DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выносить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без жалоб выносить трудностиstand the gaff
Makarov.безропотно выноситьendure
Makarov.безропотно выноситьendure with placability (что-либо)
gen.безропотно с кротость выноситьendure with placability (что-либо)
Makarov.безропотно выносить страданияendure sufferings
oilбуровой раствор, способный выносить на поверхность шлам для анализаsample mud
gen.быть в состоянии выносить многоеhave broad shoulders
lawвновь выносить обвинительный актreindict
tech.вынос; выноситьsideshift
busin.выносить арбитражное решениеadjudicate
econ.выносить арбитражное решениеissue an award
econ.выносить арбитражное решениеrender an award
econ.выносить арбитражное решениеmake an award
gen.выносить арбитражное решениеarbitrate
gen.выносить атакуstand an attack (a blow, a siege, rough handling, the enemy's fire, a loss, a shock, a rigid examination, raillery, etc., и т.д.)
gen.выносить благодарностьthank (+ dat.)
gen.выносить благодарностьextend one’s thanks to (+ dat.)
Gruzovikвыносить благодарностьexpress gratitude
Gruzovikвыносить благодарностьthank
gen.выносить больstand the pain
gen.выносить большие лишенияbear hardships
gen.выносить большие лишенияgo through hardships
gen.выносить большие неприятностиbear hardships
gen.выносить большие неприятностиgo through hardships
gen.выносить большие огорченияbear hardships
gen.выносить большие огорченияgo through hardships
O&Gвыносить буровой шлам на поверхностьcarry up (MichaelBurov)
oilвыносить буровой шлам на поверхностьcarry up cuttings to surface
libr.выносить в качестве заголовка описанияput as heading
Makarov.выносить в мореcarry out to sea
gen.выносить вердиктbring in a verdict (Alex Lilo)
gen.выносить вердиктdeliver a verdict (Alex Lilo)
gen.выносить вердиктreach a verdict (Alex Lilo)
gen.выносить вердиктissue a verdict (Alex Lilo)
gen.выносить вердиктfind a verdict (Alex Lilo)
gen.выносить вердиктhand down a verdict (Alex Lilo)
lawвыносить вердикт о виновностиfind a verdict of guilty (алешаBG)
sport.выносить веслоrecover
gen.выносить весло плашмяfeather
psychol.выносить вид кровиstand the sight of blood (CNN Alex_Odeychuk)
adv.выносить вопрос на обсуждениеraise point
dipl.выносить вопрос на обсуждениеbring up a point
adv.выносить вопрос на обсуждениеbring up point
Makarov.выносить вопрос на обсуждениеbring an issue up for discussion
gen.выносить вопросы на рассмотрениеplace business before (Any Committee Members may place business before the Committee ... Alexander Demidov)
gen.выносить впечатлениеget an impression
lawвыносить выговорadmonish
busin.выносить дело на судебное разбирательствоset down a case for trial
busin.выносить дело на судебное разбирательствоset down a case for judgment
gen.выносить жаруstand heat (the cold weather, a damp soil, noise, his professional attitude, criticism, etc., и т.д.)
Makarov.выносить за знакtake outside
Makarov.выносить за знакplace outside
Makarov.выносить за знак интегралаfactor outside the integral sign
nautic.выносить за крайcantilever
Gruzovik, math.выносить за скобкиput outside the brackets
math.выносить за скобкиfactor out from
Makarov.выносить за скобкиfactor from
tech.выносить за скобкиtake out of the brackets
tech.выносить за скобкиfactorize
Makarov.выносить за скобкиfactor
Makarov.выносить за скобкиtake out a factor
Makarov.выносить за скобкиleave aside (исключать из рассмотрения)
gen.выносить за скобкиoverlook (упускать из виду grafleonov)
comp.выносить за скобкиfactor out
mech., math.выносить за скобкиfactor out in parentheses
gen.выносить за скобкиmake it out of question (youtube.com Butterfly812)
gen.выносить за скобкиbracket out (в идеоматическом смысле "исключать" Баян)
gen.выносить за скобкиnot to take into account (grafleonov)
gen.выносить за скобкиleave aside (grafleonov)
gen.выносить за убийство и т.д. смертный приговорpunish murder with death (forgery with imprisonment, minor offences with fines, etc., и т.д.)
