Subject | Russian | English |
Makarov. | астронавтов встречали как героев-победителей | the astronauts were received as conquering heroes |
gen. | болезнь встречается | disease occurs (typist) |
gen. | в аэропорту его встречали журналисты и фотокорреспонденты | the media were waiting for him at the airport |
gen. | в жизни такие типы не встречаются | you wouldn't find such a character in real life |
gen. | в полночь мы провожаем старый год и встречаем новый | at midnight we see out the old year and see in the new |
gen. | в сегодняшнем футбольном матче армейцы встречаются с моряками | Army faces Navy in today's football game |
gen. | в школе нам часто приходилось встречаться | we were thrown together very much at school |
gen. | вам следует чаще с ним встречаться | you ought to see more of him |
geol. | вертикальная цилиндрическая масса вулканического агломерата, в котором встречаются алмазы | pipe (Южная Африка) |
gen. | вибрирующее устройство, которое встречается в ресторанах быстрого питания, даёт сигнал, когда заказ готов | buzzer (anni-sunny) |
forestr. | вид растений, наиболее часто встречаемый в сообществе | constant |
gen. | Видеться, встречаться | See much of each other (see each other cuksik) |
gen. | вновь встречаться | repeat |
geol. | вода, встречаемая в пластах, залегающих между продуктивными горизонтами | intermediate water |
Makarov. | время от времени мы встречали его в течение лета | we met him periodically during the summer |
gen. | встречаемый с одобрением | welcomed (SirReal) |
gen. | встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением до | pro- |
gen. | встречается в словах лат. происхождения со значением не прямо | circum- |
gen. | встречается в существительных и прилагательных со значением главный | arche- |
gen. | встречается в существительных и прилагательных со значением главный | archi- |
gen. | встречается в существительных и прилагательных со значением главный | arch- (тж. archi-, arche-) |
gen. | встречается такое? | is there such a thing? (Andrey Truhachev) |
gen. | встречай с улыбкой! | keep smiling! (покупателя и т.п.) |
gen. | встречался с этим уже | taken up with (Interex) |
gen. | встречать актёра и т.д. аплодисментами | applaud an actor (a singer, a dancer, a speaker, smb.'s recital, the speech, etc.) |
gen. | встречать актёра громкими аплодисментами | greet the actor with loud applause (with roars of laughter, with a chilly silence, etc., и т.д.) |
gen. | встречать кого-л. аплодисментами | welcome smb. with applause (with shouts of joy, etc., и т.д.) |
gen. | встречать кого-либо аплодисментами | salute with cheers |
gen. | встречать без страха | face |
idiom. | встречать без энтузиазма | throw cold water on (Don't be negative. Don't throw cold water on our travel plans Taras) |
gen. | встречать брата на перроне | meet one's brother at the train (one's friend at the station, the steamer in the open sea, etc., и т.д.) |
gen. | встречать будущее и т.д. мужественно | face the future (difficulties, heavy odds, the enemy, etc.) |
gen. | встречать кого-либо бурными аплодисментами | give the glad-hand (особ. исполнителя) |
gen. | встречать в штыки | oppose vigorously (Anglophile) |
gen. | встречать в штыки | not take kindly to something (Ремедиос_П) |
gen. | встречать в штыки | give a hostile reception (to Alexander Demidov) |
manag. | встречать во всеоружии | keep front and center (akimboesenko) |
gen. | встречать возражения | meet with opposition |
Makarov. | встречать враждебно | tackle |
gen. | встречать высоких гостей | welcome the VIPs |
gen. | встречать героев и т.д. приветственными возгласами | greet heroes (actors, travellers, etc.) |
gen. | встречать гостей | meet visitors (Ivan Pisarev) |
gen. | встречать гостей | host guests (Ivan Pisarev) |
gen. | встречать гостей | entertain guests (Ivan Pisarev) |
gen. | встречать гостей | greet guests (Ivan Pisarev) |
gen. | встречать гостей | greet visitors (Ivan Pisarev) |
Makarov. | встречать гостей | welcome one's guests |
Makarov. | встречать гостей | receive one's guests |
Makarov. | встречать гостей | meet one's guests |
gen. | встречать гостей | welcome visitors (Ivan Pisarev) |
busin. | встречать гостя | greet a visitor |
gen. | встречать гостя и т.д. поклонами | bow the guest the client, the visitor, etc. in |
gen. | встречать кого-л. градом камней | greet smb. with a shower of stones (with a volley of arrows, with insults, with words of hate, etc., и т.д.) |
Makarov. | встречать грудью | square up (трудности) |
Makarov., amer. | встречать грудью | square off (трудности) |
gen. | встречать делегацию | receive |
gen. | встречать делегацию | greet a delegation |
psychol. | встречать день надеждой и отрадой | greet the day with hope and comfort (Alex_Odeychuk) |
gen. | встречать его замечание и т.д. улыбкой | take his remark their advice, a compliment, etc. with a smile (with a frown, with a laugh, etc., и т.д.) |
gen. | встречать изменения с радостью | embrace change (Katrin111) |
idiom. | встречать как героя | hero's welcome (he returned home to a hero's welcome Tion) |
Makarov. | встречать кого-либо камнями | throw stones at (someone) |
gen. | встречать коллегу из-за границы | meet a colleague from abroad |
idiom. | встречать лицом к лицу все неприятности | put on a brave face (Taras) |
gen. | встречать меньше всего возражений | be least objectionable |
archit. | встречать на своём пути | encounter in its path (yevsey) |
