DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вызывать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.алкоголь вызывает склероз кровеносных сосудовalcohol hardens the blood vessels
Makarov.бегунов вызывают на линию стартаthe runners are requested to the starting line
gen.быстро вызывай скорую!call an ambulance double-quick!
gen.вас вызывают подойти к выходуyou are wanted at the door (at the president's office, etc., и т.д.)
biol.вещество, которое вызывает образование защитных фенольных соединений, отсутствующих у здоровых растений и образующихся как ответная реакция на поражение возбудителем в высших растенияхelicitor (intao)
Makarov.взгляды вызывают озлоблениеattitudes sour
Makarov.взгляды вызывают раздражениеattitudes sour
gen.врача за одну ночь вызывали три разаthe doctor was called up three times during one night
Makarov.врачи до сих пор не уверены в том, что вызывает внезапную смерть грудного ребёнка во время снаdoctors still aren't sure what causes cot death
gen.всегда и т.д. вызывать неудобствоalways often, immediately, etc. produce discomfort (a discussion, an objection, a rise in temperature, etc., и т.д.)
gen.вызов номера без указания лица, которое вызываетсяstation-to-station call
gen.вызов номера без указания лица, которое вызываетсяstation-to-station call
Игорь Мигвызывает беспокойство тот факт, чтоworryingly
Makarov.вызывать автораcall for the author (пьесы и т. п.)
gen.вызывать автораcall for the author (пьесы и т.п.)
gen.вызывать актёраcall an actor before the curtain (на сцену)
Makarov.вызывать актёра на сценуcall before the curtain
gen.вызывать аплодисментыdraw applause (а sigh, tears, etc., и т.д.)
gen.вызывать аплодисментыcall forth applause (a reply, numerous protests, no response, a flush of shame, etc., и т.д.)
gen.вызывать аплодисментыpanic
gen.вызывать аплодисментыelicit applause
gen.вызывать какие-л. ассоциацииconvey something to one's mind
Makarov.вызывать асфикциюasphyxiate
Makarov.вызывать беспорядкиcreate unrest
gen.вызывать болезньcause an illness (a fever, giddiness, indigestion, indisposition, vomiting, etc., и т.д.)
gen.вызывать больoffend
Makarov.вызывать больcause pain
gen.вызывать больsmart
gen.вызывать большой интересbe followed with intense interest (with unwavering attention, etc., и т.д.)
gen.вызывать большой резонансfaire l'effet d'une bombe (z484z)
gen.вызывать бунтtouch off a riot (a new wave of terrorism, a dispute, another international crisis, a political debate in Parliament, a heated controversy, etc., и т.д.)
gen.вызывать в памятиbe reminiscent of (Conflicting official statements about the Arkhangelsk explosion and strategic information control was reminiscent of a bygone era. I. Havkin)
gen.вызывать в памяти ощущения детстваtrigger memories of childhood (bigmaxus)
gen.вызывать в судchallenge
gen.вызывать в суд или к следователюcall in question
gen.вызывать взглядомleer
gen.вызывать влажностьsweat
Makarov.вызывать внутренний протестgo against the hair
gen.вызывать внутренний протестgo against the grain
gen.вызывать возгласы удивленияdraw forth exclamations of wonder (praise, applause, etc., и т.д.)
gen.вызывать возможную нагрузку наbring about a possible strain on (Olga Fomicheva)
gen.вызывать волдыриblister
Makarov.вызывать волнениеset off jitters
gen.вызывать волнениеthrill
gen.вызывать вопросbeg a question (This, however, begs another question CBET)
Игорь Мигвызывать вопросыraise a red flag
gen.вызывать воспоминаниеring a bell
Makarov.вызывать воспоминание о победеevoke the victory
gen.вызывать восстание и т.д. волнующими речамиraise a rebellion а riot, etc. with stirring speeches
gen.вызывать восстание и т.д. зажигательными речамиraise a rebellion а riot, etc. with stirring speeches
gen.вызывать восхищениеearn admiration
gen.вызывать враждуstir up bad blood (Taras)
gen.вызывать враждуmake bad blood (Taras)
gen.вызывать враждуcreate bad blood (Taras)
gen.вызывать враждуcause bad blood (Taras)
gen.вызывать враждуbreed bad blood (Taras)
gen.вызывать врачаcall in a doctor (an expert, an electrician, the police, etc., и т.д.)
gen.вызывать врачаcall a doctor (a witness, the police, a taxi, etc., и т.д.)
