DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вцепиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигвцепиться вcling to
Makarov.вцепиться вlatch onto (кого-либо, во что-либо)
gen.вцепиться вget one's claws into (someone – кого-либо)
Makarov.вцепиться кому-либо в бородуgrab hold of someone by the beard
Makarov.вцепиться кому-либо в бородуgrab hold of someone's beard
gen.вцепиться в волосыseize by the hair (Anglophile)
Makarov."вцепиться в глотку"jump all over
slangвцепиться в глоткуjump all over (someone)
idiom.вцепиться в глоткуgo for the jugular (перен.: We may have a little opening right here. Go for the jugular – Он здесь дал слабину. Цепляйся (ему прямо) в глотку Taras)
gen.вцепиться кому-л. в глоткуfly at smb.'s throat
chess.term."вцепиться в горло" соперникуgo for the jugular
Makarov.вцепиться в кого-либо зубами и когтямиmake a dead-set at (someone)
idiom.вцепиться в меня мёртвой хваткойgrab a hold of me tightly (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвцепиться в палочку-выручалочкуgrab a lifeline
gen."вцепиться" в противникаhang on
inf.вцепиться в ухоbend ear (кому-либо someone's ear VLZ_58)
slangвцепиться взглядомeyeball (это глагол)
Makarov.вцепиться воcatch hold of something (что-либо)
gen.вцепиться воfreeze to (что-либо)
Makarov.вцепиться воfreeze onto something (что-либо)
Makarov.вцепиться воreach at something (что-либо)
Makarov.вцепиться воkeep a tight hold on something (что-либо)
Makarov.вцепиться воhold on to something tightly (что-либо)
Makarov.вцепиться воhold fast to something (что-либо)
gen.вцепиться воclaw hold of (что-либо)
gen.вцепиться друг другу в волосыtear each other's hair
gen.вцепиться друг другу в горлоbe at each other's throats
gen.вцепиться зубамиsink one's teeth into something (в lexicographer)
gen.вцепиться в кого-либо зубами и когтямиmake a dead set at
gen.вцепиться в кого-л. и не отпускатьgrab sb. like a vice
gen.вцепиться в кого-л., как смертный грехgrab sb. like a vice
gen.вцепиться как клещlatch onto someone like a bloodsucker (Эвелина Пикалова)
gen.вцепиться как клещlatch onto someone like a parasite (Эвелина Пикалова)
Makarov.вцепиться когтями воget one's claws into something (что-либо)
gen.вцепиться мёртвой хваткойcling like grim death
gen.вцепиться мёртвой хваткойhave a stranglehold (в кого-либо – on someone)
gen.вцепиться мёртвой хваткойclutch something in a death grip
Makarov.вцепиться мёртвой хваткойcling like firm death
gen.вцепиться мёртвой хваткойgrip like a vice
gen.вцепиться мёртвой хваткойhold on like grim death
gen.вцепиться мёртвой хваткойhang on like grim death
gen.злобно наброситься на кого-либо вцепитьсяget claws into (в кого-либо)
gen.краб вцепился ему в ногуthe crab fastened on to his leg
Makarov.крепко вцепитьсяbe frozen on (to)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold on to tightly (во что-либо)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяkeep a tight hold on (во что-либо)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold fast to (во что-либо)
gen.крепко ухватиться за что-либо вцепитьсяfreeze to (во что-либо)
gen.крепко ухватиться за что-либо вцепитьсяfreeze onto (во что-либо)
gen.не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горлоdon't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes!
Makarov.он вцепился в меня в коридореhe nailed me in the corridor
Makarov.он вцепился в ручки креслаhe clenched the arms of his chair
gen.он судорожно вцепился в каменный парапетhis hands tightened on the parapet of stone
Makarov.она вцепилась в мою рукуshe clawed hold of my hand
Makarov.она вцепилась ему в рукуshe hung on his arm
Makarov.скалолазу пришлось изо всех сил вцепиться в скалуthe climber had to cling onto the cliff
Makarov.собака вцепилась в палку мёртвой хваткойthe dog latched onto the stick and wouldn't let go
Makarov.собака вцепилась ему в лодыжкуthe dog sank its teeth into his ankle
Makarov.собака вцепилась зубами ему в ногуthe dog got its teeth into his leg
Makarov.собака крепко вцепиласьthe dog held on tenaciously
gen.собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепитьсяthe dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault
Makarov.я вцепился в книги и запоем прочитал ихI seized the books and read them as fast as I could
Makarov.я мёртвой хваткой вцепилась в этого молодого красавчика с ЮгаI made a dead set at this handsome man just arrived from the South