gen.выносить заочное решениеdefault (в пользу истца)
lawвыносить заочное решение в пользу истцаdefault
gen.выносить здравые сужденияexercise good judgment (A.Rezvov)
gen.выносить знамяtroop the colors
mil.выносить знамя перед строемtroop the color (напр., при. торжественном разводе караулов)
mil.выносить знамя перед строемtroop the colour (при разводе караулов)
gen.выносить изtake out of (Mag A)
gen.выносить что-л. из домаget smth. out of the house
math.выносить из-под знака интегралаtake out of the integral
Makarov.выносить или ставить на обсуждениеbring up
gen.выносить иного лишенийgo through many hardships
gen.выносить критикуbrook criticism (Alex_Odeychuk)
construct.выносить легкое оборудованиеsupport light equipment (Yeldar Azanbayev)
gen.выносить лишенияundergo hardship
gen.выносить лишенияsuffer hardships
gen.выносить лишенияbear hardship
gen.выносить любые изменения в уставе компании на рассмотрение акционеровreport any changes in the charter to the shareholders for their consideration
goldmin.выносить минерализованные растворы на поверхностьcarry mineralization to the surface (выход минерализованной зоны на поверхность Leonid Dzhepko)
gen.выносить много лишенийgo suffer many hardships
gen.выносить много лишенийgo through many hardships
gen.выносить много лишенийgo bear many hardships
tech.выносить множитель за скобкиtake out a factor
Makarov.выносить множитель из-под знака корняremove a factor from the radicand
Makarov.выносить множитель из-под знака корняremove a factor from the sign
Makarov.выносить множитель из-под знака корняremove a factor from the radical sign
gen.выносить мозгdrive somebody crazy (m_rakova)
gen.выносить мозгmess with someone's head (m_rakova)
gen.выносить мозгscrew someone's brains out (Vetrenitsa)
gen.выносить мозгbust chops (Анна Ф)
gen.выносить мозгdo one's head in (m_rakova)
gen.выносить мозгnag (m_rakova)
slangвыносить мозгgive someone a hard time (SirReal)
gen.выносить мусорtake out the rubbish (sophistt)
gen.выносить мусорput out the bin bags (olgasyn)
gen.выносить мусорput the bin out (oh no, missed it by 2 mins: I was putting the bin out! OLGA P.)
gen.выносить мусорput out the garbage (bookworm)
gen.выносить мусорtake out the bin (Гевар)
gen.выносить мусорput the trash out (Am. Andrey Truhachev)
gen.выносить мусорput the garbage out (Am. Andrey Truhachev)
gen.выносить мусорtake out the garbage (Am. Andrey Truhachev)
gen.выносить мусорtake out the trash (bookworm)
gen.выносить мусорput the rubbish out (Br Andrey Truhachev)
gen.выносить мусорtake the rubbish out (16bge06)
gen.выносить мусорtake the garbage out (Alexander Oshis)
gen.выносить мусорcarry out the trash (Andrey Truhachev)
gen.выносить мусорtake out their trash (Alex_Odeychuk)
sport.выносить мячclear the ball
sport.выносить мяч с угловогоclear a corner
Makarov.выносить наsubmit to (предлагать на рассмотрение)
Gruzovik, nautic.выносить на берегwash ashore
Makarov.выносить на берегwash up
gen.выносить на берегwash ashore
corp.gov.выносить на голосованиеput to the vote (Ремедиос_П)
gen.выносить на голосованиеput to vote (Anglophile)
gen.выносить на голосованиеbring to a vote (Ремедиос_П)
busin.выносить на голосованиеsubmit to a vote (из амер. документа heffalump)
gen.выносить на голосованиеbring up for vote (Anglophile)
mil.выносить раненого на носилкахlitter
gen.выносить на обсуждениеbring up for discussion (bookworm)
dipl.выносить на обсуждениеtable (предложение и т.п.)
gen.выносить на обсуждениеput on the sharepoint (sharepoint как communication and information platform Duttchess)
gen.выносить на обсуждениеinvite discussion (SirReal)
econ.выносить на обсуждениеsubmit for discussion
gen.выносить на обсуждениеbring up
gen.выносить на обсуждениеtable for discussion (tlumach)
gen.выносить на обсуждениеtable
Makarov.выносить на обсуждение вопрос о вооруженииtable arms
Makarov.выносить на обсуждение вопрос об оружииtable arms
gen.выносить на обсуждение вопросыpose questions (Sandra0m)
Makarov.выносить на обсуждение планtable a plan
gen.выносить на обсуждение проблемуintroduce a problem (a subject of discussion, a question, an item, etc., и т.д.)