gen. | встречать на улице | see out |
gen. | встречать не дрогнув | face |
Makarov. | встречать, не дрогнув, критику | face the music |
Makarov. | встречать кого-либо неожиданно | meet someone unexpectedly |
gen. | встречать низкими поклонами | salaam |
gen. | встречать новые лица | meet fresh faces |
gen. | встречать Новый год | usher in a New Year (ТВ передача Deutsche Welle на англ.яз. Vladio) |
gen. | встречать новый год | spend the New Year (I'm going to spend the New Year at home with my family. snowleopard) |
gen. | встречать Новый год | see the New year in |
gen. | встречать Новый год | welcome in the New Year (Anglophile) |
gen. | встречать Новый год | see in New Year (CafeNoir) |
gen. | встречать Новый год | welcome the New Year (о празднике dimock) |
gen. | встречать Новый год | watch in |
gen. | встречать Новый год | ring in the New Year (ART Vancouver) |
gen. | встречать Новый год | see the old year out |
gen. | встречать Новый год | celebrate New Year's (Andrey Truhachev) |
gen. | встречать Новый год | welcome in the New Year (the First of May, etc., и т.д.) |
gen. | встречать Новый год | see the New Year in |
gen. | встречать Новый год | celebrate the New Year |
gen. | встречать новый год | welcome the new year (календарный год russkiymir.ru MichaelBurov) |
Makarov. | встречать Новый год звоном | ring in the New Year (напр., колоколов) |
gen. | встречать овацией | rise in applause |
Makarov. | встречать чьё-либо одобрение | find encouragement in (someone) |
Makarov. | встречать осуждение | be condemned |
gen. | встречать победителей троекратным «ура» | give three hearty cheers to the winners |
Игорь Миг | встречать поддержку | find receptive audience |
gen. | встречать поезд | meet the train (the bus, the steamer, one's brother, etc., и т.д.) |
gen. | встречать помидорами | throw tomatoes at |
gen. | встречать посетителей | welcome visitors (Ivan Pisarev) |
busin. | встречать посетителя | greet a visitor |
gen. | встречать почётных гостей | welcome special guests (Technical) |
Makarov. | встречать президента | meet the president |
math. | встречать препятствие | encounter some obstacle |
nautic. | встречать препятствия | encounter obstructions (Himera) |
gen. | встречать препятствия | come across obstacles |
gen. | встречать приветственными возгласами чемпиона | cheer the champion (the speaker, the football team, etc., и т.д.) |
dipl. | встречать признание | find acceptance |
Makarov. | встречать противодействие | encounter resistance |
Makarov. | встречать противодействие | meet with opposition |
Makarov. | встречать противодействие | meet with resistance |
Makarov. | встречать противодействие | encounter opposition |
gen. | встречать радушно | welcome |
fig.of.sp. | встречать рассвет | see the sunrise (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | встречать реакцию | meet with a reaction |
Makarov. | встречать реакцию | encounter a reaction |
gen. | встречать Рождество | celebrate Christmas (Andrey Truhachev) |
gen. | встречать с наивысшими почестями | roll out the red carpet for |
Игорь Миг | встречать с одобрением | cheer roundly |
gen. | встречать с песнями Новый год | sing the New Year in |
Gruzovik | встречать с простёртыми объятиями | receive with open arms |
gen. | встречать с прохладицей | welcome coldly (Игорь Primo) |
gen. | встречать с работы | meet ab coming from work (lulic) |
gen. | встречать кого-л. с распростёртыми объятиями | welcome smb. with open arms |
gen. | встречать с распростёртыми объятиями | fete (VLZ_58) |
gen. | встречать с распростёртыми объятиями | welcome with open arms |
gen. | встречать с удовлетворением | welcome |
gen. | встречать с хлебом с солью | give a hospitable welcome (Anglophile) |
gen. | встречать с цветами | greet with flowers (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | встречать сильный отпор | catch a Tatar |
gen. | встречать сильный отпор | catch a Tartar |
Makarov. | встречать кого-либо случайно | meet someone by chance |
gen. | встречать смело | face |
gen. | встречать со звоном | ring in |
Makarov. | встречать со смешанными чувствами | regard as a mixed blessing |
gen. | встречать солнце | greet the rising sun (the dawn, etc., и т.д.) |
math. | встречать сопротивление | meet resistance |
mil. | встречать сопротивление | uncover resistance (противника) |
Makarov. | встречать сопротивление | meet opposition |
Makarov. | встречать сопротивление | run up against opposition |
Makarov. | встречать сопротивление | come across opposition |
mil. | встречать сопротивление | find opposition |
mil. | встречать сопротивление | meet with resistance |
mil. | встречать сопротивление | meet with opposition |
Makarov. | встречать сопротивление | encounter opposition |
Makarov. | встречать сражение | face a battle |
Makarov. | встречать тепло | welcome with open arms |
gen. | встречать тепло | welcome |
mil. | встречать удар противника | receive an attack |
gen. | встречать кого-либо улыбкой | salute with a smile |
gen. | встречать улыбкой | greet with a smile |
uncom. | встречать хлебом-солью | roll out the red carpet (Franka_LV) |
Makarov. | встречать кого-либо холодно | give someone the cold shoulder |
Makarov. | встречать кого-либо часто | meet someone often |
gen. | встречать человека на вечеринке | meet a person at a party |
gen. | встречаться в назначенном мести | rendezvous |
gen. | встречаться в оживлённом месте | meet in a very public place (bigmaxus) |
