Subject | Russian | English |
gen. | болезнь у лошадей, от которой вылезает волос на хвосте | rat tail |
gen. | вечно он вылезает | he is always pushing himself forward |
gen. | вылезает трава | grass a weed, wheat, a tuft of fungi, etc. springs up (и т.д.) |
gen. | вылезай оттуда, пока ты не вымазался | get out of there before you get dirty |
gen. | вылезать боком | come back to haunt (someone PanKotskiy) |
gen. | вылезать вон из кожи | tumble over oneself |
Makarov. | вылезать из | get out of |
Makarov. | вылезать из | get out from |
gen. | вылезать из долгов | get out of debt (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | вылезать из кожи | do one's damnedest |
gen. | вылезать из кожи | make desperate efforts |
gen. | вылезать из кожи | do damnedest |
Makarov. | вылезать из орбит | goggle at (о глазах) |
Makarov. | вылезать из орбит | pop out of (о глазах) |
gen. | вылезать из орбит | pop (о глазах) |
gen. | вылезать из пролётки | climb from one's cab |
mil., arm.veh. | вылезать из танка | climb out of the tank |
mil. | вылезать из танка | de-tank |
gen. | вылезать из танка | de tank |
gen. | вылезать из шкуры | make desperate efforts |
Gruzovik, fig. | вылезать из шкуры | do one's damnedest |
gen. | вылезать из шкуры | do damnedest |
gen. | вылезать из экипажа | climb from one's cab |
Makarov. | вылезать на сушу | haul up (о самцах-одиночках тюленя) |
Makarov. | вылезать на сушу | haul out (о самцах-одиночках тюленя) |
mil. | генерал, не вылезающий из выпусков новостей | media general (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | из тюрьмы не вылезать | be in and out of jail |
gen. | мех вылезает | the fur is wearing |
inf. | не вылезать | be neck-deep in something (из чего-либо; также см. neck-deep Евгений Тамарченко) |
Игорь Миг | не вылезать | lay low |
gen. | не вылезать | keep one's place (Phyloneer) |
inf. | не вылезать | be up to one's neck in something (из чего-либо; также см. up to neck Евгений Тамарченко) |
inf. | не вылезать | be neck-deep in something (из чего-либо Евгений Тамарченко) |
Игорь Миг | не вылезать | live under the radar |
gen. | не вылезать | keep a low profile |
humor. | не вылезать из | be a fixture (From breakfast on I felt like a bag-snatcher at a railway station. I had to hang about waiting for the parcel to be put on the hall table, and it wasn't put. Uncle Willoughby was a fixture in the library, adding the finishing touches to the great work, I supposed, and the more I thought the thing over the less I liked it. (P.G. Wodehouse) – не вылазил / не вылезал из библиотеки ART Vancouver) |
Makarov. | не вылезать из болезней | be plagued by poor health |
gen. | не вылезать из болезней | be plagued by poor health |
gen. | не вылезать из долгов | rob Peter to pay Paul (контекстуально; брать деньги взаймы у одного, чтобы отдать их другому 4uzhoj) |
chess.term. | не вылезать из замыкающей группы | grovel among tailenders |
gen. | не вылезать из кризисов | lurch from crisis to crisis (Ремедиос_П) |
gen. | не вылезать из кризисов | lurch from another crisis to another (Ремедиос_П) |
rhetor. | не вылезать из суда | spent in and out of courts (Alex_Odeychuk) |
inf., pejor. | он всегда вылезает с вопросами некстати | he always comes out with questions at the wrong time |
gen. | он не вылезает из долгов | he can't get out of debt |
Makarov. | подшей немного подол, чтобы он не вылезал | catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show |
gen. | попа, наполовину вылезающая из брюк | plumber's crack (yakamozzz) |
gen. | после дождя грибы вылезают как по мановению волшебной палочки | mushrooms shoot up after the rain as by magic |
Makarov. | растеньице, вылезающее из земли | young plant springing forth from the soil |
Makarov. | растеньице, вылезающее из земли | a young plant springing forth from the soil |
gen. | у меня волосы стали вылезать | my hair began to fall out |
gen. | у него пальцы из ботинок вылезают | his toes look out through the shoe |
Makarov. | у тебя вылезает рубашка | your shirt has worked out (из-под пояса и т.п.) |
gen. | у тебя вылезает рубашка | your shirt has worked out (из-под пояса и т. п.) |
gen. | человек, который не вылезает из спортзала | gym rat (capricolya) |
slang | что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? | Who's the face card getting out of the benz? (Taras) |
auto. | я вылезаю из своего фаэтона | I'm out getting mine (Alex_Odeychuk) |