Makarov.вызывать врача по телефонуtelephone for a doctor
gen.вызывать всеобщее восхищениеexcite general admiration
gen.вызывать всеобщее негодованиеcause public outcry (Taras)
gen.вызывать всеобщее негодованиеspark public outcry (Taras)
gen.вызывать всеобщий интересstir up everybody's interest (excitement, violent discussions, etc., и т.д.)
gen.вызывать галлюцинацииhallucinate
gen.вызывать гангренуsphacelate
Makarov.вызывать гидравлический разрыв пластаbreak down formation
Makarov.вызывать гидравлический разрыв пластаfracture formation
gen.вызывать в ком-л. гневmove smb. to anger (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc., и т.д.)
gen.вызывать горячие спорыbring about a heated argument (a war, a cut in taxes, a change in the Cabinet, etc., и т.д.)
Игорь Мигвызывать громкие протестыbe met with an outcry
Makarov.вызывать деление наcause fission into
gen.вызывать для кого-л. таксиcall smb. a taxi (a cab, a doctor, etc., и т.д.)
Makarov.вызывать довериеstand up
gen.вызывать довериеinspire confidence ("Would you go in, Watson? Your appearance inspires confidence." (Sir Arthur Conan Doyle) – вызывать доверие у людей / внушает людям доверие ART Vancouver)
gen.вызывать доктораsend for a doctor (for a maid, for the police, etc., и т.д.)
Makarov.вызывать доплеровский сдвигDoppler-shift (частоты)
Makarov.вызывать доплеровское смещениеDoppler-shift (спектральных линий)
geol.вызывать дополнительноsuperinduce
Makarov.вызывать допплеровское смещениеDopplershift (спектральных линий)
Makarov.вызывать допплеровское смещениеDoppler-shift (спектральных линий)
gen.вызывать дрожьthrill
gen.вызывать дрожьtingle
gen.вызывать дрожьshiver
gen.вызывать дрожьquiver
gen.вызывать дружелюбное чувствоwork up a friendly feeling (the excitement of the mob, enthusiasm, etc., и т.д.)
gen.вызывать дурнотуdizzy
Makarov.вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародеяcalling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers
gen.вызывать души умершихconjure up the spirits of the dead
gen.вызывать жалобыgive rise to complaints (Alexander Demidov)
gen.вызывать жалостьexcite pity
gen.вызывать жалостьarouse compassion (Andrey Truhachev)
Makarov.вызывать живое расположение кinspire a vivid affection for (someone – кому-либо)
gen.вызывать заболеваниеdisease
gen.вызывать загарbrown
gen.вызывать загарburn (о солнце)
gen.вызывать запорobstruct
gen.вызывать застойproduce stagnancy
gen.вызывать звонtingle (в ушах)
gen.вызывать злость, завистьjaundice
gen.вызывать зудyuke
gen.вызывать изменениеmake a change (а disturbance, a panic, etc., и т.д.)
gen.вызывать изъязвлениеexulcerate
gen.вызывать или испытывать чувство тошнотыwamble
gen.вызывать или производить измененияwork changes
Игорь Мигвызывать имиджевые потериhurt the image
Игорь Мигвызывать интересpique one's interest
Makarov.вызывать интерес кarouse interest in something (чему-либо)
Makarov.вызывать информацию из запоминающего устройстваcall up data from memory
gen.вызывать что-л. искусственноcause smth. artificially (unaccountably, ultimately, maliciously, etc., и т.д.)
gen.вызывать испаринуsweat
gen.вызывать истерикуgive conniptions (Ремедиос_П)
gen.вызывать истериюproduce hysteria
Makarov.вызывать к доскеcall to the blackboard (ученика)
Игорь Мигвызывать к жизниtrigger
gen.вызывать к жизниgerminate
gen.вызывать к жизниcall forth
gen.вызывать к жизниmother
gen.вызывать к жизниevoke
Makarov.вызывать к жизниcall into existence
Makarov.вызывать к жизниcall into being
Makarov.вызывать к жизниbring to life (после обморока и т. п.)