zool., biol. | встречаться в определённых границах | range |
zool. | встречаться в определённых границах | range |
gen. | встречаться с кем-л. в три часа | meet smb. at 3 o'clock (after office hours, etc,, и т.д.) |
gen. | встречаться враждебно | rencounter |
gen. | встречаться всё чаще | become more common (Cases like this are becoming more common. -- встречаются всё чаще ART Vancouver) |
gen. | встречаться глазами | make eye contact (with someone – с кем-либо Юрий Гомон) |
gen. | встречаться глазами с | lock eyes with (кем-либо Supernova) |
gen. | встречаться дважды в год | get together twice a year (annually, tonight, later, etc., и т.д.) |
gen. | встречаться для обсуждения вопроса расписания | get together over the question of schedule (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.) |
gen. | встречаться или флиртовать с кем-то, кто намного младше | cradle robbing (RiverJ) |
gen. | встречаться лицом к лицу | come face to face |
gen. | встречаться лицом к лицу | affront |
gen. | встречаться лицом к лицу | see up close (с природой и т.п. sankozh) |
gen. | встречаться лицом к лицу | confront |
gen. | встречаться на расстоянии | long distance relationship (snowleopard) |
gen. | встречаться на ринге | fight |
Игорь Миг | встречаться от случая к случаю | have an on-and-off affair with |
gen. | встречаться открыто | meet openly (by arrangement, by appointment, surreptitiously, in secret, etc., и т.д.) |
gen. | встречаться прилюдно | meet in a very public place (bigmaxus) |
gen. | встречаться раз в месяц | meet monthly (Ремедиос_П) |
gen. | встречаться редко | be rarely found (напр., о животных и растениях в природе, о какой-либо черте характера человека; источник dimock) |
gen. | встречаться с | face |
Makarov. | встречаться с | come up against (проблемами) |
Makarov., inf. | встречаться с | get off (with; обыкн для сексуальных отношений; кем-либо) |
Makarov., inf. | встречаться с | go with (кем-либо) |
Makarov. | встречаться с | drop in with (someone – кем-либо) |
gen. | встречаться с | experience (If you experience inequity in the workplace, you are responsible for speaking up. SirReal) |
gen. | встречаться с | be seeing (somebody: Are you seeing somebody? – Ты с кем-нибудь встречаешься? Damirules) |
Makarov. | встречаться с | have a rendezvous with (someone – кем-либо) |
gen. | встречаться с | keep company with (кем-либо) |
gen. | встречаться с девушкой | date a girl (Do you have a girl? – I date N. У тебя есть девушка? Я встречаюсь с Н. Ladushka) |
gen. | встречаться с друзьями | catch up with friends (Alex_Odeychuk) |
gen. | встречаться с друзьями | go out with friends (Alex_Odeychuk) |
gen. | встречаться с женщиной | date a woman (I have been dating a wonderful woman for the past year and a half. ART Vancouver) |
gen. | встречаться с кем-то | be on (Dyatlova Natalia) |
gen. | встречаться с людьми в обычной обстановке | meet people on the hoof |
gen. | встречаться с людьми, с которыми ты познакомился по интернету | meet people one has befriended online |
gen. | встречаться с молодым человеком | walk out with a young man (with one of the boys, etc., и т.д.) |
gen. | встречаться с парнем | going out with a guy (Anna_Yushkova) |
gen. | встречаться с разными людьми | come across various people |
gen. | встречаться с трудностями | come with hurdles (Alex_Odeychuk) |
gen. | встречаться с хорошими людьми | keep good company |
gen. | встречаться с кем-л. тайно | meet smb. surreptitiously (openly, etc., и т.д.) |
gen. | встречаться с кем-либо, ходить на свидания | be winching (шотл. диал. Woody_Stocks) |
proverb | встречают по одежке – провожают по уму | pretty is as pretty does (в зависимости от контекста (почти всегда с натяжкой): Изначально: "Handsome is as handsome does." В литературе встречается впервые у Чосера (G. Chaucer, "The Wife of Bath's Tale", 1387). Очень многозначная фраза (см. варианты перевода), но употребляется, обычно, в том смысле, что внешность/видимость не слишком важна по сравнению с поведением, либо обманчива. Vadim Rouminsky) |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | you can't tell a book by its cover |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | clothes do not make the man |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | first impressions are most lasting (you judge a person first by his looks and then, as you get to know him, by his inner qualities. used sometimes as advice to mean: one should better be dressed well for paying a visit to a place for the first time to make a good first impression) |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | conversation makes one what he is |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | first impressions are half the battle |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | greet him according to his clothes, take leave according to what he knows |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | don't judge by appearances (источник – goo.gl) |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | a good dress is a card of invitation, a good mind is a letter of recommendation |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | fine dress helps to impress |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | don't judge a book by its cover (Pediatrician) |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | first you judge how nice, then you judge how wise (Lily Snape) |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | never judge a book by its cover |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | you can't judge a book by its cover (Yeldar Azanbayev) |
