Subject | Russian | English |
Makarov. | а вскоре вся страна будет усеяна руинами и обломками | Soon the whole country becomes powdered with ruins |
Makarov. | бесстрашный Джим накинулся на своих противников, и вскоре они все лежали на земле без сознания | fearlessly, Jim lashed at his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground |
law | в дату чего-либо или незадолго до или вскоре после такой даты | on or about the date (Kovrigin) |
brit. | в скором времени, вскоре | presently (ART Vancouver) |
gen. | весть о победе вскоре облетела всех | the knowledge of the victory soon spread |
winemak., fr. | вино нового урожая, предназначенное для продажи в течение одного года до 31 августа, поступающее в продажу вскоре после сбраживания, без предварительной выдержки | vin de primeur |
winemak., fr. | вино последнего урожая, предназначенное для продажи в течение одного года до 31 августа, поступающее в продажу вскоре после сбраживания, без предварительной выдержки | vin de primeur |
gen. | вскоре будет выпущен заём | the loan will shortly be placed before the public for subscription |
gen. | вскоре вернуться | be back shortly (ART Vancouver) |
Makarov. | вскоре весь шум успокоится | soon all the clutter will be hushed |
gen. | вскоре все об этом узнали | the story was soon bandied about |
gen. | вскоре все пришло в норму | things soon settled into shape |
gen. | вскоре все пришло в порядок | things soon settled into shape |
idiom. | вскоре вслед за | fast on the heels (Баян) |
gen. | вскоре доктор привёл её в чувство | the doctor soon brought her around |
gen. | вскоре доктор привёл её в чувство | the doctor soon brought her round |
Makarov. | вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
Makarov. | вскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни – хождению по выставкам и магазинам | we soon dropped back into the old life of sight-seeing and shopping |
gen. | вскоре на месте происшествия появились полицейские | the police were soon on the scene |
gen. | вскоре наступить | be forthcoming |
gen. | вскоре наступить | be forthcoming |
Игорь Миг | вскоре о ней узнали все | it soon became public knowledge |
Makarov. | вскоре он вернулся со старинной бутылкой в руках | he presently returned with a very ancient-looking bottle |
gen. | вскоре он вернулся со старинной бутылкой в руках | he presently returned with a very ancient bottle |
gen. | Вскоре он достиг суши | Soon he made the land (Taras) |
Makarov. | вскоре он почувствовал вкус лекарства, замаскированный сладостью | he soon smacked the taste of physic hidden in this sweetness |
gen. | вскоре он появился | it was not long before he put in an appearance |
Makarov. | вскоре он стал одним из ведущих адвокатов | he soon took rank as a leading attorney |
Makarov. | вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу | he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task |
gen. | вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу | he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task |
Makarov. | вскоре она возвратилась к своей старой привычке | soon she returned to her old habit |
Makarov. | вскоре они нашли выход из лабиринта в скалах | they soon unthreaded the labyrinth of rocks |
gen. | вскоре от его враждебности не осталось и следа | his hostility was soon disarmed |
gen. | вскоре по окончании войны | just after the war ended (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре по окончании войны | shortly after the end of the war (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре по окончании войны | shortly after the war ended (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре по окончании войны | shortly after the war (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы | soon buses will be put into service on these routes |
Makarov. | вскоре под лучами солнца туман растаял | the sun soon dispersed the mist |
gen. | вскоре после | quickly followed by (elena.kazan) |
gen. | вскоре после | moments after (newbee) |
gen. | вскоре после | not long after (Alex_Odeychuk) |
idiom. | вскоре после | fast on the heels (fast on the heels of Баян) |
Makarov. | вскоре после | shortly after |
comp., MS | вскоре после | soon after (Delayed durable transactions are saved to disk soon after the transaction has committed and control was returned to the client. — Отложенные устойчивые транзакции сохраняются на диск вскоре после фиксации транзакции и возврата управления клиенту.) |
math. | вскоре после | just after (того как) |
gen. | вскоре после | following (sissoko) |
Makarov. | вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем | the plane developed engine trouble soon after taking off |
gen. | вскоре после войны | shortly after the war (Andrey Truhachev) |
fish.farm. | вскоре после вскрытия ледяного покрова | shortly after the ice breaks up (dimock) |
crim.law. | вскоре после вступления закона в силу | shortly after the law was enacted (Alex_Odeychuk) |
gen. | вскоре после наступления вечера | a little past daylight (Technical) |