Makarov.вызывать к жизниbring to life (после обморока и т.п.)
gen.вызывать к жизниgive rise to
gen.вызывать к жизниbring into being
Игорь Мигвызывать к жизниrevitalize
gen.вызывать к ответуchallenge
gen.вызывать к себе презрениеfall into contempt
gen.вызывать к себе презрительное отношениеfall into contempt
gen.вызывать к себе расположениеendear oneself (matchin)
Makarov.вызывать к телефонуcall to the telephone
Makarov.вызывать к телефонуcall to the phone
Makarov.вызывать колебанияset up vibrations
gen.вызывать колебанияthrill
gen.вызывать коликиgripe
gen.вызывать конвульсииconvulse
phys.chem.вызывать коррозиюattack something (чего-либо igisheva)
phys.chem.вызывать коррозиюcorrode something (чего-либо igisheva)
therm.eng.вызывать коррозиюattack
gen.вызывать краску на лицеflush
Игорь Мигвызывать кривотолкиstir up controversy
gen.вызывать кризисbring to a head
gen.вызывать лифтring for the lift
Makarov.вызывать любовь кinspire love for (someone – кому-либо)
gen.вызывать чьё-л. любопытствоattract smb.'s curiosity
gen.вызывать массовую истериюspark scenes of hysteria (Alexey Lebedev)
gen.вызывать много вопросовgive rise to many questions (Andrey Truhachev)
gen.вызывать мурашкиsend shivers down the spine (hellamarama)
gen.вызывать мурашкиput a chill on (Taras)
Makarov.вызывать кого-либо наdare someone to something (что-либо)
Makarov.вызывать кого-либо наdare someone to do something (что-либо)
Makarov.вызывать наchallenge to (бой состязание и т. п.)
gen.вызывать на "бис"give three encores
gen.вызывать на бойchampion
gen.вызывать кого-либо на бойdare to a fight
Makarov., amer.вызывать на бойcall down
gen.вызывать на бойbid battle
gen.вызывать на бойbid defiance
Makarov.вызывать кого-либо на бойchallenge someone to a combat
Makarov.вызывать на бойwage war
Makarov.вызывать на бойoffer a battle
Makarov., amer.вызывать на бойcall out
gen.вызывать на бойchallenge
Makarov.вызывать кого-либо на борьбуchallenge someone to a fight
gen.вызывать кого-либо на грубостьprovoke impertinence from
Makarov.вызывать на домget in (кого-либо)
gen.вызывать на допросcall in for questioning (bookworm)
gen.вызывать кого-либо на дракуdare to a fight
gen.вызывать на дуэльdemand satisfaction
Makarov., amer.вызывать на дуэльcall down
gen.вызывать на дуэльcall out
Makarov., polit.вызывать члена парламента на заседаниеwhip up
Makarov.вызывать на заседаниеwhip in
gen."вызывать на ковер"have sb. on the carpet
Makarov., ironic.вызывать кого-либо на лобное местоhaul someone over the coals (т. е. сделать выговор)
Makarov., ironic.вызывать кого-либо на лобное местоrake someone over the coals (т. е. сделать выговор)
Makarov., ironic.вызывать кого-либо на лобное местоcall on the carpet (т. е. сделать выговор)
gen.вызывать на ответную услугуobligate
Makarov.вызывать на откровенностьdraw out
gen.вызывать на откровенный разговорinvite confidences
gen.вызывать на поединокchallenge
Makarov.вызывать на разговорdraw out
gen.вызывать на разговорcall out (Taras)
gen.вызывать на разговорdraw out a scheme
Makarov., mil.вызывать на себя огонь противникаdraw the enemy's fire upon one self
Makarov.вызывать на соревнованиеchallenge to competition
Makarov.вызывать на соревнованиеoffer competition
Makarov.вызывать кого-либо на соревнованиеchallenge someone to a game
gen.вызывать на соревнованиеstump
gen.вызывать кого-либо на соревнование по бегуchallenge to run a race
Makarov.вызывать кого-либо на состязаниеchallenge someone to a race
gen.вызывать на состязание в игреchallenge (в шахматы, на бильярде и пр.)
Игорь Мигвызывать на ссоруpick a fight with
Makarov.вызывать на сценуknock on (актёра)
gen.вызывать на сценуcall before the curtain
Makarov.вызывать на трибунуcall upon
Makarov.вызывать на трибунуcall on
gen.вызывать на трибунуcall
gen.вызывать нагноениеsuppurate
Makarov.вызывать напряжениеexert
Makarov.вызывать напряжениеraise a stress
Makarov.вызывать напряжениеput strain on
gen.вызывать негативные ощущенияfrustrate (Svetozar)
Makarov.вызывать недоверие к банковской системеundermine confidence in the banking system
gen.вызывать недовольствоexcite discontent (rebellion, riot, etc., и т.д.)