gen.выносить на обсуждение совета директоровescalate to the board of directors (с уровня нижестоящего органа корпоративного управления Ремедиос_П)
gen.выносить на общественное обсуждениеsubject to the public gaze (Alexander Demidov)
gen.выносить на общественное обсуждениеsubject to the public gaze (Alexander Demidov)
gen.выносить что-либо на перифериюperipheralize something (Milena Molen)
gen.выносить на поляmake a marginal note
gen.выносить на публикуbring to the public debate (ad_notam)
gen.выносить на публикуbring to the public eye (ad_notam)
gen.выносить на рассмотрениеplace for consideration
lawвыносить на рассмотрениеput before (Alexander Demidov)
Makarov., inf.выносить на рассмотрениеwheel out
gen.выносить на рассмотрениеpresent something for consideration (by ABelonogov)
Makarov., inf.выносить на рассмотрениеwheel in
Makarov., inf.выносить на рассмотрениеwheel on
gen.выносить на рассмотрениеpropose to (mascot)
bank.выносить на рассмотрение и утверждениеsubmit for consideration and approval (Mag A)
gen.выносить на рассмотрение совета директоровescalate to the board of directors (с уровня нижестоящего органа корпоративного управления Ремедиос_П)
Makarov.выносить на рассмотрение стратегиюintroduce strategy
gen.выносить на референдумput to a referendum (bookworm)
Gruzovik, commer.выносить на рынокbring to market
gen.выносить на рынокbring to market
gen.выносить на своих плечахhave broad shoulders
gen.выносить на своих плечахbear (the full brunt of)
Gruzovikвыносить на своих плечахendure
Gruzovikвыносить на своих плечахbear the full brunt of
gen.выносить на своих плечахcarry on one’s shoulders
gen.выносить на совет директоровescalate to the board of directors (с уровня нижестоящего органа корпоративного управления Ремедиос_П)
scient.выносить на суд научной общественностиdefer to the judgment of the scientific community (.. and it articulated the now well-known general acceptance test that deferred to the judgment of the scientific community to guide the courts in the admissibility ... Maria Klavdieva)
comp., net.выносить на удалённую платформуremotize (Баян)
Makarov.выносить на улицуtake into the street
lawвыносить на уровеньescalate (в контексте: The parties shall use their best endeavours in good faith to resolve any dispute that may arise between them including, if necessary, escalating such dispute to their respective CEOs. 4uzhoj)
Игорь Мигвыносить наказаниеdole out punishment
Makarov.выносить напряжениеstand strain
O&G. tech.выносить насосные штанги на мосткиtail out sucker rods
gen.выносить не в чью-либо пользуpronounce
gen.выносить не разрешаетсяnot to be taken (о книгах и т.п.)
Gruzovik, fig.выносить неприятное впечатлениеget an unfavorable impression
athlet.выносить ногу возле барьераtrail the leg or the foot alongside the hurdle
gen.выносить обвинениеreturn an indictment
gen.выносить обвинениеissue an indictment
dipl.выносить обвинительное заключениеhand down an indictment (до начала суда)
dipl.выносить обвинительное заключениеreturn indictment (до начала суда)
dipl.выносить обвинительное заключениеbring in indictment (до начала суда)
lawвыносить обвинительный актreturn an indictment (о большом жюри)
Makarov.выносить обвинительный приговорbring in a verdict of guilty
Makarov.выносить кому-либо обвинительный приговорpass a sentence on (someone)
gen.выносить обвинительный приговорconvict (jodrey)
gen.выносить обвинительный приговорdoom
lawвыносить обвинительный приговорsentence (контекстуально grafleonov)
gen.выносить обвинительный приговорcriminate
gen.выносить обвинительный приговорbring in guilty
gen.выносить общие сужденияgeneralize (ART Vancouver)
math.выносить общий множитель за скобкиfactor out
gen.выносить операциюbe operated upon
gen.выносить оправдательный приговорabsolve (кому-либо)