gen. | вскоре после окончания войны | shortly after the end of the war (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре после окончания войны | shortly after the war ended (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре после окончания войны | just after the war ended (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре после окончания войны | shortly after the war (Andrey Truhachev) |
arts. | вскоре после окончания консерватории | just after the graduation from the Music Conservatory (Konstantin 1966) |
gen. | вскоре после полудня | in the early afternoon (Palatash) |
gen. | вскоре после полудня | shortly after noon |
inf. | вскоре после того | soon thereafter (There was a temperature alarm and it blew up soon thereafter. Val_Ships) |
scient. | вскоре после того | shortly thereafter |
scient. | вскоре после того | shortly after |
gen. | вскоре после того | soon after |
inf. | вскоре после того, как | soon after something (who died soon after retiring three years ago Val_Ships) |
gen. | вскоре после того, как | shortly after (War broke out shortly after Abraham Lincoln was elected. I. Havkin) |
Makarov. | вскоре после того, как монастырь был основан, он стал центром, вокруг которого группировались жители ближайших окрестностей | when a monastery was planted, it soon became the nucleus around which the inhabitants of the neighbourhood clustered |
gen. | вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью | he sprang this information on me soon after I got home |
gen. | вскоре после этого | shortly afterwards (lexicographer) |
law | вскоре после этого | shortly thereafter (Alex_Odeychuk) |
busin. | вскоре после этого | thereupon (He thereupon returned to Moscow – Он вскоре после этого вернулся в Москву \ Thereupon the whole audience began cheering – Вскоре после этого публика заликовала \ Thereupon the whole class applauded – После этого весь класс заплодировал thefreedictionary.com jodrey) |
gen. | вскоре после этого | before not too long (Leonid Dzhepko) |
gen. | вскоре после этого | not long afterwards (Bullfinch) |
gen. | вскоре после этого | shortly after (Andrey Truhachev) |
gen. | вскоре после этого | not long after (lexicographer) |
gen. | вскоре после этого | soon after |
Игорь Миг | вскоре появиться | be not long in coming |
gen. | вскоре появиться | be forthcoming |
gen. | вскоре появиться | be forthcoming |
gen. | вскоре пришли все остальные | soon, all the others came |
scient. | вскоре <-> скоро | before long |
idiom. | вскоре следом | fast on the heels (Баян) |
Makarov. | вскоре собралась толпа | crowd soon collected |
Makarov. | вскоре собралась толпа | a crowd soon collected |
Makarov. | вскоре холодная погода кончилась | the break-up of the cold weather soon followed |
gen. | вскоре холодная погода кончилась | the breakup of the cold weather soon followed |
dipl. | вскоре я изменил своё мнение | soon I learned better (bigmaxus) |
gen. | вскоре я полностью разочаровался в суррогатной пище | I soon became disenchanted with junk food (bigmaxus) |
busin. | встретиться вскоре | meet shortly |
Makarov. | год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекции | year after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left |
gen. | дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась | the business faltered and then failed |
Makarov. | деспотические методы нового руководителя вскоре настроили против него рядовых сотрудников | the new man-ager's star-chamber methods quickly alienated the staff |
Makarov. | Джим набросился на нападавших, и вскоре они лежали на земле без сознания | Jim lit into his attackers, who soon lay unconscious on the ground |
Makarov. | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | the days rushed by us and our holiday was soon ended |
Makarov. | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | days rushed by us and our holiday was soon ended |
gen. | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | the days rushed by us and our holiday was soon over |
Makarov. | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес | the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest |
Makarov. | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес | the speaker began moralizing about the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest |
Makarov. | драка была вскоре прекращена благодаря быстрому появлению полиции | the fight was soon stopped thanks to the prompt appearance of the police |
Makarov. | его враждебность вскоре усмирили | his hostility was soon disarmed |
Makarov. | его пыл вскоре остудили | his ardour was soon tamed |
gen. | его талант киноактёра вскоре был признан | his talents as a film actor were soon recognized |
Makarov. | если боль вскоре не отпустит, я сойду с ума | if this pain doesn't go away soon, I shall go mad |
gen. | закон вскоре вступит в силу | the law will soon become effective |
Makarov. | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче | I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier |
gen. | известие о победе вскоре облетела всех | the knowledge of the victory soon spread |
Makarov. | к своему счастью, он вскоре забыл об этом | happily for him, he was soon oblivious of this |
gen. | компания вскоре разошлась | the company soon broke up |
Makarov. | конкуренты вскоре его практически разорили | his competitors soon had him on the ropes |
Makarov. | конкуренты вскоре загнали его в угол | his competitors soon had him on the ropes |
gen. | конкуренты вскоре загнали его в угол | his competitors soon had him on the ropes (практически разорили) |
hydrobiol. | краб вскоре после линьки | paper-shell |
Makarov. | крестьянин вскоре безнадёжно влез в долг | the peasant soon glided hopelessly into deb |
Makarov. | крестьянин вскоре безнадёжно впал в долги | the peasant soon glided hopelessly into debt |
Makarov. | люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left |
Makarov. | мама вскоре начала поправляться после операции | mother soon began picking up after her operation |
gen. | машина рванулась вперёд и вскоре скрылась из виду | the car shot ahead and was soon out of sight |
quot.aph. | могут вскоре остаться в прошлом | might soon be a thing of the past (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы вскоре догнали остальных | we soon got up to the others |
gen. | мы вскоре уезжаем в Советский Союз | we are on the point of leaving for the Soviet Union |
gen. | мы рассчитываем вскоре увидеть вас! | we look forward to seeing you |
gen. | надеюсь вскоре с вами встретиться | I hope to meet you soon |
gen. | надеюсь вскоре с вами повидаться | I hope to meet you soon |
gen. | надеяться вскоре увидеться | hope to see smb. soon (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.) |
gen. | неприятель был вскоре обращён в бегство | the enemy was soon put to flight |
gen. | неудачи, которые вскоре постигнут её | those misfortunes which were soon to overshadow her |
gen. | но вскоре | only very soon (Interex) |
Makarov. | но вскоре после этого с ними произошла история, заслуживающая отдельного рассказа | but soon after this they met with an adventure which deserves record |
Makarov. | новый учитель вскоре понял, что к чему в этом классе, и научился контролировать учеников | the new teacher soon had the class reckoned up and was able to control them |
Makarov. | огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат | the fire was soon extinguished by the exertion of the soldiers |
Makarov. | огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат | the fire was soon extinguished by the exertions of the soldiers |
gen. | он вскоре объяснит вам, что к чему | he will soon put you in the picture |
gen. | он вскоре показал когти | it was not long before he showed his teeth |
gen. | он вскоре понимает, что каждая лопата выкопанной земли означает деньги | he quickly learns that every delve of his spade in the earth means money |
Makarov. | он вскоре понял, что был неправ | he soon realized that he was wrong |
Makarov. | он вскоре поправился | he soon recovered |
gen. | он вскоре превзойдёт своего отца | he will soon outtop his father (в мастерстве) |
Makarov. | он вскоре превзойдёт своего отца | he will soon outtop his father |
gen. | он вскоре превзойдёт своего отца | he will soon overtop his father (в мастерстве и т. п.) |
Makarov. | он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
Makarov. | он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
gen. | он изучал искусство, но вскоре обратился к журналистике | he studied art but quickly turned to journalism |
Makarov. | он надеется вскоре сократить свои расходы | he hopes shortly to contract his expense |
gen. | он надеется вскоре сократить свои расходы | he hopes shortly to contract his expenses |
gen. | он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился | he started home in a mood of discouragement but soon walked it off |
Makarov. | он положил голову на подушку и вскоре заснул | he put his head down and was soon asleep |
Makarov. | он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что ему это не по силам | he tried to translate the book but was soon out of his depth |
Makarov. | он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что она выше его понимания | he tried to translate the book but was soon out of his depth |
Makarov. | он посчитал курс скучным и вскоре покинул класс | he found the course boring, and was soon cutting classes |
gen. | он разбил машину вскоре после получения водительских прав для начинающих | he wrecked the car one day after getting his pink slip (cnlweb) |
gen. | он уехал с намерением вскоре вернуться | in contemplation of returning soon, he left |
Makarov. | он хорошо начал, но вскоре я перегнал его | he started well, but I soon rowed him down |
gen. | он чувствовал, что вскоре последует ответный удар | he felt that retaliation would follow very soon |
Makarov. | она вскоре начала поправляться после операции | she soon began picking up after her operation |