Makarov.вызывать недостаток витамина С в организмеdeplete the body of vitamin C
gen.вызывать нежные чувстваhave a corner in heart (у кого-либо)
Makarov.вызывать неприятностиentail trouble
Makarov., rude, engl.вызывать неразберихуballs up
Makarov., rude, amer.вызывать неразберихуball up
gen.вызывать нерасположение кmake unfriendly
gen.вызывать нервную дрожьgive the willies
gen.вызывать чьё-л. неудовольствиеfall under smb.'s displeasure
Makarov.вызывать нечистую силуcall forth demons
gen.вызывать новые пересудыset off fresh rumours (a wave of strikes, new developments, a wave of selling, etc., и т.д.)
gen.вызывать новые толкиset off fresh rumours (a wave of strikes, new developments, a wave of selling, etc., и т.д.)
gen.вызывать общественные беспорядкиdisturb the peace
gen.вызывать огонь на себяdraw the fire upon oneself
Игорь Мигвызывать оживление в экспертном сообществеcreate some buzz in the expert community
gen.вызывать определённую реакциюgo over with (to produce a particular reaction КГА)
Игорь Мигвызывать органическое чувство неприятия уinspire visceral displays of dissent among
Makarov., inf.вызывать отвращениеput off
Makarov.вызывать отвращениеturn the stomach of (someone); у кого-либо)
Makarov.вызывать отвращениеstick in one's gizzard
Makarov.вызывать отвращениеset the teeth on edge (у кого-либо)
gen.вызывать отвращениеbe in detestation (гадливое чувство)
gen.вызывать отвращение у людей ложьюput off people by lies (by a mincing manner, by lordly airs, etc., и т.д.)
gen.вызывать отклик в прессеgenerate headlines (Alexander Demidov)
Makarov.вызывать ощущениеfeel
Makarov.вызывать паникуarouse panic
Makarov.вызывать паникуcause panic
Makarov.вызывать паникуcreate a panic
Makarov.вызывать паникуraise a panic
gen.вызывать паникуspark panic (nastja_s)
gen.вызывать певца на бисencore a singer
Makarov.вызывать перестройкуbring realignment
gen.вызывать пересудыset tongues wagging
Makarov.вызывать кого-либо по имениcall someone's name
Makarov.вызывать по отношению к себе чью-либо неприязньincur someone's enmity
gen.вызывать по спискуtake the roll (kee46)
gen.вызывать по спискуcall the rolls
Makarov.вызывать по спискуcall the register
gen.вызывать по спискуcall the roll
gen.вызывать по спискуcall over
Makarov.вызывать кого-либо по телеграфуwire for (someone)
Makarov.вызывать кого-либо по телеграфуtelegraph for (someone)
Makarov., amer.вызывать кого-либо по телеграфуcable for (someone)
gen.вызывать по телефонуtelephone
Makarov.вызывать по телефонуtelephone for
gen.вызывать по телефонуring up
gen.вызывать по тревогеalert (Andrey Truhachev)
Makarov.вызывать кого-либо по фамилииcall someone's name
Makarov.вызывать кого-либо повесткой в судserve someone with a notice
Makarov.вызывать кого-либо повесткой для дачи свидетельских показанийsubpoena someone to testify
gen.вызывать подозрениеraise suspicion (smb.'s hopes, expectations, desires, etc., и т.д.)
gen.вызывать подозрениеbring on suspicion (a lot of confusion, awkwardness, etc., и т.д.)
gen.вызывать пожарныхcall out firemen (the police, etc., и т.д.)
Игорь Мигвызывать позитивные чувстваbe well regarded
Makarov.вызывать поразительное удивлениеgive a stunning surprise
Makarov.вызывать поразительное удивлениеexcite a stunning surprise
gen.вызывать последствияcause a ripple (иногда: have/create/cause a ripple (effect): Should staff members find it difficult to access counsel in formulating their requests for management evaluation, the Unit is concerned that this could cause a ripple effect in the system of justice vogeler)
gen.вызывать потsweat
gen.вызывать похудениеreduce
Makarov.вызывать предупреждениеprompt a warning
gen.вызывать что-либо приводить к каким-либо результатамgive rise to
gen.вызывать привыканиеbecome addictive (Warning: surfing can become addictive! Andrey Truhachev)
gen.вызывать приливы и отливыcause the tides
pack.вызывать прилипание оболочки к фаршуcause casing to adhere
Игорь Мигвызывать проблемы, связанные с обеспечением безопасностиraise security concerns
gen.вызывать протестbring forth protests
gen.вызывать протестыbring forth protests
Makarov.вызывать радиоактивность искусственноinduce radioactivity
gen.вызывать раздражениеharass (вариант перевода "раздражение" – ошибка, перекочевавшая из бумажного словаря (присутствует тж. в Лингво Universal))
gen.вызывать раздражение горлаset up an irritation in one's throat (this rash on my face, an itch on the skin, etc., и т.д.)