gen.выносить оправдательный приговорacquittal (bigmaxus)
gen.выносить оправдательный приговорacquit
dipl.выносить основную тяжесть войныbear the brunt of the war
construct.выносить отметкуestablish a mark
gen.выносить официальное решениеrule on (относительно чего-либо Аристарх)
gen.выносить оценкуexercise judgment (Ying)
Игорь Мигвыносить оценку в отношенииmake value judgements about
gen.выносить парашуslop out
Makarov.выносить под строкуmake a footnote
Gruzovik, polygr.выносить под строчкуmake a footnote
gen.выносить под строчкуmake a footnote
gen.выносить помоиempty the slooshs
gen.выносить помоиempty the slops
gen.выносить помоиslop out
gen.выносить постановление по порядку ведения заседанияrule on points of order
gen.выносить постановление судаdecree
astronaut.выносить потокомflow away
nanoвыносить потокомflotation away
lawвыносить правосудное решениеattain justice (sankozh)
dipl.выносить предложение на обсуждениеtable a motion
media.выносить предложение на обсуждениеbring up a proposal (bigmaxus)
gen.выносить предупреждениеcaution (Юрий Гомон)
gen.выносить приговорjudge
gen.выносить приговорhand down a sentence (Stanislav Silinsky)
gen.выносить приговорimpose a sentence (Stas-Soleil)
Gruzovik, lawвыносить приговорpronounce sentence
busin.выносить приговорpass sentence
gen.выносить приговорadjudge
gen.выносить приговорpass a sentence (on someone, upon someone / кому-либо)
gen.выносить приговорreturn a verdict (EllieM)
gen.выносить приговорpass sentence (кому-либо-upon)
gen.выносить приговорpass judgement on (в отношении)
gen.выносить приговорpronounce a sentence (on someone, upon someone / кому-либо)
gen.выносить приговорcondemn
gen.выносить приговорgive judgment
gen.выносить приговорgive judgement
gen.выносить приговорadjudicate
gen.выносить приговорimpose a sentence (Stas-Soleil)
gen.выносить приговорpronounce sentence
gen.выносить приговорconvict
gen.выносить приговор кому-л. за воровствоsentence a man for theft (for forgery, for murder, etc., и т.д.)
relig.выносить приговор открывать глазаconvict
lawвыносить приговор по делуadjudicate in a case (Право международной торговли On-Line)
gen.выносить приговор по делуadjudicate upon a case
gen.выносить приговор преступникуpass judgement on a criminal (on guilty persons, etc., и т.д.)
gen.выносить приговор преступникуpass sentence on a criminal (on guilty persons, etc., и т.д.)
busin.выносить приговор с отсрочкой исполненияpass a suspended sentence
chem.выносить примесиscavenge
gen.выносить приятное впечатлениеbe pleasantly impressed
gen.выносить производство за рубежventure abroad (Aslandado)
gen.выносить ребёнкаcarry fetus to term (Censonis)
gen.выносить ребёнка до положенного срокаcarry to term (thefreedictionary.com felog)
gen.выносить резолюциюcarry a resolution
gen.выносить резолюциюpass a resolution (решение)
gen.выносить резолюциюadopt a resolution
gen.выносить резолюциюresolve
gen.выносить резолюцию и т.д. на обсуждениеpropose a resolution (a case, a question, this matter, etc.)
gen.выносить резолюцию и т.д. на рассмотрениеpropose a resolution (a case, a question, this matter, etc.)
gen.выносить рекомендацииmake recommendations (об организации)
Makarov.выносить решениеadjudicate upon (на конкурсе и т. п.)
Makarov.выносить решениеhand down (напр., арбитражного суда)
Makarov.выносить решениеpass upon (по вопросу о чём-либо)
Makarov.выносить решениеpass on (по вопросу о чём-либо)
Makarov.выносить решениеdeliver judgement
gen.выносить решениеaward
gen.выносить решениеadjudicate on a matter
gen.выносить решениеpass an opinion
gen.выносить решениеadjudge
gen.выносить решениеdecide
Gruzovik, lawвыносить решениеpronounce judgment
Gruzovik, lawвыносить решениеpronounce judgement
Makarov.выносить решениеadjudicate on (на конкурсе и т. п.)
