Subject | Russian | English |
comp.games. | Байнд – вымышленный язык ряда персонажей в одной видеоигре Sony PlayStation | Bind |
gen. | взять вымышленное имя | take an assumed name |
gen. | воображаемый, вымышленный | imagined (напр., "imagined object" – воображаемый (вымышленный) объект Vera_1983) |
law | все персонажи вымышлены, все совпадения случайны | all characters are fictitious and any resemblance is purely coincidental (ad_notam) |
law | все персонажи вымышлены, все совпадения случайны | all characters are fictitious and coincidences are random (ad_notam) |
Игорь Миг | вымышленная война | fictional war |
avia. | вымышленная идея | idea ficta |
gen. | вымышленная история | coinage |
gen. | вымышленная история | coining |
slang | вымышленная история | Mother Machree (чтобы разжалобить) |
slang | вымышленная история | Mother McCrea (чтобы разжалобить) |
gen. | вымышленная история | confabulation |
austral., inf. | вымышленная неделя праздников | bush week (когда жители сельской местности приезжают в город) |
el. | вымышленная нематериальная субстанция, обеспечивающая работоспособность прибора | blue smoke (устройства или их компонент) |
poetic | вымышленная страна | cloudland (тж. см. la-la land Taras) |
slang | вымышленная страна | never-never land (Olegus Semerikovus) |
slang | вымышленная страна | cloud-cuckoo land (Olegus Semerikovus) |
slang | вымышленная страна | la-la land (тж. см. cloud cuckoo land Taras) |
gen. | вымышленная страна | cloud-cuckoo-land (тж. см. la-la land Taras) |
Игорь Миг | вымышленная угроза | fake threat |
notar. | вымышленная фамилия | fictitious name |
gen. | вымышленная фамилия | false name (Andrey Truhachev) |
gen. | вымышленная фамилия | assumed name (Taras) |
el. | вымышленная элементарная частица глупости | bogon |
el. | вымышленная элементарная частица дезорганизации | bogon |
el. | вымышленная элементарная частица компьютерного мира | computron |
el. | вымышленная элементарная частица неработоспособности | bogon |
el. | вымышленная элементарная частица ошибочности | bogon |
gen. | вымышленное дело | pseudo-event |
gen. | вымышленное имя | fictious name (имя вымышленного лица, которое может использоваться в качестве товарного знака или его элемента, если это не делается для введения в заблуждение) |
gen. | вымышленное имя | assumed identity (напр., в рамках защиты свидетеля 4uzhoj) |
gen. | вымышленное имя | assumed name |
gen. | вымышленное имя | fake name (Joshua Hawkins still has no idea who hired him to paint a mural of the Cookie Monster on a commercial building in Peoria, Ill. – but it sure wasn't the owner. (...) "The guy, he contacted me, and we met twice. So I'd know him if I saw him, but apparently he gave me a fake name, as I found out. And so I still have no idea who he is." cbc.ca ART Vancouver) |
gen. | вымышленное имя | alias |
gen. | вымышленное имя | anonym |
slang | вымышленное имя | flag |
adv. | вымышленное имя | fictive name |
fr. | вымышленное имя | nom de guerre |
fr. | вымышленное имя | nom de guerre |
gen. | вымышленное имя | feigned name |
law | вымышленное имя | false name |
law, lat. | вымышленное имя | alias dictus |
libr. | вымышленное имя | fiction name |
intell. | вымышленное имя | cover identity (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
law | вымышленное имя | fictitious name |
inf. | вымышленное имя, которое говорится тому, кто не может запомнить твоё настоящее | Puddentane (HolgaISQ) |
el. | вымышленное имя пользователя | pseudo |
adv. | вымышленное лицо | fictitious person |
Makarov. | вымышленное лицо | man in the moon |
Makarov. | вымышленное лицо | the man in the moon |
law | вымышленное лицо | ficticious person |
intell. | вымышленное лицо | fictitious persona (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | вымышленное лицо | pseudonymity |
slang | вымышленное место | la-la land (People sometimes refer to Los Angeles, in particular the Hollywood district of Los Angeles (Collins) Olegus Semerikovus) |
amer. | вымышленное место | 23 Skidoo Street (VLZ_58) |