gen.вызывать раздражение кожиbring on eruption of the skin (an illness, an attack of indigestion, eye-strain, an attack of nausea, another bout of fever, great agony, etc., и т.д.)
gen.вызывать разногласияgenerate a discord
gen.вызывать разногласияexcite division
gen.вызывать разногласияdivide
gen.вызывать разногласияarouse a discord
gen.вызывать разрушенияwreak havoc (Interex)
pack.вызывать расхождение шваspread seam (оказывать давление внутри рукава, при котором шов начинает расходиться, приводя к раскрытию рукава)
gen.вызывать рвотуturn one's stomach
Makarov.вызывать реакцию наelicit response to something (что-либо)
gen.вызывать резкое падениеslump (цен, спроса на товары Franka_LV)
gen.вызывать рискpose a risk (The products pose a risk of fire because the cigarettes do not self-extinguish when left unattended. capricolya)
Makarov.вызывать родыintroduce labour
gen.вызывать родыinduce labour (Дмитрий_Р)
gen.вызывать ростperk up (цен Anglophile)
gen.вызывать рост ценsend prices higher (Anglophile)
gen.вызывать румянец, краску на лицеvermilion
gen.вызывать звонком секретаряring for one's secretary (for one's maid, for the cook, etc., и т.д.)
gen.вызывать сенсациюproduce a sensation (a reaction, etc., и т.д.)
gen.вызывать сердитьprovoke
gen.вызывать серьёзное беспокойствоbe a matter of grave concern (PX_Ranger)
gen.вызывать у кого-либо сильное беспокойствоworry to death
vulg.о пище вызывать сильное расстройство желудкаmake somebody shit through the eye of a needle (without splashing the sides)
Makarov.вызывать скандалcause a scandal
Makarov.вызывать скандалspark a row
Makarov.вызывать скандалcause a row
gen.вызывать скандалcause a stir (Andrey Truhachev)
gen.вызывать скандалcause a sensation (Andrey Truhachev)
gen.вызывать скандалcause a ruckus (This caused such a ruckus all over Japan that they had to change their mind. VLZ_58)
Makarov.вызывать слабую реакцию наelicit poor response to something (что-либо)
Makarov.вызывать слезыdraw to tears (у кого-либо)
Makarov.вызывать слезы уdraw someone to tears (кого-либо)
gen.вызывать смехraise laughter (a smile, a controversy, a storm of protests, a menacing murmur, etc., и т.д.)
comp.вызывать сноваrecall
gen.вызывать сомнениеcall in question
gen.вызывать сомненияmisgive (to suggest doubt or fear to Vadim Rouminsky)
Gruzovikвызывать состраданиеarouse compassion
gen.вызывать сочувствиеexcite sympathy (compassion, admiration, affection, wonder, enthusiasm, envy, jealousy, popular interest, etc., и т.д.)
gen.вызывать сочувствиеarouse compassion (Andrey Truhachev)
Makarov.вызывать сочувствие кstir up sympathy for someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov.вызывать сочувствие кarouse sympathy for someone, something (кому-либо, чему-либо)
vulg.вызывать спазмыcramping
gen.вызывать спазмыcramp
Makarov.вызывать спорыcause argument
Игорь Мигвызывать спорыstir up controversy
gen.вызывать спорыstir up a dispute
Makarov.вызывать споры оstir up a dispute over something (чём-либо)
Makarov.вызывать споры оstir up a dispute about something (чём-либо)
gen.вызывать столбнякtetanize
gen.вызывать судорогиconvulse (обыкн. pass.)
gen.вызывать сыпьset up a rash (an inflammation, a swelling, infection, etc., и т.д.)
gen.вызывать сыпьblister
gen.вызывать кому-л. таксиcall smb. a taxi (a cab, a doctor, etc., и т.д.)