Makarov. | она вскоре оправилась | she was soon up and about again |
gen. | она вскоре полюбила свою работу | soon she got to like her job |
Makarov. | она направила своё резюме в несколько иностранных компаний, и вскоре ей предложили работу за рубежом | she applied for jobs with several foreign companies and an offer to work overseas soon came forth |
Makarov. | они вскоре обогнали нас и оказались на месте пикника раньше | they soon overtook us and were at the picnic grounds before we arrived |
Makarov. | онп вскоре приободрилась | she soon cheered up |
Makarov. | ответ ожидается вскоре | the answer is forthcoming |
Makarov. | ответ ожидается вскоре | answer is forthcoming |
forestr. | отпечатки, остающиеся на полированной поверхности мебели, упакованной вскоре после окончания отделки | printing (дефект) |
Makarov. | по этим причинам они вскоре значительно превысят по численности форель и станут преобладающим видом | owing to these causes, they soon considerably outnumber and override the trout |
Makarov. | поверхность тротуара вскоре стала очень неровной | the surface of the pavement soon became very uneven |
Игорь Миг | последовать вскоре после того как | come on the heels of |
gen. | предстоящий вскоре | near term (proposed near term discussions Wakeful dormouse) |
Makarov. | прибегнув к хитрости, он вскоре миновал многочисленных привратников | he soon finagled his way past the innumerable porters |
Makarov. | прибегнув к хитрости, я вскоре миновал многочисленных привратников | I soon finagled my way past the innumerable porters |
idiom. | произойдёт вскоре | about to (Interex) |
Makarov. | пруд вскоре затянуло льдом | the pond was soon iced |
Makarov. | пруд вскоре сковало льдом | the pond was soon iced |
gen. | ростовщики вскоре разорили его | the money-lenders soon broke him |
Makarov. | сегодня публику было сложно развеселить, но новый артист вскоре заставил их животы надорвать от смеха | the public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling about |
Makarov. | сегодня публику было сложно развеселить, но новый артист вскоре заставил их животы надорвать от смеха | the public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling around |
Makarov. | сегодня публику было сложно развеселить, но новый артист вскоре заставил их кататься от смеха | the public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling about |
Makarov. | симптомы лихорадки исчезают или уменьшаются, чтобы вскоре вновь вернуться или обостриться | the feverish symptoms disappear or remit soon to recur or to exacerbate |
gen. | скандал вскоре прекратился | the scandal soon blew over |
horse.rac. | скачка, где победитель вскоре после завершения соревнования выставляется на аукцион | selling race |
idiom. | случится вскоре | about to (Interex) |
Makarov. | сначала она была довольно недружелюбна ко мне, но вскоре смягчилась | she was rather unfriendly to me at first, but she soon began to thew (out) |
Makarov. | солнце вскоре рассеяло туман | the sun soon rolled the mist away |
Игорь Миг | состояться вскоре после | come on the heels of |
Makarov. | спасательный трос натянулся, и меня вскоре подняли с земли | the lifeline tautened, and I was soon lifted from my feet |
Makarov. | ссора была вскоре улажена | the quarrel was soon patched up |
Makarov. | ссора вскоре была улажена | the quarrel was soon patched up |
energ.ind. | студент, вскоре оканчивающий учебное заведение | soon-to-be graduate |
gen. | также вскоре можно будет | ... will be on their way soon as well (financial-engineer) |
Makarov. | Том капитально засел за книгу и вскоре закончил её | by plodding away at writing, Tom soon got the book finished |
gen. | удивление вскоре потонуло в других чувствах | all surprise was shortly lost in other feelings |
Makarov. | фирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и вскоре она выправилась | the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successful |
gen. | эти данные будут вскоре опубликованы | these data will be published shortly |
Makarov. | эти планы вскоре будут окончательно разработаны | these plans will soon eventuate |
scient. | это произошло вскоре после этого | it happened shortly afterwards |
dipl. | этот вопрос вскоре выйдет на первое место | this question will soon come to the fore (bigmaxus) |
gen. | этот закон вскоре вступит в силу | this law will soon come into effect |
gen. | этот закон вскоре вступит в силу | this law will soon come into force |
Makarov. | я заснул. Однако вскоре мой друг разбудил меня | I fell asleep. My friend, however, soon aroused me. |
gen. | я надеюсь вскоре с вами встретиться | I hope to meet you soon |
gen. | я надеюсь вскоре с вами повидаться | I hope to meet you soon |
gen. | я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
avia. | я разрешу вам вскоре | I will clear you shortly (разговор авиадиспетчера с пилотом Darkwing duck) |
Makarov. | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business |