patents. | вымышленное название | fictitious name |
econ. | вымышленное название | pseudonym (когда речь идёт о неодушевлённых предметах A.Rezvov) |
gen. | вымышленное название | fictious name (как товарный знак) |
econ. | вымышленное название фирмы | fictitious business name (название, под которым индвидуальный предприниматель или партнерство осуществляет хозяйственные операции, но которое не совпадает с фактическими именами предпринимателя или партнеров; обычно требуется дополнительная регистрация такого наименования в государственных органах; тж. см. assumed name Taras) |
econ. | вымышленное название фирмы | assumed name (название, под которым индвидуальный предприниматель или партнерство осуществляет хозяйственные операции, но которое не совпадает с фактическими именами предпринимателя или партнеров; обычно требуется дополнительная регистрация такого наименования в государственных органах; тж. см. fictitious business name Taras) |
gen. | вымышленное, несуществующее в действительности место, где человек пребывает в своих грезах и откуда черпает странные, порой бессмысленные идеи | Lalaland |
notar. | вымышленное обстоятельство | false fact |
notar. | вымышленное обстоятельство | simulated fact |
notar. | вымышленное обстоятельство | fabricated fact |
gen. | вымышленное описание | fabular description |
gen. | вымышленное описание | fabulous description |
gen. | вымышленное происшествие | pseudo event |
gen. | вымышленное происшествие | pseudo-event |
gen. | вымышленное происшествие или дело | pseudo-event |
gen. | вымышленное слово | newly coined word (используется в качестве товарного знака) |
patents. | вымышленное слово | newly coined word |
patents. | вымышленное слово | invented word |
gen. | вымышленное слово | invented word (используемое в качестве товарного знака) |
patents. | вымышленное сокращённое название | fanciful abbreviated firm style |
gen. | вымышленное сокращённое название фирмы | fanciful abbreviated firm style |
law | вымышленные имена | fictional names (John/Jane Doe Sirenya) |
gen. | вымышленные лица | fictive characters |
gen. | вымышленные действующие лица | fictitious characters |
gen. | вымышленные персонажи | fictive characters |
gen. | вымышленные действующие персонажи | fictitious characters |
brit. | вымышленные существа, живущие в норках и защищающие окружающую среду путём сбора и переработки мусора | wombles (герои детских книг писательницы Элизабет Березфорд и популярного телесериала Би-Би-Си (60-е – 70-е гг.) Tiny Tony) |
gen. | вымышленные экстравагантные имена | fancy names |
amer. | вымышленный адрес | 23 Skidoo Street (VLZ_58) |
slang | вымышленный герой, способный разрешить все проблемы | jim-dandy |
slang | вымышленный герой, способный разрешить все проблемы | Jim Dandy |
gen. | вымышленный дядюшка | mythical uncle |
gen. | вымышленный дядюшка | mythic uncle |
adv. | вымышленный персонаж | fictive character |
gen. | вымышленный персонаж | fictional character (Novoross) |
busin. | вымышленный предлог | evasion |
gen. | вымышленный предлог | manufactured pretext (UK's ambassador Sir Mark Lyall Grant said the events "point clearly to Russia once again interfering directly in the internal affairs of Ukraine using manufactured pretexts and military force" 4uzhoj) |
law | вымышленный сообщник | feigned accomplice |
law | вымышленный соучастник | feigned accomplice (преступления) |
law, copyr. | вымышленный термин | fanciful term (4uzhoj) |
patents. | вымышленный товарный знак | fanciful trademark |
gen. | вымышленный товарный знак | fanciful trademark (искусственно созданное слово) |
arabic | вымышленный хадис | maudu hadith (Alex_Odeychuk) |
relig. | вымышленный хадис | fabricated hadith (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | дети обожали рассказывать про свои вымышленные приключения гостям | the children enjoyed relating their imaginary adventures to the visitors |
gen. | другое, вымышленное имя | alias |
gen. | жить под вымышленным именем | live under an assumed name |
obs. | который может быть вымышлен | contrivable |