Makarov.вызывать таксиorder a taxi
Makarov.вызывать по телефону таксиtelephone for a taxi
Makarov.вызывать таксиcall a taxi
gen.вызывать таксиhail a taxi cab (sankozh)
Makarov.вызывать кого-либо телеграммойwire for (someone)
Makarov.вызывать кого-либо телеграммойtelegraph for (someone)
biol.вызывать тетанические сокращения мышцtetanize
gen.вызывать толкиset tongues wagging
Makarov.вызывать трещиныburn
gen.вызывать трещиныflaw
Makarov.вызывать трудностиcause difficulties
gen.вызывать трудностиraise difficulties (Andrey Truhachev)
gen.вызывать трудностиmake difficulties (Andrey Truhachev)
gen.вызывать у кого-л. интересstir smb.'s interest (smb.'s anger, smb.'s wrath, smb.'s resentment, smb.'s curiosity, smb.'s passions, etc., и т.д.)
gen.вызывать у него ревностьexcite him to jealousy (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.)
gen.вызывать у него чувство ревностиexcite him to jealousy (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.)
gen.вызывать у кого-л. тошнотуturn smb.'s stomach
gen.вызывать у кого-л. тошнотуmake smb. sick
gen.вызывать у кого-л. удивлениеfill smb. with surprise
gen.вызывать у кого-л. чувство нежностиtouch smb. to tenderness (with remorse, with pity for the poor, etc., и т.д.)
gen.вызывать уважениеcommand respect (admiration, etc., и т.д.)
gen.вызывать удушьеasphixiate
Gruzovikвызывать удушье у кого-либоasphyxiate
Makarov.вызывать ускорениеcause an acceleration
Makarov.вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателяcall upon
Makarov.вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателяcall on
gen.вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателяcall (on, upon)
gen.вызывать финансовые трудностиsqueeze
gen.вызывать холодок в отношенияхcast a cloud
Makarov.вызывать чрезмерное напряжениеput unnecessary strain on
gen.вызывать чувстваconjure feelings (Sergei Aprelikov)
gen.вызывать у кого-либо чувство виныguilt-trip (Don't be guilt-tripped. – Не вини себя. Don't guilt-trip him. – Не вини его. Халеев)
gen.вызывать чувство вины уput guilt trip on (Alexey_Yunoshev)
gen.вызывать чувство презрения у всех порядочных людейbe scorned by all decent people
gen.вызывать шокyour skin crawls (Taras)
gen.вызывать эмоцииinduce emotion (Ivan Pisarev)
gen.вызывать энтузиазмkindle enthusiasm (Ремедиос_П)
pack.вызывать эффект "блестения" свежесформованной плёнки гидрата целлюлозыcause "glitters" (свежесформованного целлюлозного слоя на поверхности рукава)
gen.вызывать яростный спорtrigger a furious row (The plans have triggered a furious row. Damson)
gen.вызываться к себе жалостьmake a poor mouth of it (Dude67)
gen.вызываться сделатьvolunteer (что-либо)
gen.высота всегда вызывает у него головокружениеheights always make his head turn
gen.гриб, отравление которым вызывает галлюцинацииmagic mushroom
Makarov.данные о способности оптических отбеливателей, применяемых в новейших моющих средствах, вызывать мутации у дрожжейevidence that optical brighteners used in modern detergents caused mutations in yeast
Makarov.доминантная изолированная потеря ионов магния в почках вызывается нарушением обращения транспортной гамма-субъединицы Na+,K+-АТФазыdominant isolated renal magnesium loss is caused by misrouting of the Na+,K+-ATPase gamma-subunit
gen.дрожжи вызывают брожениеyeast starts fermentation
gen.его приятная внешность и вежливые манеры вызывали к нему расположение у всех людейhis good looks and agreeable manners recommended him to high and low alike
gen.его шутки неизменно вызывали смехhis jokes always raised a laugh
Makarov.её речь вызывала волнение толпыher speech stirred the emotions of the rabble
gen.жара вызывала испаринуthe heat was perspiratory
Игорь Мигзаконность которого вызывает сомненияof dubious legality
Makarov.звук волынки вызывает образы туманных горных долинthe sound of the pipes conjures up images of misty Highland glens
Makarov.зрители трижды вызывали актёра аплодисментамиthe theatre thrice clapped the actor
gen.зуд вызывает желание почесатьсяitching makes one want to scratch
gen.избыток сладостей вызывает отвращениеtoo many sweets cloy the palate
Makarov.интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревогиinstinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm
gen.каждый, кого вызывали, выходил вперёдeach person stepped forward as his name was called out
Makarov.каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
gen.каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
gen.лук вызывает отрыжкуonions repeat
Makarov.магнитная буря вызывает перерывы в радиосвязиmagnetic storm blackouts radio communications
Makarov.магнитная буря вызывает перерывы в радиосвязиa magnetic storm blackouts radio communications
gen.меня вызывают по делуI am called away on business
gen.меня уже вызывали?has my name been called off yet?
