Subject | Russian | English |
gen. | в итоге выпало | ended up getting ("Snow day in Tennessee." "Awww, that’s beautiful! I didn’t even know Tennessee got snow!" "Yeah, it's typically a rare occurrence, and when we do, it's usually only about 3 inches at most, but we ended up getting 5 inches of snow! " (Twitter) ART Vancouver) |
chess.term. | в первых трёх турах ему выпало играть с тремя гроссмейстерами подряд | he faced his third grandmaster opponent in the first three rounds |
Makarov. | в этом году выпало гораздо меньше осадков | the fall of rain was much less this year than last year |
gen. | вот какое неожиданное счастье мне выпало! | see what a prize I have found! |
gen. | вот какое счастье мне выпало! | see what a prize I have found! |
gen. | вот неожиданное счастье мне выпало! | see what a prize I have found! |
Makarov. | второе t в настоящее время выпало | the second t has now dropped out |
gen. | выпало число 11 | legs eleven (в казино при игре в кости, 11-победное число Elian) |
slang | выпасть в осадок | flip (Халеев) |
idiom. | выпасть в осадок | drunk as a skunk (Александр_10) |
slang | выпасть в осадок | freak (man, I real freaked (out) when I learned she was two-timing me (глагол как переходный, так и непереходный) Telecaster) |
chem. | выпасть в осадок | precipitate out (I. Havkin) |
nautic. | выпасть за борт | fall over board (Andrey Truhachev) |
yacht. | выпасть за борт | go swim (применительно не только к человеку, но и вообще любому предмету на борту LisLoki) |
yacht. | выпасть за борт | go to the backyard (применительно не только к человеку, но и вообще любому предмету на борту LisLoki) |
nautic. | выпасть за борт | fall overboard (Andrey Truhachev) |
Makarov. | выпасть из | fall out of something (чего-либо) |
Makarov. | выпасть из гнезда | fall out of the nest |
gen. | выпасть из головы | blank (I just blanked. – Как-то выпало из головы. g e n n a d i) |
gen. | выпасть из мешка | burst out of the bag (out of one's pockets, out of the trunk, etc, и т.д.) |
gen. | выпасть из обоймы | no longer be wanted by those in power (Tanya Gesse) |
gen. | выпасть из обоймы | no longer be part of the group (Tanya Gesse) |
math. | выпасть из общего ряда | differ noticeably (from) |
gen. | выпасть из окна | fall out of the window (out of the saddle, out of the box, etc., и т.д.) |
Makarov. | выпасть из окна и разбить голову | fall out of a window and land on one's head |
Makarov. | выпасть из окна и удариться головой | fall out of a window and land on one's head |
gen. | выпасть из окна и удариться головой | fall out of a window and land on head |
jewl. | выпасть из оправы | drop out of the setting (“I love its color,” she tells BBC News. “A lot of the time, we don’t see the colors of the past because clothes don’t survive and enamels drop out of settings.” smithsonianmag.com ART Vancouver) |
inf. | выпасть из памяти | blank (I'm blanking on his name. joyand) |
gen. | выпасть из памяти | drop out of one's mind |
amer. | выпасть из поля зрения | fall off the radar (figure of speech Val_Ships) |
slang | выпасть из поля зрения | be under the radar (MichaelBurov) |
amer. | выпасть из поля зрения | drop off the grid (Val_Ships) |
gen. | выпасть из поля зрения | drop off one's radar (e.g., I wonder where he is now: he's dropped off my radar completely. Рина Грант) |
gen. | выпасть из реальности | have lost touch with reality (Alex_Odeychuk) |
gen. | выпасть из ритма | get out of time (Andrey Truhachev) |
gen. | выпасть из ритма | lose the beat (Andrey Truhachev) |
gen. | выпасть из ритма | get out of step (Andrey Truhachev) |
railw. | выпасть из синхронизма | fall out of step |
Makarov. | выпасть из синхронности | get out of step |
Makarov., proverb, literal. | выпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя | fall out of the pan into the fire |
Makarov., proverb, literal. | выпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя | fall out of the frying-pan into the fire |
Makarov., proverb | выпасть из сковороды в огонь букв. | fall out of the pan into the fire (ср.: попасть из огня да в полымя) |
