из трубкиhe blew a whiff from his pipe
gen.он выпустил из рукhe lost his holdfast
gen.он выпустил из рук верёвкуhe missed his hold of the cord
Makarov.он выпустил книгу о своих странствияхhe published a book about his peregrinations
Makarov.он выпустил облачко сигаретного дымаhe breathes out a swirl of cigarette smoke
gen.он не выпустит из своих рук то, что захватилhe will keep everything he can lay his hands on
Makarov.она выпустила его из домаshe let him out of the house
Makarov.она собиралась выпустить бенефисный спектакль и сыграть в нём Офелиюshe was going to have a benefit and appear as Ophelia
Makarov.они выпустили новую модель автомобиляthey got out a new model of car
gen.они не выпустят его до тех пор, пока мы не заплатимthey will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc., и т.д.)
gen.они развязали верёвки, связывавшие руки заключённых, и выпустили ихthey loosed the prisoners' bonds and set them free (В.И.Макаров)
econ.организовать новую компанию и выпустить её акции на рынокfloat a company
nautic.отклепать и выпустить канатpart with the cable
Makarov.открой дверь и выпусти кошкуopen the door, and let the cat out
avia.ошибочно не выпустил шассиfailed to extend landing gear
Makarov.пастух выпустил овец из загонаthe shepherd unpenned and freed the sheep
gen.поза "тигр на ветке". Поза при коликах, при котором малыш выпустит весь попавший в желудок воздухcolic carry (Muslimah)
account.покупка акций с ожидаемым ростом их рыночной стоимости в результате вероятного поглощения компании, выпустившей эти акцииarbitrage
gen.Nikon по-настоящему постарался, выпустив данный фотоаппаратNikon has really pulled out the stops with their camera (Dude67)
Makarov.почта выпустила новую памятную маркуthe post office has issued a new commemorative stamp
Makarov.правительство выпустило бюллетень о забастовкеthe government issued a statement about the strike
lawcправка о решении выпустить привилегированные акции (California Corporations Code, 401. a Before any corporation issues any shares of any class or series of which the rights, preferences, privileges, and restrictions, or any of them, or the number of shares constituting any series or the designation of the series, are not set forth in its articles but are fixed in a resolution adopted by the board pursuant to authority given by its articles, an officers' certificate shall be executed and filed, setting forth: 1 a copy of the resolutioncertificate of determination
Makarov.прежде чем выпустить на пастбище, с овец состригли свалявшуюся шерстьsheep were tagged before they were let out to grass
fig.приоткрывать крышку бутылки с газированным напитком, чтобы выпустить газburp (noone99)
mil.раскрыться и выпуститьbreaks open to release (Гаубица КХ178 является одной из немногих артиллерийских систем, использующих снаряд М546, предназначенный для поражения живой силы: раскрываясь, этот снаряд выпускает 8000 флешетт (стеловидных поражающих элементов), убийственных как на больших, так и на малых расстояниях. bartov-e)
vulg.с треском выпустить газыdrop a bomb
vulg.с треском выпустить газыblow one's horn
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаcall for a damper
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаcut a fart
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаcut the Brie ("бри" - вид сыра с резким запахом)
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаdrop one's guts
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаlet loose a fart
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаmake a noise
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаmake poops
vulg.с треском выпустить газы из кишечникаbreak the sound barrier
health.сделать так, чтобы младенец выпустил проглоченный воздух после кормленияwind a baby (см. и thinkbaby.co.uk, thinkbaby.co.uk orie)
proverbслово не воробей, выпустишь – не поймаешьwords are not birds – out you let them, and back you never get them!
proverbслово не воробей, выпустишь – не поймаешьbetter feet slip than the tongue
proverbслово не воробей, выпустишь – не поймаешьleast said soonest mended
proverbслово не воробей, выпустишь – не поймаешьwhen the word is out it belongs to another
proverbслово не воробей, выпустишь – не поймаешьthink first, then speak
proverbслово не воробей, выпустишь – не поймаешьa word spoken is past recalling (you can never get back what you've said)
Makarov.собака просится, чтобы её выпустилиthe dog is asking out
Makarov.собака просится, чтобы её выпустилиdog is asking out
gen.стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупаютas soon as these watches are turned out, they are sold
gen.тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себяyou could be out sooner if you behave yourself
vulg.употребляется человеком, выпустившим газы из кишечникаit's the beer speaking (особенно в пивной)
Makarov.фирма выпустила новые модели обувиthe firm put out a new line of shoes
Makarov.фирма выпустила новые модели обувиfirm put out a new line of shoes
vulg.Фраза, обращённая к человеку, громко выпустившему газыhave you shat?
gen.что можно выпуститьomissible
gen.эта школа выпустила много хороших офицеровthis school trained many good officers
Makarov.я выпустил стрелу, она с грохотом разбила фонарьI sent an arrow slam-bang into the lantern
gen.я заставлю его выпустить из когтейI shall make him loose his grasp