Makarov.молочница, или афтозный стоматит, вызываются ростом и развитием растений-паразитовaphtha or thrush, is caused by the growth and development of a parasitic plant
Игорь Мигне вызывает ни малейших сомненийit's a safe bet that
Игорь Мигне вызывает никаких сомненийis all too clear
gen.не вызывает никаких сомнений то, что..without any doubt (Dollie)
gen.не вызывает никакого сомненияbeyond any doubt (Their involvement in the 1996 election is beyond any doubt. ART Vancouver)
Игорь Мигне вызывает особого удивления тот факт, чтоlittle wonder that
Игорь Мигне вызывает сомнений тот факт, чтоit is beyond argument that
gen.не вызывает сомнения то, что...no doubt
gen.не вызывает сомнения то, что...no doubt that
gen.не вызывает сомнения то, что...it goes without saying
gen.не вызывать вопросовbe beyond all question (Andrey Truhachev)
gen.не вызывать вопросовbe out of question (Andrey Truhachev)
Игорь Мигне вызывать затрудненийbe smooth sailing (Now that is not to say that translating The Donald has been smooth sailing for my Russian colleagues. – MBerdy.17)
gen.не вызывать никаких ассоциацийring no bells
gen.не вызывать никаких возраженийgo unchallenged (Taras)
gen.не вызывать никаких возраженийbe beyond above exception
gen.не вызывать никаких жалобbe above exception
Игорь Мигне вызывать подозренийkeep low key (Keep everything low key.)
Игорь Мигне вызывать проблемbe smooth sailing
gen.не вызывать сомненийbe out of question (Andrey Truhachev)
gen.не вызывать сомненийbe beyond all question (Andrey Truhachev)
gen.не вызывать сомненийbe beyond dispute (Andrey Truhachev)
Игорь Мигне вызывать сомненийbe in no doubt
Игорь Мигне вызывать трудностейbe smooth sailing
gen.не вызывая скандалаwithout any scandal
gen.не должно вызывать удивленияshould be no surprise (That such a criminal was chosen as the new interior minister should be no surprise – the entire Northern Babuanga regime is full of thieves, nutcases and foreigners fleeing from justice in their home countries. ART Vancouver)
Игорь Мигне меньшую тревогу вызывает и тот факт, чтоmore worryingly is that
gen.невольно вызыватьextort
Makarov.неправильная осанка может вызывать боли в шее, головные боли и осложнения с дыханиемpoor posture can cause neck ache, headaches and breathing problems
gen.нескрываемый интерес вызывает тот факт, чтоintriguingly (Min$draV)
Makarov.несправедливое правительство вызывает отчаяние в душах людейan iniquitous government breeds despair in men's souls
gen.ничто так не вызывает жажду, как ходьбаthere is nothing like walking for raising a thirst
gen.новый план вызывает немалые возраженияthe new plan is much objected to
gen.ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаяхonly if the case is urgent call out the doctor at night (at once, etc.)
Makarov.образ жизни богатых людей вызывает ненависть бедняковthe way of life of the rich ignites the hatred of the poor
gen.однако некоторые вопросы вызывают самый широкий откликbut some issues have a common link (bigmaxus)
gen.он вызывает жалостьit's pitiful to see him
Makarov.он вызывает у меня отталкивающее чувствоhe turns me off
gen.он вызывал всеобщую завистьhe was envied by everyone
Makarov.он вызывал к себе неприязньhe made himself disliked
Игорь Мигони вызывают учащённое сердцебиениеthey can lift the heart rate to alarming levels
Makarov.опасность вызывает "установку" нервной системы на избежание угрозыdanger arouses a "set" of the nervous system towards escape
gen.певца вызывали три разаthe singer was called three times
Makarov.переходные шумы вызываются коммутациейtransient noise is due to the switching action
gen.письмо вызывает ряд вопросовthe letter invites some questions
Makarov.по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощьthe car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle
gen.чьё-л. поведение и т.д. вызывает смехsmb.'s behaviour her accent, their painting, etc. invites laughter (criticism, discussion, questions, etc., и т.д.)
