Subject | Russian | English |
Makarov. | выгореть дотла | burn out |
gen. | выгореть дотла | be reduced to ashes |
Makarov. | выгореть на солнце | fade in the sun |
inf. | дело выгорит | that'll go off all right (Andrey Truhachev) |
inf. | дело выгорит | it will work out all right (Andrey Truhachev) |
inf. | дело выгорит | things will pan out (VLZ_58) |
inf. | дело выгорит | things will work out (VLZ_58) |
gen. | дело выгорит | it's going to fly (You came real close to cratering that movie but I think it's going to fly – Ты чуть не загубил фильм, но я думаю, дело выгорит Stanislav Zhemoydo) |
inf. | дело не выгорит | things won't work out (VLZ_58) |
gen. | дело не выгорит | it's no-go |
gen. | если "выгорит" | if successful (Andrey Truhachev) |
gen. | если выгорит | if we pull this off (4uzhoj) |
gen. | её цветастое платье выгорит на солнце | her coloured dress will fade in the sun |
Makarov. | занавески выгорели на солнце | sun has faded the curtains |
Makarov. | занавески выгорели на солнце | the sun bleached the curtains |
Makarov. | занавески выгорели на солнце | the sunlight faded the curtains |
Makarov. | занавески выгорели на солнце | the sun has faded the curtains |
gen. | занавески и т.д. выгорели на солнце | the sun faded the curtains (these papers, the carpets, etc.) |
gen. | занавески и т.д. выгорели на солнце | sunlight faded the curtains (these papers, the carpets, etc.) |
gen. | занавески и т.д. выгорели от солнца | the sun faded the curtains (these papers, the carpets, etc.) |
gen. | занавески и т.д. выгорели от солнца | sunlight faded the curtains (these papers, the carpets, etc.) |
Makarov. | краски выгорели на солнце | the colours faded in the sun |
gen. | наверняка выгорит | it is a cert |
gen. | наверняка выгорит | it's a cert |
inf. | не выгореть | crater (fa158) |
Игорь Миг | не выгореть | fall through |
idiom., inf. | не выгореть | come up snake eyes (о рискованной ставке) "Глаза замеи" (snake eyes) – название комбинации, когда на каждой из двух игральных костей выпадает только по одному очку: He sank a little bit in his seat because he knew his gamble in putting a jail house snitch on the witnesss stand had just come up snake eyes. • Going from McNeill to Montgomery was a big and unnecessary gamble for athletics director Jeff Compher, and so far it's come up snake eyes. 4uzhoj) |
gen. | не выгореть | go to the dickens |
inf. | не выгорит | no dice |
gen. | ничего хорошего не выгорит | no good will come of it (VLZ_58) |
Makarov. | обои выгорели на солнце | the sun has faded wall-paper |
gen. | обои выгорели на солнце | the sunlight faded the wall-paper |
Makarov. | обои выгорели на солнце | sun has faded wall-paper |
gen. | обои выгорели на солнце | the sun has faded the wall-paper |
inf. | так дело не выгорит | that won't do (Нет, Харитон, так дело не выгорит. Какие имущие, те дают паевой взнос. А у тебя в хозяйстве шесть лошадей, семь голов крупного рогатого скота, восемнадцать овец (И. Акулов. Касьян Остудный). VLZ_58) |
Makarov. | цвет не выгорит | the colour will wear |
idiom. | это не сработает! Ничего не выгорит! это никогда не одобрят! | It'll never fly (идиома valery5) |
gen. | этот цвет скоро выгорит | the colour won't wear |