Subject | Russian | English |
gen. | в поздних выпусках вчерашних газет эта статья появилась в урезанном виде | this article appeared in a truncated form in late editions of yesterday's papers |
gen. | в своей вчерашней речи он резко критиковал прессу | his speech yesterday was very loud in condemnation of the media |
gen. | ваше вчерашнее письмо | your favour of yesterday |
gen. | ваше вчерашнее письмо | your favor of yesterday |
Makarov. | во время вчерашнего шторма затонуло три корабля | three ships went down in last night's storm |
gen. | вчерашнего вечера вода замёрзла | the water has frozen over since last night co |
gen. | вчерашнее утро | yesterday morning |
relig. | вчерашнее утро | yestermorn |
gen. | вчерашнее утро | yestermorning |
gen. | вчерашней ночью | last night (Andrey Truhachev) |
HR | вчерашние студенты | new grades (выпускники вузов без опыта работы Alex_Odeychuk) |
relig. | вчерашний вечер | yesternight (The night last past) |
relig. | вчерашний вечер | yestereve |
gen. | вчерашний вечер | yester eve |
gen. | вчерашний вечер | yester evening |
gen. | вчерашний вечер | yesterday evening |
gen. | вчерашний вечер | yesternight |
poetic | вчерашний вечер | yestreen |
gen. | вчерашний вечер | yester night |
gen. | вчерашний вечер | yesterevening |
gen. | вчерашний день | relic of history (Ремедиос_П) |
busin. | вчерашний день | the day before |
busin. | вчерашний день | day before |
idiom. | вчерашний день | thing of the past (о ч.-либо вышедшем из моды, несовременном ivvi) |
gen. | вчерашний день | yesterday |
astronaut. | вчерашний день на Марсе | yestersols |
Makarov. | вчерашний ливень затопил все пшеничные поля | last night's storm has swamped the wheat fields with rain |
gen. | вчерашний первый вариант | first reading yesterday (документа) |
gen. | вчерашний случай | yesterday's incident |
gen. | вчерашний ураган повалил несколько деревьев | several trees came down in last night's storm |
food.ind. | вчерашний чай | day-old tea (Анна Ф) |
gen. | вчерашняя газета | yesterday's newpaper |
gen. | вчерашняя газета | yesterday's newspaper |
gen. | вчерашняя заварка | day-old tea (Анна Ф) |
busin. | вчерашняя история | second story |
gen. | вчерашняя мода | fashions of yesterday |
gen. | вчерашняя ночь | yester night |
gen. | вчерашняя школьница | a girl just out of school |
gen. | дайте мне вчерашнюю газету | give me yesterday's paper |
Makarov. | его вчерашняя речь содержала резкие нападки на прессу | his speech yesterday was very loud in condemnation of the media |
gen. | если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не видел | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
Makarov. | если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
Makarov. | жить вчерашним днём | be living in the past |
gen. | жить вчерашним днём | live in the past (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | искать вчерашнего дня | go on a wild-goose chase |
proverb | искать вчерашний день | waste time on a hopeless quest |
proverb | искать вчерашний день | chase the wild goose |
busin. | к вчерашнему закрытию биржи | at yesterday's close |
quot.aph. | как не хватает мне вчерашнего дня | oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | команда была полностью разгромлена во вчерашнем матче | the team were overwhelmingly defeated in yesterday's game |
Makarov. | мусор после вчерашнего рок-концерта | the detritus of yesterday's rock concert |
sport. | на вчерашнем состязании он показал лучшее личное время | at yesterday's athletics meeting he turned in a personal best time |
gen. | не просохший со вчерашнего дня | stale drunk (не протрезвевший или вновь выпивший, ещё не протрезвев Oleg Sollogub) |
adv. | неделю назад, считая со вчерашнего дня | yesterday week |
Makarov. | неделю тому назад, считая от вчерашнего дня | yesterday week |
gen. | незачем жить вчерашним днём! | no going back! (MichaelBurov) |
gen. | незачем жить идеалами вчерашнего дня! | no going back! (bigmaxus) |
gen. | нечего жить вчерашним днём! | no going back! (MichaelBurov) |
Makarov. | никто словом не обмолвился о вчерашней ссоре | no one referred to yesterday's quarrel |
Makarov. | он был не слабее вчерашнего лидера | he was level with the overnight leader |
gen. | он извинился передо мной за свои вчерашние нападки | he apologized for pitching into me yesterday |
gen. | он лишь мимоходом коснулся вчерашних событий | he slid over the events of the previous day |
gen. | он не видел её со вчерашнего дня | he hasn't seen her since yesterday |
Makarov. | он поужинал тем, что осталось от вчерашнего обеда | he dined off scraps |
Makarov. | он пробыл сегодня здесь меньше вчерашнего | he stayed here less time today than yesterday |
Makarov. | он размышлял о странных событиях вчерашнего вечера | he pored at the strange events of the preceding evening |
gen. | он со вчерашнего дня в пути | he has been travelling since yesterday |
gen. | остатки вчерашнего ужина | dinner leftover from last night (the ~ Alex_Odeychuk) |
econ. | от вчерашнего числа | of yesterday's date |
gen. | первое чтение документа на вчерашнем заседании | first reading yesterday |
Gruzovik | по-вчерашнему | the same as yesterday |
Gruzovik | по-вчерашнему | like yesterday |
gen. | поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное время | goldfish generation (APN) |
inf. | после вчерашнего | hangover (Himera) |
gen. | после вчерашнего | walk of shame (ParanoIDioteque) |
Makarov. | после вчерашней ссоры я зашёл, чтобы выяснить отношения с её братом | after yesterday's argument, I called to see her brother to have it out with him |
Makarov. | после дня и ночи подсчёта и сверки голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election |
Makarov. | после дня и ночи подсчёта и сопоставления голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election |
gen. | Продолжение. Начало рассказа смотри во вчерашнем номере | the story is continued from yesterday (from the previous page, from the preceding column, from page 2, etc., и т.д.) |
chess.term. | результаты вчерашнего тура | yesterday's results |
Makarov. | сегодня погода лучше по сравнению с вчерашней | today's weather is an improvement on yesterday's |
idiom. | со вчерашнего дня | since yesterday |
Makarov. | со вчерашнего дня дела пошли в гору | the situation has bettered since yesterday |
gen. | со вчерашнего дня положение выправилось | the situation has bettered since yesterday |
Игорь Миг | стать вчерашним днём | become shelved |
gen. | считая со вчерашнего дня | reckoning from yesterday |
Makarov. | съесть остатки вчерашнего обеда | dine off scraps |
gen. | устало тащиться на утро после бурной ночи пьяной оргии во вчерашней несвежей одежде | walk of shame (MaCher) |
Makarov. | эта статья появилась во вчерашнем номере | the article appeared in the previous day's issue |
gen. | эти объекты – уже вчерашний день | these facilities are geared to yesterday |
gen. | это осталось от вчерашнего обеда | this remained over from yesterday's dinner |
fig. | это уже вчерашний день | it's yesterday's news (Wakeful dormouse) |
gen. | я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок | I owe you every excuse for my behaviour yesterday |
gen. | я ещё находился под впечатлением вчерашнего разговора | I was still under the influence of yesterday's conversation |
gen. | я не видал его с вчерашнего дня | I haven't seen him since yesterday |
gen. | я так хочу вернуться во вчерашний день | I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
gen. | я учу немецкий со вчерашнего дня | I have been learning German since yesterday (Alex_Odeychuk) |