Subject | Russian | English |
gen. | вставлять кому-нибудь палки в колёса | put a spoke in one's wheel (Interex) |
gen. | вставлять палки в колеса | put grit in the bearings (Anglophile) |
gen. | вставлять палки в колеса | throw grit in the bearings (Anglophile) |
gen. | вставлять палки в колеса | put a little grit in the bearings (Anglophile) |
gen. | вставлять палки в колеса | put a spanner in the works (Lyuba Prikhodko) |
gen. | вставлять палки в колеса | put a spoke in wheel |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a monkey wrench into the works |
Makarov. | вставлять палки в колеса | put a spoke in someone's wheel |
Makarov. | вставлять палки в колеса | throw a spanner into the works |
proverb, disappr. | вставлять палки в колеса | put a spoke in wheel (кому) |
idiom. | вставлять палки в колеса | poke sticks into spokes (Vadim Rouminsky) |
gen. | вставлять кому-либо палки в колеса | put a spoke in someone's wheel |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a monkey wrench in the works (Taras) |
Makarov. | вставлять кому-либо палки в колеса | put a spoke someone's wheel |
Makarov. | вставлять палки в колеса | put grit in the machine |
gen. | вставлять палки в колеса | put a spoke in someone's wheel (with dat.) |
fig. | вставлять палки в колеса | ram a stick in the spokes (Whenever I read BC news any more I imagine someone riding a bike and ramming a stick in their own spokes and flying over the handle bars onto their own face. (nationalpost.com) ART Vancouver) |
proverb | вставлять палки в колеса | put a spoke in someone's wheel |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a wrench in the works (Taras) |
idiom. | вставлять палки в колеса | put a spoke in the wheel (To disrupt, foil, or cause problems to one's plan, activity, or project.: I had everything in line for the party, but having the caterer cancel on me at the last minute really put a spoke in my wheel. КГА) |
gen. | вставлять палки в колеса | put the spanner in the works (bigmaxus) |
slang | вставлять палки в колеса | dutch |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a spanner into the machinery (e.g. Ireland has thrown a spanner deep into the EU's machinery ybelov) |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a little grit in the bearings (Anglophile) |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a monkey-wrench in the machinery (Anglophile) |
gen. | вставлять палки в колеса | throw a spanner in the works |
context. | вставлять палки в колеса самому себе | get in one's own way (4uzhoj) |
Makarov. | вставлять палки в колёса | throw a wrench in the works |
proverb | вставлять палки в колёса | put a spoke in someone's wheel |
proverb | вставлять палки в колёса | queer somebody's pitch |
idiom. | вставлять палки в колёса | throw a monkey wrench into something |
idiom. | вставлять палки в колёса | put a spoke in one's wheel |
idiom. | вставлять палки в колёса | put spokes in one's wheel |
slang | вставлять палки в колёса | jack someone around (Баян) |
idiom. | вставлять палки в колёса | road-block (Fox News, USA Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | вставлять кому-либо палки в колёса | put a spoke in someone's wheel |
gen. | вставлять палки в колёса | put grit in the machine |
gen. | вставлять палки в колёса | grit |
Makarov. | вставлять кому-либо палки в колёса | be in the to get in someone's road |
Makarov. | вставлять палки в колёса | gum up the works |
Игорь Миг | вставлять палки в колёса | hinder |
gen. | прям.перен. вставлять палки в колёса | be in the road (кому-либо) |
gen. | вставлять палки в колёса | throw obstacles in one's path (ART Vancouver) |
Makarov. | законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинстве | any legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status |