construct.выносить решениеhand down (напр. арбитражного суда)
gen.выносить решениеrender a judgment (The judge renders a judgment after hearing all the parties during the trial – Government of Quebec Tamerlane)
gen.выносить решениеterminate (MichaelBurov)
gen.выносить решениеmake a decision
gen.выносить решениеtake a decision
gen.выносить решениеarbitrate
gen.выносить решениеadjudicate (adjudicate on a matter – выносить решение по какому-либо вопросу Alexander Demidov)
busin.выносить решениеjudge
gen.выносить решениеregulate (MichaelBurov)
gen.выносить решениеactuate (MichaelBurov)
gen.выносить решениеfix upon (MichaelBurov)
gen.выносить решениеdispose of (MichaelBurov)
gen.выносить решениеresolve (MichaelBurov)
gen.выносить решениеcinch (MichaelBurov)
gen.выносить решениеordain (MichaelBurov)
gen.выносить решениеrule (MichaelBurov)
gen.выносить решениеcomplete (MichaelBurov)
gen.выносить решениеweigh in (о судье // On Monday night, just a few hours after Michael Brown was laid to rest, an amiable judge sat in the City Council chambers here and weighed in on the traffic violations and petty crimes, one by one, of more than a hundred people. – NYT 4uzhoj)
gen.выносить решениеto judgement
gen.выносить решениеdetermine
Makarov.выносить решение в чью-либо пользуdecide for favour of (someone)
lawвыносить решение в пользуpronounce for
busin.выносить решение в пользуfind for
fin., lawвыносить решение в пользуfind for (кого-либо)
gen.выносить решение в пользуdecide in favor of (против, кого-либо)
lawвыносить решение до проведения надлежащего расследованияprejudge
lawвыносить решение до рассмотрения дела в судеprejudge
lawвыносить решение до рассмотрения дела в суде или до проведения надлежащего расследованияprejudge
gen.выносить решение до судаprejudge
Makarov.выносить решение не в чью-либо пользуpronounce against (someone)
Makarov.выносить решение не в чью-либо пользуdecide against (someone)
patents.выносить решение оrecognize (чём-либо)
patents.выносить решение оdecide (чём-либо)
patents.выносить решение оadjudge (чём-либо)
transp.выносить решение о возмещенииaward payment of damages
busin.выносить решение о возмещении убытковaward damages
Makarov.выносить решение о возмещении убытковaward payment of damages
polit.выносить решение о выводе из составаdecide to expel
Makarov.выносить решение о забастовкеdecide on strike
gen.выносить решение о награжденииadjudge
mil.выносить решение о смягчении приговораremit a sentence
mil.выносить судебное решение об увольнении по дисциплинарным причинамadjudge a bad conduct discharge
Makarov.выносить решение об уплате убытковadjudicate a claim for damages
busin.выносить решение относительно выбора стратегииdecide on a strategy
lawвыносить решение поgive judgment on (freelance_trans)
busin.выносить решение поpass judgment on
lawвыносить решение по вопросуadjudicate to a matter (Право международной торговли On-Line)
gen.выносить решение по какому-л. вопросуdetermine a case (the rights and wrongs of the case, the problem, etc., и т.д.)
lawвыносить решение по вопросуpass on
gen.выносить решение по какому-либо вопросуadjudicate on a matter
lawвыносить решение по вопросу оpass upon (чем-либо)
lawвыносить решение по вопросу оpass on (чем-либо)
gen.выносить решение по какому-л. делуdetermine a case (the rights and wrongs of the case, the problem, etc., и т.д.)
dipl.выносить решение по жалобеpass a judge upon an application
patents.выносить решение по заявке на выдачу патентаrule on application (Sergei Aprelikov)
gen.выносить решение противdecide against (someone)
gen.выносить решение против истцаdecide against the plaintiff (in favour of the defendant, for him, etc., и т.д.)
Makarov.выносить свои идеи на обсуждение научного обществаsubject one's ideas to the scientific society
mil.выносить сильные ударыtake a hard beating
gen.выносить кому-либо смертный приговорsentence someone to die (Юрий Гомон)
gen.выносить кому-либо смертный приговорsentence someone to death (Юрий Гомон)
gen.выносить смертный приговорput on the black cap (перед объявлением приговора судья надевает чёрную шапочку)
gen.выносить сор из избыfoul one's own nest
gen.выносить сор из избыtell tales out of school
idiom.выносить сор из избыair one's dirty laundry in public (Andrey Truhachev)
idiom.выносить сор из избыwash one's dirty laundry in public (Andrey Truhachev)
gen.выносить сор из избыwash dirty linen in public
gen.выносить сор из избыair or wash one's dirty linen in public (Сomandor)
gen.выносить сор из избыtell tale out of school
gen.выносить сор из избыbring out (Irina Verbitskaya)
gen.выносить сор из избыcry stinking fish
proverbвыносить сор из избыtell tales out of school (дословно: Разбалтывать за стенами школы)
econ.выносить спор на ч-либо рассмотрениеbring a dispute heard and resolved by
gen.выносить справедливый и т.д. приговорjudge justly (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.)