proverb | встречают по одёжке, провожают по уму | clothes do not make a man |
gen. | встречаются в вестибюлях гостиниц | meeting in lobby (MonkeyLis) |
scient. | вы будете встречать эти ключевые понятия на протяжении всех последующих глав ... | you will meet the key concepts throughout the subsequent chapters |
gen. | где встречаются эти тропинки? | where do the paths join? |
gen. | гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women (bigmaxus) |
gen. | гостиница, где доброжелательно встречают негров | soul hotel (ABelonogov) |
gen. | два космических корабля встречаются и стыкуются | two spaceships meet and dock (with each other; друг с другом) |
gen. | Джон и Мери встречаются тайком | John and Mary court in secret |
gen. | его встречали как героя | he returned to a hero's welcome |
gen. | его встречали на вокзале | he was greeted at the station (on the platform, at the airport, in the hall, etc., и т.д.) |
gen. | его кто-нибудь встречал за последние две недели? | has anything been seen of him in the last two weeks? |
gen. | его проинструктировали, где встречаться | he was instructed where to meet |
Makarov. | ей доставляет удовольствие небрежно перечислять имена известных людей, которых она встречала в своих поездках | she does enjoy tossing off the names of important people she's met in her travels |
gen. | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми | she is too young to be meeting young man |
gen. | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми | she is too young to be meeting young men |
gen. | ей и до этого случалось встречаться с ней | she had met her before |
gen. | ей и до этого случалось встречаться с ней | she had a chance to meet her |
gen. | ей и до этого случалось встречаться с ней | she had had a chance to meet her |
gen. | ей неловко встречаться с ней | she feels awkward about meeting her |
gen. | ей случалось встречаться с ней | she used to meet her sometimes |
gen. | если память мне не изменяет, я вас где-то встречал | unless my memory fails me I've met you somewhere before |
Makarov. | её капризы отбили у меня охоту встречаться с ней | her moods discouraged me from seeing her |
geol. | жила, в которой встречаются конкреции железной руды | ball vein |
gen. | заболевание встречается | disease occurs (typist) |
gen. | завтра встречаться неудобно | it is inconvenient to meet tomorrow |
Makarov., bible.term. | заколоть откормленного телёнка, встречая блудного сына | kill the fatted calf |
gen. | известь встречается во многих почвах | lime exists in many soils |
Игорь Миг | иногда встречаться с | have an on-and-off affair with |
gen. | итак, решено: мы встречаемся завтра | it is understood, then, that we meet tomorrow |
gen. | их встречали по прибытии | they were greeted on their arrival |
gen. | как же редко мы встречаемся! | how seldom we meet! |
gen. | как я неизменно встречаю на лестнице директора | whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs |
gen. | кафе, в котором встречаются персонажи сериала Friends | Central Perk ("Друзья"; от слова percolator. wikipedia.org Aiduza) |
gen. | клуб, где люди встречаются для отдыха | purely social club (танцев и т. п.) |
Makarov. | клуб, где люди встречаются для отдыха, танцев | purely social club (и т.п.) |
lit. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | когда встречаются достойные соперники, большого сражения не миновать | when Greek meets Greek (then comes the tug of war) |
gen. | команды и т.д. встречаются | the teams the champions, the enemies, etc. meet (для борьбы, состязания и т.п.) |
gen. | который встречается только раз в жизни | once-in-a-lifetime (In one house, my husband met his best friend — that once-in-a-lifetime kind of pal who has become part of our family. He also had young kids, and for a few years they rented a house just down the lane. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
math. | который уже приходилось встречать | that has come to my our attention |
gen. | креатинин встречается в тканях только в следовых количествах | creatinine occurs only in traces in the tissues |
gen. | кто вас встречает на вокзале? | who's meeting you at the station? |
gen. | ласково встречать | welcome |
gen. | лучше него я не встречал человека | I have yet to see a better man |
Makarov. | любая попытка посягнуть на президентские привилегии встречала быстрое и решительное сопротивление | any attempt to encroach upon presidential prerogatives was quickly and firmly resisted |
wood. | местное накопление смолы в виде жилы, встречаемое у некоторых лиственных пород | gum-vein |
wood. | местное накопление смолы в виде полоски, встречаемое у некоторых лиственных пород | gum-vein |
gen. | мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались | I know that man's face but I can't place him |
gen. | мне кажется, я вас уже встречал | I imagine I have met you before |
gen. | мне никогда не доводилось встречаться с такой красотой | I never saw such beauty |
gen. | мне приходилось с ним встречаться | have met him on occasions |
Makarov. | мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before |
gen. | много встречаться | see much of each other (little of the Browns, a great deal of him, etc., друг с другом, и т.д.) |
