DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вселять | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.внушать или вселять ужасterrify
gen.вселявший надеждыencouraging (MichaelBurov)
gen.Вселяет оптимизм и тот факт, чтоOptimism is also buoyed by the fact that (CafeNoir)
gen.вселять бесовdiabolize
inf.вселять бодростьpepper
inf.вселять бодростьpep up
gen.вселять бодростьinvigorate
inf.вселять бодрость духаkeep spirit alive (Надежда Романова)
inf.вселять бодрость духаpep
gen.вселять бодрость духаpep up
Makarov.вселять в кого-либо надеждуraise hopes in someone's breast
Makarov.вселять в кого-либо надеждуgive hope to (someone)
gen.вселять в кого-л. отчаяниеfill a person with despair (us all with terror, etc., и т.д.)
Makarov.вселять в кого-либо уверенностьgive someone confidence
gen.вселять гордостьelate
slangвселять жизньjuice
Makarov.вселять жильцовput tenants in
gen.вселять идеиplant ideas (principles, doctrines, etc., и т.д.)
gen.вселять ложные надеждыgive false hopes (Taras)
gen.вселять мужествоembolden
Makarov.вселять мужествоencourage
gen.вселять мужествоfortify
gen.вселять мужествоreman
gen.вселять надеждуoffer hope (Olga Okuneva)
gen.вселять надеждуembrace hope (sandro55)
gen.вселять надеждуinject hope (Zilibboba)
gen.вселять надеждуbring hope (Anglophile)
gen.вселять надеждуbe very encouraging (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуinspire optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуpromise (Stas-Soleil)
gen.вселять надеждуinstill one with hope (в кого-либо SirReal)
gen.вселять надеждуbreed optimism (Ivan Pisarev)
Makarov.вселять надеждуshape expectations
media.вселять надеждуinspire hope (bigmaxus)
mil.вселять надеждуinstill hope
Makarov.вселять надеждуproffer hope
Makarov.вселять надеждуinspire with hope
Makarov.вселять надеждуencourage
gen.вселять надеждуbe full of promise (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуgenerate optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуinfuse with hope
Makarov.вселять надежду на то, чтоinspire the hope that
media.вселять надеждыcreate expectations (bigmaxus)
media.вселять надеждыshape expectations (bigmaxus)
media.вселять надеждыraise expectations (bigmaxus)
Makarov.вселять надеждыform expectations
gen.вселять недовериеmisgive
gen.вселять ненавистьstir up hatred
gen.вселять нерасположениеstrange
gen.вселять нерасположениеstranger
gen.вселять нерасположениеestrange
gen.вселять новую жизнь в человекаput new life into a person
gen.вселять новую надежду в человекаput new life into a person
Makarov.вселять новые надеждыarouse new hopes
gen.вселять определённую долю оптимизмаinspire a certain amount of optimism (источник – goo.gl dimock)
gen.вселять оптимизмbe full of promise (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмgenerate optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмhearten (Ремедиос_П)
gen.вселять оптимизмinspire optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмoffer hope (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмbreed optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмbe very encouraging (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмencourage optimism (Ремедиос_П)
gen.вселять паникуsend into panic mode (Ремедиос_П)
gen.вселять панический страхinstall the fear of God into (Bakalinsky)
Gruzovik, fig.вселять подозрениеarouse suspicion
Makarov.вселять радужные надеждыarouse radiant hopes
Makarov.вселять свежие надеждыarouse new hopes
gen.вселять сомнениеput in doubt (Anglophile)
Makarov.вселять страстьexcite passion
Makarov.вселять страстьstir up passion
Makarov.вселять страстьinflame passion
Makarov.вселять страстьarouse passion
gen.вселять страхdismay
gen.вселять страхfill someone with dread (bookworm)
media.вселять страхinspire fear (bigmaxus)
gen.вселять страхstrike fear (Lethal fighters who could strike fear into the hearts of even the most battle-hardened enemy Гевар)
gen.вселять страхfill someone with a sense of fear
gen.вселять страхput a chill on (Taras)
gen.вселять страхterrorize
Makarov.вселять страх вstrike terror into (someone – кого-либо)
Makarov.вселять страх вthrow a scare into (someone – кого-либо)
Makarov.вселять страх вput a scare into (someone – кого-либо)
gen.вселять страх вfill someone with a sense of fear
Makarov.вселять страх в сердца людейstrike terror into the hearts of people
gen.вселять страх в умыstrike fear into the minds (Supernova)
gen.вселять страх повсюдуspread fear in every quarter
rhetor.вселять террором панический страх в сердцаcast terror into the hearts (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.вселять тревогуalarm
gen.вселять тревогуinspire anxiety (triumfov)
Makarov.вселять тщеславные надеждыarouse presumptious hopes
busin.вселять уверенностьreassure
busin.вселять уверенностьprovide reassurance
gen.вселять уверенностьinstill confidence (in – в Anglophile)
gen.вселять уверенностьgive confidence (Anglophile)
gen.вселять уверенностьfill with confidence (Скоробогатов)
gen.вселять уверенностьfuel confidence (Alexey Lebedev)
busin.вселять уверенностьencourage confidence
Makarov.вселять уверенность вinspire confidence into (someone – кого-либо)
gen.вселять ужасgive the screaming willies (Taras)
gen.вселять ужасgive the willies (Taras)
gen.вселять ужасstrike with scare (в кого-либо)
gen.вселять ужасgive the shivers (cognachennessy)
gen.вселять ужасstrike terror into (в кого-либо)
gen.вселять ужасterrify
Makarov.вселять ужас вstrike someone with scare (кого-либо)
Makarov.вселять ужас вstrike terror into (someone – кого-либо)
gen.вселять ужас и т.д. в чью-л. душуstrike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart
gen.вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердцеstrike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart
gen.вселять храбростьreman
fig.вселять чувствоgive a feeling (в слушателя, зрителя: о восприятии: The whole performance gave one a sort of grey, hopeless feeling, like listening to the rain at three o'clock on a Sunday afternoon in November. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
psychol.вселять энергиюinvigorate (бодрость)
gen.вселять энергиюinvigour
gen.вселять энергиюinvigorate
real.est.вселяться в недостроенные домаtaking up residence in unfinished buildings (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.вселяться в пустующий дом без разрешения владельцаsquat
gen.вселяться в улейhive
gen.вселяться воnestle (что-л.)
gen.вселяя надеждуhopefully
Makarov.где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенностиhe sheds confidence wherever he goes
gen.дух, вселяющийся в медиумаcontrol (в спиритизме)
Makarov.его имя вселяло в наши сердца страхhis name spread fear in our hearts
Makarov.его появление будет вселять ужас во враговhis appearance will strike terror into his enemies
Makarov.его присутствие вселяет жизнь в каждый эпизод драмыhis presence rays life into every part of the drama
gen.его речь вселяет энергию в аудиториюhis speech invigorates the audience
gen.его уравновешенность вселяла довериеthe gravity of his behaviour inspired confidence
gen.мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсоветаwe have no right to move anyone into the house without a permit from the city council
gen.незаконно вселяться в домsquat
idiom.обещать золотые горы и вселять ложные надеждыgive big promises and false hopes (Alex_Odeychuk)
Makarov.он вселял мужество в солдатhe infused spirit into his men
busin.уметь вселять уверенность в людейmanage self-confidence into people
gen.успех вселяет в меня желание повторить экспериментmy success encourages me to repeat the experiment
gen.хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодростьa good march good music, a long walk, etc. always cheers me up
gen.это вселяет в меня новую уверенностьit restores my confidence