Subject | Russian | English |
gen. | внушать или вселять ужас | terrify |
gen. | вселявший надежды | encouraging (MichaelBurov) |
gen. | Вселяет оптимизм и тот факт, что | Optimism is also buoyed by the fact that (CafeNoir) |
gen. | вселять бесов | diabolize |
inf. | вселять бодрость | pepper |
inf. | вселять бодрость | pep up |
gen. | вселять бодрость | invigorate |
inf. | вселять бодрость духа | keep spirit alive (Надежда Романова) |
inf. | вселять бодрость духа | pep |
gen. | вселять бодрость духа | pep up |
Makarov. | вселять в кого-либо надежду | raise hopes in someone's breast |
Makarov. | вселять в кого-либо надежду | give hope to (someone) |
gen. | вселять в кого-л. отчаяние | fill a person with despair (us all with terror, etc., и т.д.) |
Makarov. | вселять в кого-либо уверенность | give someone confidence |
gen. | вселять гордость | elate |
slang | вселять жизнь | juice |
Makarov. | вселять жильцов | put tenants in |
gen. | вселять идеи | plant ideas (principles, doctrines, etc., и т.д.) |
gen. | вселять ложные надежды | give false hopes (Taras) |
gen. | вселять мужество | embolden |
Makarov. | вселять мужество | encourage |
gen. | вселять мужество | fortify |
gen. | вселять мужество | reman |
gen. | вселять надежду | offer hope (Olga Okuneva) |
gen. | вселять надежду | embrace hope (sandro55) |
gen. | вселять надежду | inject hope (Zilibboba) |
gen. | вселять надежду | bring hope (Anglophile) |
gen. | вселять надежду | be very encouraging (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять надежду | inspire optimism (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять надежду | promise (Stas-Soleil) |
gen. | вселять надежду | instill one with hope (в кого-либо SirReal) |
gen. | вселять надежду | breed optimism (Ivan Pisarev) |
Makarov. | вселять надежду | shape expectations |
media. | вселять надежду | inspire hope (bigmaxus) |
mil. | вселять надежду | instill hope |
Makarov. | вселять надежду | proffer hope |
Makarov. | вселять надежду | inspire with hope |
Makarov. | вселять надежду | encourage |
gen. | вселять надежду | be full of promise (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять надежду | generate optimism (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять надежду | infuse with hope |
Makarov. | вселять надежду на то, что | inspire the hope that |
media. | вселять надежды | create expectations (bigmaxus) |
media. | вселять надежды | shape expectations (bigmaxus) |
media. | вселять надежды | raise expectations (bigmaxus) |
Makarov. | вселять надежды | form expectations |
gen. | вселять недоверие | misgive |
gen. | вселять ненависть | stir up hatred |
gen. | вселять нерасположение | strange |
gen. | вселять нерасположение | stranger |
gen. | вселять нерасположение | estrange |
gen. | вселять новую жизнь в человека | put new life into a person |
gen. | вселять новую надежду в человека | put new life into a person |
Makarov. | вселять новые надежды | arouse new hopes |
gen. | вселять определённую долю оптимизма | inspire a certain amount of optimism (источник – goo.gl dimock) |
gen. | вселять оптимизм | be full of promise (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять оптимизм | generate optimism (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять оптимизм | hearten (Ремедиос_П) |
gen. | вселять оптимизм | inspire optimism (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять оптимизм | offer hope (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять оптимизм | breed optimism (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять оптимизм | be very encouraging (Ivan Pisarev) |
gen. | вселять оптимизм | encourage optimism (Ремедиос_П) |
gen. | вселять панику | send into panic mode (Ремедиос_П) |
gen. | вселять панический страх | install the fear of God into (Bakalinsky) |
Gruzovik, fig. | вселять подозрение | arouse suspicion |
Makarov. | вселять радужные надежды | arouse radiant hopes |
Makarov. | вселять свежие надежды | arouse new hopes |
gen. | вселять сомнение | put in doubt (Anglophile) |
Makarov. | вселять страсть | excite passion |
Makarov. | вселять страсть | stir up passion |
Makarov. | вселять страсть | inflame passion |
Makarov. | вселять страсть | arouse passion |
gen. | вселять страх | dismay |
gen. | вселять страх | fill someone with dread (bookworm) |
media. | вселять страх | inspire fear (bigmaxus) |
