Subject | Russian | English |
Makarov. | вестовой выпалил своё сообщение и упал на землю без сознания | the runner panted out his message, then fell unconscious to the ground |
Makarov. | ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттуда | the wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out |
gen. | выпалить из орудия | touch off a gun |
gen. | выпалить из пушки | fire a cannon |
gen. | выпалить из револьвера | pop a pistol off |
inf. | выпалить из ружья | fire a gun |
gen. | выпалить из ружья | let off a gun |
Makarov., inf. | выпалить на одном дыхании | rattle off |
inf. | выпалить на одном дыхании | to tell in a flurry of words (Sonora) |
gen. | выпалить на одном дыхании | rattle off (слова aspss) |
gen. | выпалить начальный залп | fire the opening salvo (вопросов Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | выпалить не к месту | blurt out at the wrong time |
Makarov., inf. | выпалить что-либо неожиданное или неуместное | come out (with) |
Makarov. | выпалить несколько слов | jerk out a few words |
Makarov. | выпалить одним духом | rattle off (стихи, список и т. п.) |
inf. | выпалить одним духом | tick off |
gen. | выпалить одним духом | rattle off (стихи, список) |
gen. | выпалить одним духом названия книг | tick off the titles of the books |
inf. | выпалить сухую траву | burn off dry grass |
gen. | гид выпалил целый ряд исторических дат | the guide reeled off a lot of dates |
Makarov. | несмотря на страх, он выпалил свою просьбу | in spite of his fear, he jerked out his request |
gen. | он выпалил из ружья | he fired off a gun |
gen. | он выпалил несколько слов | he jerked out a few words |
gen. | он выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привести | he blurted out the news before he considered its effect |
Makarov. | он выпалил свою просьбу | he jerked out his request |
Makarov. | он выпалил свою просьбу | he brought out his request with a rush |
Makarov. | он выпалил своё известие и упал на землю без сознания | he panted out his message, then fell unconscious to the ground |
Makarov. | он выпалил целый список фамилий | he rattled off a list of names |
gen. | она одним духом выпалила свой рассказ | she reeled off her story |
Makarov. | Питер выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привести | Peter blurted out the news before he considered its effect |
Makarov. | подробности выпали у меня из памяти | the details escaped my mind |
Makarov. | подробности выпали у меня из памяти | details escaped my mind |
Makarov. | посланец, задыхаясь, выпалил свою историю – он бежал всю дорогу от того места, где была битва | the messenger gasped out his story after running all the way from the battle |
Makarov. | сбивчиво и путано выпалить свои опасения | sputter out one's alarm |
Makarov. | сбивчиво и путано он выпалил свои опасения | he spluttered out his alarm |
gen. | сбивчиво и путано он выпалил свои опасения | he spluttered out his alarm |
Makarov. | скороход выпалил своё известие и упал на землю без сознания | the runner panted out his message, then fell unconscious to the ground |
gen. | твёрдые вещества выпали на дно | the solids settled down to the bottom of the liquid (в ви́де оса́дка) |
gen. | у него выпали волосы | his hair fell out |
gen. | у него выпали все волосы | all his hair fell out |
gen. | у него выпали все зубы | his teeth are all gone |
gen. | у него выпали молочные зубы | he lost his milk teeth |
gen. | у него чуть глаза не выпали | his eyes nearly fell out of his head (linton) |
gen. | у неё выпали ключи | her keys have dropped out |
gen. | цифры выпали у меня из памяти | I can't think of the figures |
gen. | числа выпали у меня из памяти | I can't think of the figures |