gen. | морской рукав, где встречаются волны | estuary |
gen. | мудрые люди встречаются редко | wise men are rare |
gen. | мужественно встречать невзгоды | take the rough with the smooth |
gen. | мужественно встречать несчастья | take it on the chin |
gen. | мужественно встречать неудачи | take it on the chin |
gen. | мужественно встречать опасность | face up to danger (to adverse circumstances, to difficulties, etc., и т.д.) |
gen. | мы встречаемся по пятницам | we meet Fridays |
gen. | мы изредка с ним встречались | used to meet him from time to time |
gen. | мы, кажется, встречались | haven't we met before? |
gen. | мы, кажется, никогда не встречались | I do not think we have ever met |
gen. | мы, кажется, с вами где-то встречались? | didn't I see you before somewhere? (ART Vancouver) |
gen. | мы, кажется, уже встречались? | haven't we met before? |
gen. | мы никогда не встречались | we have never rencountered |
gen. | мы раньше нигде не встречались? | 'Have we met somewhere before? . (Voledemar) |
gen. | мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться | we parted never to meet again |
gen. | мы редко встречаемся | we seldom meet |
gen. | мы редко встречаемся | our meetings are few and far between |
gen. | мы с вами когда-нибудь раньше встречались? | have we ever met before? |
gen. | мы теперь не встречаемся | we don't meet nowadays |
gen. | мы уже встречались | we have met before |
gen. | на каждом шагу нас встречали с доброжелательством | we met with kindness at every turn (bigmaxus) |
gen. | на практике встречаются | practically, there are (Alexander Demidov) |
gen. | начать встречаться | become an item (ad_notam) |
gen. | начать разговор с кем-либо, кого встречаете впервые | break the ice with (someone Aslandado) |
gen. | наши поезда встречаются на этой станции | our trains meet at this station |
econ. | не встречать противодействия | go unchecked (...the potential downsides of an intangibles-rich economy go unchecked. A.Rezvov) |
Makarov. | не встречать сочувствия | meet with no sympathy |
gen. | не встречая критики | unchallenged (Alex_Odeychuk) |
gen. | не встречая сопротивления | unchallenged (Alex_Odeychuk) |
gen. | не годится вам встречаться с ними | it would never do for you to see them |
gen. | не давайте им встречаться, пока они немного не остынут | keep them apart until they've cooled down a bit |
gen. | не давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся | keep them apart until they've cooled down a bit |
gen. | Не думаю, что мы встречались раньше. | I don't think we've crossed paths before. (Lonxi) |
gen. | не практикуется, редко встречается в практике, практически не используется | impractical (не применяется Butterfly812) |
gen. | не следует вам встречаться с ними | it would never do for you to see them |
gen. | нежелание встречаться со старыми друзьями | avoidance of old friends |
gen. | некоторое время я не встречал его в клубе | I didn't see him at the club for some time |
gen. | нельзя уклоняться от трудностей, их надо встречать лицом к лицу | difficulties should not be run away from, they should be faced resolutely |
busin. | неожиданно встречать | bump into (smb, smth, на кого-л., что-л.) |
gen. | неожиданно встречать | bump into |
gen. | неожиданно встречаться | knock |
Makarov. | ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
idiom. | никогда не встречать | not know someone from Adam (кого-либо cnlweb) |
idiom. | никогда не встречать и не знать | not know someone from Adam (кого-либо cnlweb) |
gen. | однополые "браки" встречаются и у животных | homosexual conduct resides in animals (bigmaxus) |
gen. | Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того. | she is a keeper (RiverJ) |
gen. | он встречает всюду препятствия | he walks upon thorns |
gen. | он встречает любые предложения в штыки | he did not take kindly to suggestions |
gen. | он встречается с моей дочерью | he is dating my daughter |
gen. | он встречается с моей сестрой | he is going around with my sister |
gen. | он встречается с этой девушкой | he goes around with this girl |
gen. | он встречается с этой полькой | he is going about with that Polish girl |
gen. | он ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищение | he had never yet met any woman who had so surprised him into admiration |
Makarov. | он ещё никогда не встречал женщину, которая бы так поразила его | he had never yet met any woman who had so surprised him into admiration |
gen. | он изредка с ней встречался | he used to meet her from time ti time |
gen. | он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушками | he'd waffle on about her even while dating other girls |
Makarov. | он не привык встречать отпор | he is not used to being squared up to |
Makarov. | он несомненно самый большой негодяй, которого я (когда-л.)о встречал | he is far and away the greatest scoundrel I ever saw |
gen. | он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться | he is one of the most interesting people I have had the honour of meeting |
Makarov. | он определённо самый высокий человек, которого я когда-либо встречал | he is definitely the tallest man I've ever met |
gen. | он редко и т.д. встречается с ней | he seldom often, never, etc. meets her |
Makarov. | он самый упрямый человек, которого я когда-либо встречал | he is the most stubborn man I've ever met |
Makarov. | он самый упрямый человек, которого я когда-либо встречал | he is the most obstinate man I've ever met |