gen.выносить справедливый и т.д. приговор по делуjudge smth., smb. justly (impartially, objectively, etc., о чём-л., о ком-л.)
gen.выносить обыкн. на сцену столbring on a table (three benches, many strange things, etc., и т.д.)
gen.выносить страданиеendure suffering
gen.выносить страданиеbear suffering
Makarov.выносить стужуbear the cold
gen.выносить субъективные сужденияsubjectify
lawвыносить судебное или арбитражное решениеadjudicate
econ.выносить судебное решениеrender a judgement
econ.выносить судебное решениеpass a judgement
gen.выносить судебное решениеpronounce a verdict
gen.выносить судебное решениеdeliver judgement
econ.выносить судебное решениеgive a judgement
Gruzovik, lawвыносить судебное решениеdeliver judgement
lawвыносить судебное решениеaward judgement (Право международной торговли On-Line)
lawвыносить судебное решение в пользу обвиняемогоgive judgment in favour of the accused
busin.выносить судебное решение в пользу обвиняемогоgive judgment in favour of accused
lawвыносить судебное решение до рассмотрения делаpassed judgment before hearing the case (Alex_Odeychuk)
busin.выносить судебное решение о признании банкротомpronounce an adjudication order
busin.выносить судебное решение о признании банкротомmake an adjudication order
bank.выносить судебное решение о признании банкротстваmake an adjudication order
busin.выносить судебное решение о признании банкротстваpronounce an adjudication order
lawвыносить судебное решение по искуadjudicate on the claim (Andrey Truhachev)
lawвыносить судебное решение по искуadjudicate a claim (Andrey Truhachev)
gen.выносить судебное решение преждевременноprejudge
lawвыносить судебные решения по спорамadjudicate in disputes (Helga Tarasova)
gen.выносить суждениеprovide judgement (fairdinkum2016)
gen.выносить суждениеmake judgment (Stas-Soleil)
gen.выносить суждениеmake a judgment (Stas-Soleil)
gen.выносить суждениеmake a judgement (Stas-Soleil)
gen.выносить суждениеmake judgement (Stas-Soleil)
gen.выносить суждениеestimate (о чём-либо)
busin.выносить суждениеmake judgment on (о чём-л.)
gen.выносить суждение оrender a judgment on
gen.выносить суждение оmake a judgment on
gen.выносить третейское решениеconduct arbitration
gen.выносить третейское решениеarbitrate
gen.выносить тяжёлое впечатлениеbe painfully impressed
gen.выносить тяжёлое впечатлениеbe painfully impressed
gen.выносить тяжёлые испытанияwalk through the fire
econ.выносить универсальные сужденияrender universal judgments (A.Rezvov)
nautic.выносить шкоты на ветерflat in the sails
fish.farm.выноситься на берегstrand (dimock)
busin.выноситься на всенародное голосованиеbe submitted to referendum (ksuh)
med.выноситься на носилках изbe carried on stretchers out of (чего-либо; агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gov.выноситься на обсуждение парламентаreach the floor (Ivan Pisarev)
polit.выноситься на пленарное заседаниеhit the plenary floor (A111981)
gen.выноситься на рассмотрениеbe put before (Alexander Demidov)
gen.глаз не может выносить слишком сильного светаmuch light overpowers the eye
gen.за взятку выносить неправосудный приговорsell justice
gen.как это ты выносишь морские путешествия?how can you bear to travel by sea?