Makarov.подобные замечания вызывали в памяти тягостные воспоминанияremarks like that brought back painful memories
gen.пока шла посадка на самолёт, его несколько раз вызывали по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
gen.потерявшийся ребёнок вызывает жалостьa lost child is pathetical
gen.потерявшийся ребёнок вызывает жалостьa lost child is pathetic
Makarov.потребление питьевой воды с высоким содержанием нитратов вызывает гипертрофию щитовидной железыconsumption of drinking water with high nitrate levels causes hypertrophy of the thyroid
Игорь Мигпри обстоятельствах, законность которых вызывает вопросыcontroversially
gen.при попадании на кожу вызывает раздражениеskin irritant (Alexander Demidov)
gen.пришлось вызывать пожарную командуa fire department had to be called out
gen.прошлой ночью пожарную команду вызывали два разаthe fire-brigade was called out twice last night
gen.разговоры вызывают жаждуtalking is thirsty work (Sage)
gen.рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышалhe commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings
gen.свойство вызывать подражаниеinstability
gen.снова вызывать к жизниregenerate
gen.Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминациейMass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras)
gen.создавать вызывать ощущениеsensify
gen.способный вызывать подражаниеimitable
Makarov.сюжет пьесы богат интригой и вызывает напряжённый интересthe play is full of intrigue and suspense
Игорь Мигтакже вызывать вопросыbe no less problematic
Makarov.такие воздушные завихрения не вызываются ни вращением пропеллера, ни потоками, создаваемыми реактивным двигателемthese air whirlpools are not caused by either the propeller backwash or jet stream
gen.такие качества всюду вызывают восхищениеsuch qualities are universally admired
gen.такие качества у всех вызывают восхищениеsuch qualities are universally admired
gen.то, что вызывает воспоминанияmadeleine (katrinna-m)
gen.то, что вызывает восхищениеscreamer
gen.то, что вызывает деморализациюdemoralizer
gen.то, что вызывает интересclou
gen.то, что вызывает испаринуsweater
gen.то, что вызывает любовьendearment
gen.то, что вызывает любовьendearing
Makarov.то, что вызывает ненавистьabhorrence
Makarov.то, что вызывает отвращениеabhorrence
gen.то, что вызывает потsweater
gen.то, что вызывает потрясениеjolt (новость и т.п. plushkina)
gen.то, что вызывает презрительный смехridicule
Makarov.то, что вызывает удивлениеastonishment
gen.то, что вызывает удушьеchoker
gen.тот, кто вызываетsummoner
gen.тот, кто вызывает в судciter
gen.тот, кто вызывает восхищениеscreamer
gen.тот, кто вызывает испаринуsweater
gen.тот кто вызывает что-либо, кого-либо обычно духов, медиумevocator (applemela)
gen.тот, кто вызывает на поединокchallenger (соревнование, дуэль)
gen.тот, кто вызывает потsweater
Makarov.тот факт, что глаз ахроматичен по своей природе, не вызывает сомненияthe fact, that the eye is achromatic, cannot be doubted
gen.трава вызывает представление о зелёном цветеgrass predicates greenness
Игорь Мигтревогу вызывает тот факт, чтоworryingly
gen.трусость вызывает у меня лишь чувство презренияI feel nothing but scorn for cowardice
Игорь Мигу меня не вызывает возраженийis fine with me
Makarov.у него это вызывает смешанные чувстваhe has mixed feelings about it
Makarov.у этих суровых фанатиков любой праздник вызывал раздражениеthese austere fanatics a holiday was an object of disgust
Makarov.уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянииthis is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving
gen.ускорять, вызывать ускорение силойslingshot (GrishinaA.)
Makarov.устаревшее представление о том, что жабы вызывают бородавкиthe bewhiskered notion that the common toad causes warts
Makarov.устаревшее представление о том, что жабы вызывают бородавкиbewhiskered notion that common toad causes warts
gen.эта песня вызывает много воспоминанийthis song brings back many memories
gen.эта статья вызывает широкий читательский интересthis is a story of great human interest
gen.эта статья у всех вызывает интересthe article interests everybody
gen.эта шутка всегда вызывает аплодисментыthis joke regularly draws applause
gen.эти вопросы вызывают глубокие разногласияthese issues are divisive
gen.эти вопросы вызывают разногласияthese issues are divisive
Makarov.эти исключения лишь вызывали ещё более глубокое ощущение полнейшего разрушенияthese exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck
gen.эти пики поглощения вызываются следующими группамиthese absorption peaks arise from the following groups
gen.эти события вызывают большое волнениеthese events call forth great emotions
Gruzovikэто не вызывается необходимостьюthere's no need for it
gen.это-то не вызывает сомненийthis much may be admitted
Showing first 500 phrases