crim.law. | ложные, вымышленные и сфальсифицированные показания | false, fictitious and fraudulent statements (CNN financial-engineer) |
Gruzovik | назваться вымышленным именем | take an assumed name |
gen. | носящий вымышленное имя | pseudonymous |
gen. | он был известен под вымышленным именем | he went under an assumed name |
Makarov. | он пользовался вымышленным именем | he went under an assumed name |
Makarov. | он принял вымышленное имя | he assumed a new name |
Makarov. | он путешествовал под вымышленным именем | he travelled under an alias |
Makarov. | он путешествовал под вымышленным именем | he travelled by an alias |
gen. | он скрывается под вымышленной фамилией | he is masquerading under an assumed name |
Makarov. | отличать реальное от вымышленного | distinguish fact from fiction |
gen. | под вымышленным именем | under an alias (Азери) |
gen. | под вымышленным именем | using a fake name (Her vehicle was found by police abandoned and with no clues as to her whereabouts. Eleven days had passed and many had become involved in trying to find her, but she was eventually spotted in a health spa using a fake name. When she was picked up by her husband, she had little to no recollection of what had happened during her disappearance. (thevintagenews.com) ART Vancouver) |
gen. | под вымышленным именем | under an assumed name |
gen. | под вымышленным именем | on a false identity (VLZ_58) |
intell. | под вымышленными именами | using aliases (BBC News, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | подстроенное или вымышленное происшествие или дело | pseudo-event |
amer. | полностью вымышленный | purely fictitious (Val_Ships) |
gen. | пренебрегать своими обязанностями, ссылаясь на вымышленную встречу с несуществующим человеком | bunburying (ad_notam) |
law | принять на себя под вымышленным именем обязательство, связанное с поручительством | acknowledge recognizance in false name |
inet. | профиль на вымышленное имя с сомнительными фотографиями | finstagram (профиль для фотографий после вечеринок, за которые несколько неловко (слишком откровенные или до смешного неудачные кадры), но не настолько, чтобы прятать их от близких друзей, хотя всем такие фотографии точно не покажешь. Доступ к профилю открыт только для близких друзей Alex_Odeychuk) |
gen. | путешествовать под вымышленным именем | travel under an assumed name |
Makarov. | путешествовать под вымышленным именем | travel an alias |
Makarov. | путешествовать под вымышленным именем | travel by an alias |
gen. | путешествовать под вымышленным именем | to by an alias |
libr., fr. | пьеса, в которой выведены под вымышленными именами реально существующие лица | drame à clef |
fr., lit. | роман, в котором под вымышленными именами выведены реальные лица | roman a clef |
gen. | символические вымышленные персонажи | symbolic fictional characters |
comp.games. | сконструированный вымышленный мир | conworld (от constructed world Surzheon) |
Makarov. | скрываться под вымышленным именем | masquerade under an assumed name |
soc.med. | создание профилей в социальных сетях на вымышленные имена | making up false identities (Wired magazine, USA Alex_Odeychuk) |
market. | торговля под вымышленной личиной, предлогом | sugging (selling under the guise akimboesenko) |
law | указать вымышленное имя | give a false name |
inet. | учётная запись на вымышленное имя с сомнительными фотографиями | finsta (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | учётные записи в социальных сетях, зарегистрированные на вымышленные имена | accounts set up under fake names on social media (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | фильм основан на вымышленной истории | the film is based on a fictional story |
slang | человек обычно средних способностей и заурядной внешности который живёт в вымышленном мире | Walter Mitty (где видит себя блистательным героем и пр.) |
slang | человек, увлечённый отношениями между вымышленными персонажами | shipper (сериалов, комиксов, книг; от англ. relationship Lena Z) |