Makarov.капитан не выносит женской болтовниthe captain hates "a woman's gab"
gen.книги нельзя выносить из библиотекиbooks must not be taken out of the library
gen.книги нельзя выносить из читального залаbooks must not be taken out of the reading-room (from the library, out of the library, etc., и т.д.)
gen.книги нельзя выносить из читального залаbooks must not be taken from the reading-room (from the library, out of the library, etc., и т.д.)
law, Scotl.кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лицаarrester
gen.Кэролайн меня не выносила и была права.Caroline resented me – and quite rightly. (suburbian)
lawлицо или группа лиц, которые выносят решение по вопросам фактаfinder of fact (в отличие от решения по вопросам права; синонимы: trier of fact, fact finder) In a trial of a lawsuit or criminal prosecution, the jury or judge (if there is no jury) who decides if facts have been proven. In a bench trial, judges are professional triers of fact. In a bench trial, the judge makes both findings of fact and rulings of law. || Правовая природа судопроизводства, осуществляемого с участием присяжных заседателей, предполагает такое разграничение функций между профессиональным судьей и коллегией присяжных, при котором разрешение вопросов факта (о доказанности деяния, совершения его подсудимым, виновности подсудимого в его совершении) относится к компетенции присяжных заседателей 4uzhoj)
lawлицо или группа лиц,которые выносят решение по вопросам фактаfact finder (в отличие от решения по вопросам права; синонимы: trier of fact, finder of fact) In a trial of a lawsuit or criminal prosecution, the jury or judge (if there is no jury) who decides if facts have been proven. In a bench trial, judges are professional triers of fact. In a bench trial, the judge makes both findings of fact and rulings of law. || Правовая природа судопроизводства, осуществляемого с участием присяжных заседателей, предполагает такое разграничение функций между профессиональным судьей и коллегией присяжных, при котором разрешение вопросов факта (о доказанности деяния, совершения его подсудимым, виновности подсудимого в его совершении) относится к компетенции присяжных заседателей 4uzhoj)
Makarov.мужественно выносить жаруbear up heat
lawнастоящим выносит следующее решениеhereby renders the following (Konstantin 1966)
Makarov.научиться выносить невзгодыget inured to hardships
Makarov.научиться выносить невзгодыbecome inured to hardships
Makarov.научиться выносить трудностиget inured to hardships
Makarov.научиться выносить трудностиbecome inured to hardships
proverbне выноси из избы соруit is an ill bird that fouls its own nest (, так меньше будет вздору)
gen.не выноси мусор из избыdon't carry rubbish out of your hut
gen.не выноси мусор из избыdo not carry rubbish out of your hut
gen.не выноси сор из избыdo not wash your dirty linen in public
proverbне выноси сора из избыwash your dirty linen at home (дословно: Стирай своё грязное белье дома)
gen.не выноситьcannot stand (Johnny Bravo)
gen.не выноситьcan't stand (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.не выноситьcan't stand to do (sth, кого-л., чего-л.)
gen.не выноситьcannot stand (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.не выноситьcannot stand to do (sth., кого-л., чего-л.)
Игорь Мигне выноситьbe toxic to (I'm toxic to you... I'm toxic to my son.)
gen.не выноситьdislike cordially (кого-либо)
gen.не выноситьcannot do with something
slangsmth. не выноситьbe death on
inf.не выноситьbar
Gruzovikне выноситьbe unable to stand
Gruzovikне выноситьbe unable to take
Gruzovikне выноситьbe unable to bear
gen.не выноситьcould not do with something
gen.не выносить враньяfeel abhorrence of lies
inf.не выносить вставать по утрамhate to get up in the morning (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
inf.не выносить жаловатьсяhate complaining (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
gen.не выносить жаруcan't stand heat
gen.не выносить кого-л. за его поведениеhate smb. for his behaviour (for her conceit, for their stubbornness, for your way of life, etc., и т.д.)
gen.не выносить кого-л. за ложьhate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
gen.не выносить кого-л. за то, что он лжётhate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
gen.не выносить, когда она опаздывает в театрhate her getting to the theatre late (his going so far away, etc., и т.д.)
inf.не выносить, когда кто-л. опаздываетhate smb. to be late (to be troubled, to talk about it, to contradict me, to think so, etc., и т.д.)
slangне выносить сор из избыdon't wash (your dirty linen in public Yeldar Azanbayev)
gen.не выносить холодаsuffer from the exposure to the cold
gen.не выносить шумаnot to be able to endure noise
gen.не выношу лестиflattery is my abhorrence
gen.не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
gen.не выношу этого человекаI can't stick this man (his children, etc., и т.д.)
gen.я не выношу этого человекаI can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.)