gen. | вселять страх | strike fear (Lethal fighters who could strike fear into the hearts of even the most battle-hardened enemy Гевар) |
gen. | вселять страх | fill someone with a sense of fear |
gen. | вселять страх | put a chill on (Taras) |
gen. | вселять страх | terrorize |
Makarov. | вселять страх в | strike terror into (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселять страх в | throw a scare into (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселять страх в | put a scare into (someone – кого-либо) |
gen. | вселять страх в | fill someone with a sense of fear |
Makarov. | вселять страх в сердца людей | strike terror into the hearts of people |
gen. | вселять страх в умы | strike fear into the minds (Supernova) |
gen. | вселять страх повсюду | spread fear in every quarter |
rhetor. | вселять террором панический страх в сердца | cast terror into the hearts (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | вселять тревогу | alarm |
gen. | вселять тревогу | inspire anxiety (triumfov) |
Makarov. | вселять тщеславные надежды | arouse presumptious hopes |
busin. | вселять уверенность | reassure |
busin. | вселять уверенность | provide reassurance |
gen. | вселять уверенность | instill confidence (in – в Anglophile) |
gen. | вселять уверенность | give confidence (Anglophile) |
gen. | вселять уверенность | fill with confidence (Скоробогатов) |
gen. | вселять уверенность | fuel confidence (Alexey Lebedev) |
busin. | вселять уверенность | encourage confidence |
Makarov. | вселять уверенность в | inspire confidence into (someone – кого-либо) |
gen. | вселять ужас | give the screaming willies (Taras) |
gen. | вселять ужас | give the willies (Taras) |
gen. | вселять ужас | strike with scare (в кого-либо) |
gen. | вселять ужас | give the shivers (cognachennessy) |
gen. | вселять ужас | strike terror into (в кого-либо) |
gen. | вселять ужас | terrify |
Makarov. | вселять ужас в | strike someone with scare (кого-либо) |
Makarov. | вселять ужас в | strike terror into (someone – кого-либо) |
gen. | вселять ужас и т.д. в чью-л. душу | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
gen. | вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердце | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
gen. | вселять храбрость | reman |
fig. | вселять чувство | give a feeling (в слушателя, зрителя: о восприятии: The whole performance gave one a sort of grey, hopeless feeling, like listening to the rain at three o'clock on a Sunday afternoon in November. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
psychol. | вселять энергию | invigorate (бодрость) |
gen. | вселять энергию | invigour |
gen. | вселять энергию | invigorate |
real.est. | вселяться в недостроенные дома | taking up residence in unfinished buildings (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | вселяться в пустующий дом без разрешения владельца | squat |
gen. | вселяться в улей | hive |
gen. | вселяться во | nestle (что-л.) |
gen. | вселяя надежду | hopefully |
Makarov. | где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенности | he sheds confidence wherever he goes |
gen. | дух, вселяющийся в медиума | control (в спиритизме) |
Makarov. | его имя вселяло в наши сердца страх | his name spread fear in our hearts |
Makarov. | его появление будет вселять ужас во врагов | his appearance will strike terror into his enemies |
Makarov. | его присутствие вселяет жизнь в каждый эпизод драмы | his presence rays life into every part of the drama |
gen. | его речь вселяет энергию в аудиторию | his speech invigorates the audience |
gen. | его уравновешенность вселяла доверие | the gravity of his behaviour inspired confidence |
gen. | мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета | we have no right to move anyone into the house without a permit from the city council |
gen. | незаконно вселяться в дом | squat |
idiom. | обещать золотые горы и вселять ложные надежды | give big promises and false hopes (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он вселял мужество в солдат | he infused spirit into his men |
busin. | уметь вселять уверенность в людей | manage self-confidence into people |
gen. | успех вселяет в меня желание повторить эксперимент | my success encourages me to repeat the experiment |
gen. | хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодрость | a good march good music, a long walk, etc. always cheers me up |
gen. | это вселяет в меня новую уверенность | it restores my confidence |