dipl. | он смело встречает критику | he faces the music |
Makarov., dipl. | он смело встречает критику | he faces the music (образн.,) |
gen. | он сообщит нам, где мы встречаемся | he will notify us where we are to meet |
Makarov. | он часто её встречал | he used to see her often |
gen. | он это уже много раз встречал | it was an old story to him |
Makarov. | она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
Makarov. | она была самой жизнерадостной сумасбродкой, которую я когда-либо встречал | she was the jolliest flapper I had seen |
Makarov. | она встречается с другим | she has been stepping out on him |
gen. | она встречается с другим | She's been stepping out on him (ssn) |
Makarov. | она встречается с Полем | she is going about with Paul |
gen. | она встречается с Полем | she is going about with Paul |
Makarov. | она и Чарльз больше не встречались со старыми друзьями | she and Charles no longer socialized with old friends |
Makarov. | она лучше других знала, кто с кем встречался | she knew better than anybody who and who were together |
gen. | она очаровывает всех мужчин, которые ей встречаются | she charms every man she meets |
gen. | она предпочитает с ним не встречаться | she prefers not to meet him |
Makarov. | она продолжает встречаться с ним | she still meets him |
gen. | она слишком часто встречается с ним | she's seeing too much of him |
gen. | она старается не встречаться со мной взглядом | her eyes shy away from mine |
gen. | они беседуют, когда встречаются | they speak when they meet |
gen. | они встречаются всех видов | they come in all shapes |
gen. | они и т.д. встречаются каждое утро | they Mary and John, etc. meet every morning (every other week, once a month, often, seldom, never, etc., и т.д.) |
gen. | они встречаются, чтобы обсудить документ, который нужно представить на чрезвычайный съезд, открывающийся пятого июня | they meet to discuss the document to be presented to the June 5 special congress |
gen. | они ни с кем не встречаются | they keep themselves to themselves |
gen. | они никогда не встречались без того, чтобы не поссориться | they never met without they quarrelled |
gen. | они никогда не встречаются | they are not on visiting terms (в доме и т. п.) |
gen. | они уже два года как встречаются | they've been going out together for two years |
gen. | они уже три года встречаются | they have been going together for three years |
patents. | патент, применение которого встречает препятствия | suppressed patent |
gen. | перестать встречаться | come out of a relationship (МДА) |
chess.term. | план белых встречает тактическое опровержение | White's plan is tactically faulty |
gen. | по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом | on my way home I usually fall in with Smith |
gen. | по одежке встречают | it is not the gay coat that |
gen. | по одежке встречают, по уму провожают | a man is judged by his deeds, not by his words |
proverb | по одёжке встречают | the tailor makes the man |
proverb | по одёжке встречают, а по уму провожают | clothes count for first impressions only |
proverb | по одёжке встречают, а по уму провожают | Clothes do not make the man |
proverb | по одёжке встречают, а по уму провожают | clothes count for first impressions |
proverb | по одёжке встречают, но уму провожают | it's not the gay coat that makes the gentleman |
saying. | по платью встречают, по уму провожают | a good dress is a card of invitation, a good mind is a letter of recommendation |
Makarov. | повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемой | everywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof |
data.prot. | последовательность, в которой не встречаются следующие одна за другой единицы | non-adjacent one string |
data.prot. | последовательность, в которой не встречаются следующие одна за другой единицы | non-adjacent one sequence |
lit. | Потом он заметил ... малярика ... в джинсах и с вислыми усами, какие встречаешь порой на снимках кавалеристов генерала Форреста. | Then the Boss spied a fellow ... wearing jean pants and a brace of moustache hanging off the kind of face you see in photographs of General Forrest's cavalrymen ... (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | президента встречали салютом из 21 орудия | the president was given a 21-gun salute |
Makarov. | президента встречали салютом из 21 ствола | the president was given a 21-gun salute |
gen. | приятно встречаться с таким понимающим человеком | it is nice to be with such an aware person |
gen. | приятно встречаться с таким чутким человеком | it is nice to be with such an aware person |
gen. | провожать старый год и встречать новый год | see the old year out and the New Year in |
gen. | провожать старый год и встречать Новый год песнями | sing the Old Year out and the New Year in |
mil., inf. | продвигаться через оборону не встречая сопротивления | go boiling through |
gen. | путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев | travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn |
quot.aph. | Равно встречай хвалу и поруганье, Не забывая, что их голос лжив | if you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
gen. | радушно встречать | extend a warm welcome |
gen. | радушно встречать | welcome |
Makarov. | радушно встречать | extend a welcome |
Makarov. | радушно встречать | give someone a cordial welcome (кого-либо) |
Makarov., inf. | радушно встречать | glad-hand |