saying.не та мать, которая родила, а та, которая выносилаa true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up (antoxi)
Makarov.нежные ушки Джейн едва выносят, как чужие люди барабанят по клавишам её пианиноit hurts Jane's sensitive ears to hear other people thumping out a tune on her piano
nautic.неспособный выносить морского плаванияunseaworthy
gen.неумение выносить больintolerance of pain
gen.окончательные суждения выносить раноit is too soon to tell conclusively (A.Rezvov)
gen.он её не выноситhe can't stand her
gen.он её не выноситhe cannot abide her on
gen.он её не выноситhe can't bear her
gen.он любит похвалу, но не выносит критикиhe likes praise but can't stand the knocks
Makarov.он любит похвалы, но не выносит критикиhe likes praise but can't stand the knocks
gen.он меня за это не выноситhe hates me for it
gen.он не выносил свою тещуhe could not stick his mother-in-law
gen.он не выносил свою тёщуhe could not stick his mother-in-law
gen.он не выносил такого зрелищаit tried him to see that
gen.он не выносит даже мысли об этомhe cannot support even the idea of it
gen.он не выносит жарыhe can't stand hot weather
gen.он не выносит жарыhe can't handled the heat
gen.он не выносит зимних холодовhe can't stand the cold of winter
gen.он не выносит критикиhe can't suffer criticism
gen.он плохо выносит здешний климатthe local climate doesn't agree with him
gen.она не выносила болтовни соседейshe couldn't stand the babblement of her neighbours
gen.она не выносила его манеру говорить с ней свысокаshe couldn't bear his condescending manner
gen.она не выносила его манеру обращаться с ней свысокаshe couldn't bear his condescending manner
gen.она не выносит, когда её заставляют ждатьshe can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.)
gen.она не выносит того, как он себя держитshe can't stick his manner
gen.она так материлась, что хоть святых выносиshe was swearing as all get out
patents.по жалобе суд выносит определениеa decision shall be given on the appeal
patents.по иску суд выносит решениеthe decision on the action shall be delivered in the form of a judgement
lawправо выносить решенияpower of judgment
lawправо выносить судебные решенияpower of judgment
Makarov.присвоить право выносить решенияarrogate the right to make decisions
gen.расследовать и выносить судебное определениеcognosce
Makarov.с кротостью выноситьendure with placability (что-либо)
Makarov.солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продуктыthe soldier was charted with sneaking army food out of the camp
Makarov.солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продуктыthe soldier was charged with sneaking army food out of the camp
gen.стойко выноситьgrin and bear it (что-либо)
gen.стойко выноситьstand the gaff
insur.страховые претензии рассматриваются по ускоренной процедуре, поэтому решения выносятся компанией быстрееclaims are fast tracked, so the company closes claims faster (Technical)
Makarov.суды выносили суровые приговорыthe courts have been dealing out stiff sentences
austral., slangтерпеливо выноситьcrack hardy
Makarov.торжественно выносить знамяtroop the colours (особ. в день рождения монарха)
gen.тот, кто выноситsustainer
Makarov.тот, кто выносит оправдательный приговорabsolvent
gen.тот, кто выносит решениеadjudicator
gen.хорошая хозяйка не выносит грязиa good housewife has a horror of dirt
Gruzovik, inf.хоть святых выносиit is intolerable
Makarov.я больше не могу выносить это томительное ожиданиеI can't bear this suspense any longer
gen.я не в силах выноситьI can't stand (Andrey Truhachev)
gen.я не выношуI can't stand (Andrey Truhachev)
gen.я не выношу дураковor interrogative I do not suffer fools gladly
gen.я не выношу жаруI can't stand the heat
gen.я не выношу ждатьwith can I can't stand waiting (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.)
gen.я не выношу, когда надо мной смеютсяI can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.)
gen.я не выношу, когда он уезжаетI can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.)
gen.я не выношу ни малейшего шумаI cannot do with any noise
slangя не выношу сор из избыthe buck stops with me (chingachguk1977)
gen.я не выношу эту женщинуI can't stand this woman (the fellow, his father, etc., и т.д.)
gen.я не могу больше выносить этот шумI can't put up with this noise any longer
gen.я не могу выносить его отсутствияI cannot abide him out of my sight
gen.я не могу выносить этогоI cannot away with it
Showing first 500 phrases