Subject | Russian | English |
gen. | автор какой-нибудь выдумки | fictionist |
psychiat. | антисемитская выдумка | antisemitic canard (MichaelBurov) |
gen. | брось эти выдумки! | don't give me any of that jazz! |
gen. | быстрый на выдумку | inventive |
inf. | быть выдумкой | be made up (Пример: "A telepathy... I thought that was made up." thefreedictionary.com Deska) |
Makarov. | вся история – это чистой воды выдумка | the whole story is one of the most singular makeups |
Makarov. | вся история – это чистой воды выдумка | the whole story is one of the most singular make-ups |
gen. | вся эта история – сплошная выдумка | the entire story is made of whole clot |
gen. | вся эта история – сплошная выдумка | the whole story is a bounce |
gen. | вся эта история – сплошная выдумка | the entire story is made of whole cloth |
PR | выдумка ватных летописцев | an invention of the pro-Kremlin chroniclers (Alex_Odeychuk) |
gen. | красивая выдумка не становится хуже от повторения | tales lose nothing in the telling |
gen. | выдумка с начала до конца! | what a pack of lies! |
gen. | выдумки романистов | verisimilitudes of fiction |
gen. | выдумки с начала до конца! | what a pack of lies! |
inf. | голь на выдумки хитра | redneck engineering (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
proverb | голь на выдумки хитра | poverty is crafty |
proverb | голь на выдумки хитра | poverty is mother of art |
proverb | голь на выдумки хитра | necessity is the mother of invention (дословно: Необходимость-мать изобретательства) |
proverb | голь на выдумки хитра | necessity is the mother of invention (those in need have to he inventive, contriving, and always are) |
proverb | голь на выдумки хитра | the belly teaches all arts |
proverb | голь на выдумки хитра | poverty is mother of all arts |
proverb | голь на выдумки хитра | it outwits even a fox |
gen. | голь на выдумки хитра | necessity is the mother of invention |
idiom. | голь на выдумку хитра | necessity is the mother of invention |
gen. | гораздый на выдумки | inventive (Stas-Soleil) |
gen. | готовить с большой долей выдумки | cook creatively (nicknicky777) |
gen. | грубая выдумка | a blunt invention |
Игорь Миг | досужие выдумки | storytelling |
gen. | дьявольская выдумка | a devilish device |
Makarov. | его история – злонамеренная выдумка | his story is a malicious invention |
Makarov. | его рассказ был выдумкой | his story was a concoction |
gen. | его рассказ был сплошной выдумкой | his story was an entire fabrication |
gen. | его рассказ – сплошная выдумка | his story is pure invention |
gen. | её версия несчастного случая была выдумкой | her account of the accident was totally fictitious |
gen. | её версия несчастного случая была сплошной выдумкой | her account of the accident was totally fictitious |
inf. | здравствуйте! это ещё что за выдумки! | good night! what kind of nonsense is this? |
Gruzovik, comp.games. | интерактивная игра-выдумка | interactive fiction |
saying. | Красивая выдумка не становится хуже от повторения | A tale never loses in the telling (Nyufi) |
Makarov. | мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумками | I think he has been seasoning his story with a few inventions |
gen. | неистощимый на выдумки | ever-inventive (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | нелепая выдумка | bad scheme |
Makarov. | он признал, что его рассказ был чистой воды выдумкой | he admitted that his story was a concoction |
gen. | патологическая склонность к выдумкам | mythomania |
Makarov. | платье с выдумкой | dress with individual touch about it |
Makarov. | платье с выдумкой | a dress with individual touch about it |
Makarov. | поверить выдумке | believe a lie |
fig. | полная выдумка | complete work of fiction (naturalblue) |
gen. | полная выдумка | total fabrication |
obs. | полный выдумок | taleful |
gen. | приукрасить рассказ выдумками | decorate a tale with fictions |
gen. | проявить выдумку | find a creative way (Some retailers are trying to find creative ways to attract customers these days. ART Vancouver) |
Makarov. | распространять выдумки | circulate false stories |
proverb | реальность / жизнь богаче выдумки | truth is stranger than fiction |
psychiat. | религиозная выдумка | religious canard (MichaelBurov) |
gen. | с выдумкой | inventively |
gen. | с выдумкой подходить | find creative ways (I have always tried to find creative ways to harmonize work and play. ART Vancouver) |
dipl. | с энтузиазмом поддерживать выдумку | axe a tale enthusiastically |
gen. | сделанный без выдумки | textbookish |
journ. | сенсационная выдумка | spoof story (Taras) |
gen. | сенсационная выдумка | canard |
gen. | сплошная выдумка | sheer invention (kee46) |
idiom. | сплошные выдумки | pack of lies (shergilov) |
gen. | странные выдумки | fantastic ideas |
gen. | странные выдумки | fantastical ideas |
media. | фабриковать выдумку | fabricate a story (bigmaxus) |
proverb | факты богаче фантазий / выдумки | truth is stranger than fiction |
Makarov. | фантастические выдумки | phantasmal imaginations |
gen. | фантастические выдумки | phantasmal imagination |
gen. | чистая выдумка | pure fabrication (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | чистая выдумка | pure invention |
gen. | чистая выдумка | pure fiction (Andrey Truhachev) |
gen. | чистейшая выдумка | pure imagination |
emph. | что за выдумки! | what an idea! ('Handsome?! What an idea! You'll be telling me next you want to marry him!' -- "Красивый?! Это ещё что за выдумки! Ты ещё скажи, что собираешься выйти за него замуж!" ART Vancouver) |
Makarov. | широкую публику всё больше и больше пичкают выдумками | the general public is being spoon-fed more and more lies |
Makarov. | широкую публику всё больше и больше пичкают выдумками | general public is being spoon-fed more and more lies |
gen. | это ваша выдумка | this is the very coining of your brain |
gen. | это ваша выдумка | this is the very coinage of your brain |
gen. | это всё выдумка | this is mere fable |
gen. | это всё выдумка | this is a mere fable |
gen. | это всё выдумки | that's a lot of malarky! |
gen. | это всё выдумки | it's all make-believe |
gen. | это всё выдумки | that's a lot of malarkey! |
inf. | это выдумка | there is nothing in it |
inf. | это выдумка | there is nothing to it |
gen. | это выдумка | there's nothing in it |
gen. | это выдумка, которой я нисколько не верю | this is romance, I don't believe a word of it |
gen. | это его выдумка | it's of his own devising |
Gruzovik, inf. | это ещё что за выдумки? | what kind of nonsense is this? |
gen. | это ещё что за выдумки? | what kind of nonsense is that? |
gen. | это из области выдумок | it belongs to imagination |
gen. | это сплошная выдумка | there's nothing in it |
gen. | это требует много выдумки | it requires much ingenuity |
gen. | являющийся чистейшей выдумкой | whole cloth |
gen. | являющийся чистейшей выдумкой | made out of whole cloth |
gen. | являющийся чистейшей выдумкой | whole-cloth |
gen. | явная выдумка | outright fabrication |
gen. | явная выдумка | unmitigated fib |
Makarov. | японцы проявляли много выдумки, изобретая маски, страшные, как кошмарные наваждения | the Japanese masks were inventively frightful, like fearful dreams |