Makarov. | радушно встречать | give someone a hearty welcome (кого-либо) |
idiom. | радушно встречать кого-либо | welcome someone with a smile (sankozh) |
Makarov. | радушно встречать гостей | welcome guests |
gen. | радушно встречать друга | welcome a friend (guests, a delegation, etc., и т.д.) |
Makarov. | радушно встречать или приглашать | extend a warm welcome |
gen. | регулярно встречать | see around (кого-либо) |
gen. | регулярно встречаться | see around (с кем-либо) |
gen. | регулярно встречаться | go together (в качестве любовников, компаньонов и т.п.) |
gen. | редко встречаться | be few and far between (Wakeful dormouse) |
gen. | с улыбкой встречать трудности | smile in the face of adversity |
gen. | седобородый встречается с молодым и самонадеянным | graybeard meets young whippersnapper (ssn) |
gen. | слова, которые встречаются только в книгах | words met with only in print |
gen. | слова, которые встречаются только в книгах | words met with only in books |
gen. | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice (Уст. adivinanza) |
gen. | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice |
Makarov. | случайно встречать | come across |
Makarov. | случайно встречать | strike upon |
Makarov. | случайно встречать | strike on |
gen. | случайно встречать | strike |
vulg. | случайно встречаться | bump into |
gen. | случайно встречаться | rencounter |
gen. | случайно встречаться с | run across |
gen. | смело встречать | face |
gen. | смело встречать | stand up (to; что-либо) |
gen. | смело встречать | brave (опасность) |
Makarov., amer. | смело встречать | square off (трудности) |
Makarov. | смело встречать | stand up to (что-либо) |
Makarov. | смело встречать | square up (трудности) |
gen. | смело встречать | stand up to |
gen. | смело встречать в лицо | affront (опасности и т.п.) |
Makarov. | смело встречать вызов | stand up to challenge |
gen. | смело встречать трудности | grasp the thistle firmly |
gen. | снова встречаться | reassemble |
Makarov. | спокойно встречать | put a good face on something (что-либо) |
Makarov. | спокойно встречать | put a brave face on something (что-либо) |
gen. | спокойно встречать невзгоды | take the rough with the smooth |
saying. | спокойно встречать невзгоды | you must take the good with the bad (kOzerOg) |
Makarov. | стоит мне опоздать, как я неизменно встречаю на лестнице директора | whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs |
gen. | столкновение поколений: седобородые встречаются с молодыми и самонадеянными | when generations collide: graybeard meets young whippersnapper (ssn) |
gen. | страшнее ничего не встречал | this is the scariest thing I have ever encountered (Ultimately, the woman's brother mused that "my sister said this is the scariest thing she has ever encountered, the UFO sighting was scary enough, but the strange MIB who just so happened to be staring at them so late in the middle of the night was even more terrifying." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Gruzovik | тайно встречаться | have been secretly seeing each other (for the last six months – в течение последних шести месяцев) |
gen. | такие затруднения часто встречаются | such difficulties often occur |
gen. | такие качества нечасто встречаются | these qualities are not often found |
gen. | такие люди не часто встречаются | such men are not often found |
gen. | такие писатели встречаются не каждый день | thia was no everyday writer |
gen. | такие писатели встречаются не каждый день | this was no everyday writer |
gen. | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
gen. | такого скряги я ещё не встречал | he is the cheapest man I know |
gen. | такое не часто встречается | you don't meet it every day |
gen. | такой человек такая вещь, такое нечасто встречается | such a person a thing is rarely met with |
gen. | такой человек такая вещь, такое редко встречается | such a person a thing is rarely met with |
gen. | те дефекты решётки, которые встречаются в | such lattice defects as occur in |
gen. | тепло и т.д. встречать кого-л., что-л. аплодисментами | applaud smb., smth. warmly (enthusiastically, deafeningly, frantically, several times, etc.) |
gen. | тепло и т.д. встречать своих гостей | meet one's guests warmly (the man cordially, one's friends joyfully, the stranger indifferently, etc., и т.д.) |
gen. | тепло и т.д. встречать своих друзей | greet one's friends the strangers, one's guests, etc. warmly (politely, kindly, cheerfully, formally, etc., и т.д.) |
gen. | то начинать, то прекращать встречаться | have dated on and of (говоря о влюбленных, отношения которых похожи на непрекращающуюся итальянскую драму, другими словами, в их отношениях которых слишком много перца; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | то начинать, то прекращать встречаться | have dated on and off (говоря о влюбленных, отношения которых похожи на непрекращающуюся итальянскую драму, другими словами, в их отношениях "настолько много перца, что это идёт вразрез с правилами местной кухни"; e.g., she and Jim had dated on and off since meeting in 2012; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | то тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм | here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit |
gen. | тот, кто ласково встречает | welcomer |
Makarov. | у меня промелькнула мысль, что я встречал его раньше | the thought flickered into my head that I have met him before |