Makarov., proverb | выпасть из сковороды в огонь букв. | fall out of the frying-pan into the fire (ср.: попасть из огня да в полымя) |
gen. | выпасть из сумки | burst out of the bag (out of one's pockets, out of the trunk, etc, и т.д.) |
gen. | выпасть на долю | be suffered by (Lenochkadpr) |
gen. | выпасть на чью-либо долю | bechance |
Makarov. | выпасть на долю | befall |
Makarov., amer. | выпасть на чью-либо долю | come ways (особ. о чём-либо благоприятном) |
Makarov. | выпасть на чью-либо долю | come way (особ. о чём-либо благоприятном) |
Makarov. | выпасть на долю | bechance |
gen. | выпасть на долю | fall to someone’s lot (+ dat.) |
gen. | выпасть на долю | fall to the lot of (кому-либо) |
gen. | выпасть на чью-либо долю | come way |
gen. | выпасть на долю | fall on |
gen. | выпасть на долю | fall |
gen. | выпасть на долю | accrue |
sport. | выпасть на санную трассу | tumble down the track (в санном спорте // USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | выпасть наружу | fall out (напр., о вещах из сумки; источник dimock) |
gen. | дно ящика и т.д. выпало | the bottom of the box a feather fell out |
gen. | дно ящика выпало | the bottom of the box fell out |
gen. | его имя выпало из моей головы | his name escapes me. |
gen. | его имя выпало из моей головы | his name escaped me |
gen. | его имя выпало из моей памяти | his name escapes me. |
gen. | его имя выпало из моей памяти | his name escaped me |
gen. | ей выпало на долю | it fell to her lot |
gen. | ей выпало счастье | she had the good fortune |
chess.term. | Ему выпало играть против своего основного соперника | he was paired against his chief rival |
Makarov. | если выпадет орёл, я выигрываю, а если решка – ты проигрываешь | heads I win, tails you lose |
quot.aph. | если выпало в империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря | if you were destined to be born in the Empire, it's best to find some province, by the ocean (Бродский, чей перевод – не знаю Ремедиос_П) |
gen. | из жидкости выпадут твёрдые вещества | the solids will settle out of the liquid (в ви́де оса́дка) |
Makarov. | мы трое будем тянуть жребий, кому выпадет честь сопровождать его | we three will draw cuts for the honour of going with him |
Makarov. | на его долю выпало слишком много работы | too much work devolved upon him |
Makarov. | на её долю выпало в жизни много трагедий | she has had her fair share of tragedies in her life |
Makarov. | на её долю выпало немало испытаний | she has had many trials |
Makarov. | на её долю выпало с лихвой несчастий | she has had her fair share of tragedies in her life |
Makarov. | на мою долю выпало немало злоключений | I have had my share of worries |
Makarov. | на мою долю выпало сообщить ей эту новость | it fell to me to break the news to her |
gen. | на мою долю выпало мне пришлось сообщить ей эту новость | it fell to me to break the news to her |
Makarov. | на рождество снег не выпадет | we shall have a green Christmas |
polit. | название, которое в политологии получил день 22 февраля (от two — "два" и Tuesday — так как 22 февраля выпало на вторник | Twosday (Karabas) |
idiom. | не выпасть из процесса | stay relevant (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | некоторые страницы вот-вот выпадут | there are some loose pages |
water.res. | общее количество пара в атмосфере, которое может выпасть в виде осадков | precipitable water vapor |
hydrol. | общее количество пара в атмосфере, которое может выпасть в виде осадков | precipitable water |
Makarov. | по какому-то капризу природы в Египте выпало немного снега | by some strange freak a little snow fell in Egypt |
Makarov. | похоже, что выпадет снег | it looks like snow |
Makarov. | снега выпало на 5 дюймов | there was snowfall of 5 inches |
Makarov. | снега выпало на 5 дюймов | there was a snowfall of 5 inches |
chem. | холостой выпал | spent shot |
gen. | это выпало у меня из кармана | it fell from my pocket |
gen. | это выпало у меня из кармана | it fell out of my pocket |
Makarov. | это имя выпало у меня из памяти | the name has slipped from my memory |
Makarov. | это имя выпало у меня из памяти | the name has escaped from my memory |