gen. | у меня такое впечатление, что я уже встречался с ним | I've an idea that I've seen him before |
gen. | у него есть качество, которое встречается лишь у немногих | he has a quality that few of us can claim |
gen. | устье реки, где встречаются волны | estuary |
gen. | холодно встречать | receive someone coldly (кого-либо) |
gen. | храбро встречать | brazen (to oppose (something hostile or dangerous) with firmness or courage: a filmmaker willing to brazen the criticism that such a violent film was sure to provoke PanKotskiy) |
gen. | храбро встречать | brave (опасность и т. п.) |
gen. | храбро встречать врага | brave enemy |
gen. | храбро встречать критику | face the music |
gen. | храбро встречать неприятности | face the music |
Makarov. | храбро встречать опасность | brave one's danger |
gen. | храбро встречать опасность | brave |
Makarov. | храбро встречать смерть | brave one's death |
gen. | храбро встречать трудности | face the music |
med. | часто встречаемый | frequent (о распространении вида, рода) |
progr. | часто встречаемый шаблон проектирования кода | often-observed pattern in code (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
gen. | часто встречается | it is common to find (olga garkovik) |
gen. | часто встречаться | see much of each other (little of the Browns, a great deal of him, etc., друг с другом, и т.д.) |
law | часто встречаю формулировку "свидетельство", а не "сертификат", при этом "сертификат" указывается первым, а "свидетельство" указывается в скобках, а также в google "сертификат эксплуатанта"-50К, "свидетельство эксплуатанта"-10К | air operator's certificate (Andrew052) |
gen. | человек, встречавшийся несколько раз с пришельцами | repeater (andreon) |
gen. | человек, которого встречают | meetee (The meetings were arranged using emails that did not match the names of the meetees. I. Havkin) |
gen. | человеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьми | a person in my position rubs shoulders with all kinds of people |
gen. | что бы я ни сказал, они всё встречают в штыки | they fight everything I say |
gen. | что встречается крайне редко | in very rare cases (Johnny Bravo) |
gen. | что касается того, чтобы разрешить её дочерям встречаться с молодыми людьми... | as regards allowing her daughters to meet young men... |
gen. | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects |
Makarov. | что-то случилось, он нас не встречает | something's gone amiss, he's not here to meet us |
horticult. | штаммы, которые встречаются в данной местности | strains that are found locally (typist) |
gen. | эта привычка часто встречается среди детей | this habit is common among children |
gen. | эта птица встречается далеко не всюду | this bird is very quite local (является особенно распространённым) |
gen. | эти команды встречаются в финале | the teams meet in the final |
gen. | эти команды уже встречались между собой ранее двадцать раз | these teams met twenty times before |
gen. | это не часто встречается | you don't meet it every day |
gen. | это слово встречается на странице 200 | this word s on page 200 |
gen. | это слово нигде не встречается | this word does not occur in a single place |
Makarov. | этот оборот, который я так редко встречал, не стоит заучивать | this phrase, of which I have seen very few examples, is not worth learning |
polit. | этот принципиальный и последовательный курс встречает поддержку народов во всём мире | this fundamental and consistent policy is welcomed all over the world (bigmaxus) |
gen. | я был уверен, что не встречал его раньше | I was sure I hadn't met him before |
Makarov. | я был уверен, что я встречал его раньше | I was sure I hadn't met him before |
gen. | я вас давно не встречал | it's a long time since I saw you last |
gen. | я встречаюсь со многими интересными людьми по работе | I get to meet with a lot of interesting people trough my work (Viola4482) |
gen. | я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречались | he is a virtual stranger, although we'we met |
gen. | я его уже давно не встречал | I haven't met him in a long time |
gen. | я не знаю, как его зовут, но часто встречал его | I don't know his name, but I've seen him around quite a lot |
gen. | я не хочу, чтобы вы с ним встречались | I don't want you to take up with him |
gen. | я не хочу, чтобы ты с ним встречалась | I don't want you to take up with him |
gen. | я, несомненно, встречал вас прежде | surely I have met you before |
gen. | я никогда не встречал более гордого человека | a prouder-hearted man I never met |
gen. | я никогда не встречал такого благородного человека | as white a man as I ever knew |
gen. | я никогда не встречал такой красивой девушки | I've never met so nice a girl |
gen. | я с ним не раз встречался | I've met him more than once |
gen. | я совсем не встречаюсь со своими соседями | I don't see anything of my neighbours |
gen. | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! | I'm sure he's having an affair! |
gen. | я уже имел удовольствие с вами встречаться | I've already had the pleasure of meeting you (не встречаться, а познакомиться SirReal) |
gen. | я часто встречаю его | meet him often |
gen. | я часто его встречал | I used to see him often |
Makarov. | я этого не встречал | this has not been my experience |
gen. | я этого не встречал, со мной этого не случалось, у меня было не так | this has not been my experience |